{"id":507,"date":"2023-12-15T08:00:55","date_gmt":"2023-12-15T08:00:55","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=507"},"modified":"2026-02-10T12:18:44","modified_gmt":"2026-02-10T19:18:44","slug":"can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid","title":{"rendered":"Can Anyone Translate Legal Documents? What Makes Them Valid?"},"content":{"rendered":"\n<p>A tradução de documentos jurídicos é fundamental para empresas que envolvem pessoas que falam idiomas diferentes. Nessas circunstâncias, a precisão é fundamental, pois todos precisam entender os acordos, contratos e outros documentos sobre questões jurídicas. No entanto, às vezes as pessoas não têm certeza sobre os profissionais autorizados a traduzir esses documentos. Mas qualquer pessoa pode traduzir documentos jurídicos?</p>\n\n\n\n<p>As pessoas geralmente imaginam que qualquer pessoa que entenda o idioma de origem e de destino pode traduzir um documento jurídico. Mas esse não é o caso; as traduções jurídicas só são válidas quando são realizadas por um <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/sworn-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/sworn-translation\">tradutor</a> certificado e <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/sworn-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/sworn-translation\" data-wg-splitted>juramentado</a>. Um tradutor profissional com conhecimento da terminologia jurídica é sempre preferível. Portanto, este guia expõe as pessoas autorizadas a traduzir esses documentos.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"508\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-sora-shimazaki-5668473-1.jpg\" alt=\"Uma imagem em close de um martelo de madeira em uma mesa.\" class=\"wp-image-508\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-sora-shimazaki-5668473-1.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-sora-shimazaki-5668473-1-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Índice</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e8053625fd3\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Alternar</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e8053625fd3\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Who_Can_Translate_Legal_Documents\">Quem pode traduzir documentos jurídicos?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Why_Cant_Anyone_Translate_Legal_Documents_4_Crucial_Reasons\">Por que ninguém consegue traduzir documentos jurídicos? 4 razões cruciais</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Legal_Document_Translations_Require_Extreme_Accuracy\">As traduções de documentos jurídicos exigem extrema precisão</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Legal_Systems_Differ_Significantly_Making_Translation_Challenging\">Os sistemas jurídicos diferem significativamente, o que torna a tradução um desafio</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Legal_Translations_Require_Detail_Orientation\">Traduções jurídicas exigem orientação detalhada</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Only_Legal_Translators_Keep_Up_With_Changing_Trends\">Somente os tradutores jurídicos acompanham as tendências em constante mudança</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Does_Rapid_Translate_Offer_Legal_Translations\">A Rapid Translate oferece traduções jurídicas?</a></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Who_Can_Translate_Legal_Documents\"></span>Quem pode traduzir documentos jurídicos?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>A expansão maciça das operações comerciais, especialmente com marcas digitais, promoveu a necessidade de diferentes necessidades de tradução em nível global. Embora os documentos jurídicos sejam essenciais para o bom funcionamento dessas empresas, às vezes é necessário traduzi-los. Mas as pessoas geralmente se perguntam quem pode traduzir documentos jurídicos.</p>\n\n\n\n<p>Diferentemente dos documentos comuns, os documentos jurídicos exigem um alto nível de especialização dos tradutores. É por isso que somente tradutores jurídicos devem trabalhar com esses documentos. Devido à sua importância e aos possíveis danos que podem surgir de erros, as empresas preferem contratar serviços de tradução de documentos jurídicos.</p>\n\n\n\n<p>Geralmente, esses serviços e agências são compostos por tradutores profissionais com conhecimento e experiência na área jurídica. Esses tradutores geralmente possuem uma ampla gama de conhecimentos sobre os diferentes sistemas jurídicos do mundo. Portanto, eles estão em melhor posição para oferecer traduções precisas sobre esse assunto.</p>\n\n\n\n<p>Em termos simples, os tradutores jurídicos devem estar totalmente atualizados sobre toda a terminologia jurídica, as complexidades e os aspectos técnicos do campo jurídico. Embora o tradutor não deva ser necessariamente um profissional da área jurídica, ele deve ter adquirido alguma experiência útil. Nesse caso, ele pode ter trabalhado em um escritório de advocacia ou em um tribunal.</p>\n\n\n\n<p>Esses profissionais têm uma vantagem sobre uma pessoa aleatória com conhecimento do idioma porque entendem a intenção do documento. Portanto, eles podem aplicar seu conhecimento de vários contextos para criar traduções válidas em diferentes culturas. Em alguns casos, outras pessoas também podem traduzir esses documentos.</p>\n\n\n\n<p>No entanto, devem levá-los a tradutores profissionais que os analisarão e os aprovarão como traduções certificadas. A partir daí, a tradução deve passar por um notário público para ser autenticada. Esses processos tornam essas traduções válidas e aceitáveis para as autoridades competentes.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-andrea-piacquadio-3760067.jpg\" alt=\"Uma fotografia de uma pessoa entregando uma caneta a outra pessoa.\" class=\"wp-image-509\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-andrea-piacquadio-3760067.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-andrea-piacquadio-3760067-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div>\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Why_Cant_Anyone_Translate_Legal_Documents_4_Crucial_Reasons\"></span>Por que ninguém consegue traduzir documentos jurídicos? 4 razões cruciais<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<div class=\"blog-side\">\n\t<div class=\"blog-side-box\">\n\t\t<div class=\"blog-side-left-box\">\n\t\t\t<div class=\"uscis-acceptance\">100% de garantia de aceitação do USCIS</div>\n\t\t\t<div class=\"certified-translate-service\">Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados</div>\n\t\t\t<a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/order-now\" class=\"blue-order-now-btn\">Solicite a tradução agora\n\t\t\t\t<svg width=\"32\" height=\"9\" viewBox=\"0 0 32 9\" fill=\"none\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\">\n\t\t\t\t\t<path d=\"M1 4C0.723858 4 0.5 4.22386 0.5 4.5C0.5 4.77614 0.723858 5 1 5L1 4ZM31.3536 4.85356C31.5488 4.65829 31.5488 4.34171 31.3536 4.14645L28.1716 0.964468C27.9763 0.769206 27.6597 0.769206 27.4645 0.964468C27.2692 1.15973 27.2692 1.47631 27.4645 1.67158L30.2929 4.5L27.4645 7.32843C27.2692 7.52369 27.2692 7.84027 27.4645 8.03554C27.6597 8.2308 27.9763 8.2308 28.1716 8.03554L31.3536 4.85356ZM1 5L31 5L31 4L1 4L1 5Z\" fill=\"#0092FF\"></path>\n\t\t\t\t</svg>\n\t\t\t</a>\n\t\t</div>\n\t\t<div class=\"blog-right-side-img\">\n\t\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/themes/generatepress_child/assets/images/blog-right-img.svg\" alt=\"imagem à direita\" title=\"\">\n\t\t</div>\n\t</div>\n</div>\n\n\n\n<p>Diferentemente de outras traduções, os documentos jurídicos são bastante técnicos, exigindo habilidades especializadas. Mas algumas pessoas ainda não entendem por que ninguém pode traduzir esses documentos para uso oficial. Existem várias razões para isso, portanto, aqui estão algumas delas:</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Legal_Document_Translations_Require_Extreme_Accuracy\"></span><strong>As traduções de documentos jurídicos exigem extrema precisão</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Muitos serviços comuns de tradução automática usados pelas pessoas têm graus menores de precisão. Portanto, embora sejam úteis na tradução de documentos comuns, como certidões de nascimento e <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/marriage-certificate-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/marriage-certificate-translation\">de casamento</a>, às vezes não são tão precisos. Como a precisão é uma das considerações mais importantes em traduções jurídicas, é sempre melhor minimizar esses riscos.</p>\n\n\n\n<p>Por esse motivo, somente tradutores jurídicos certificados devem se dedicar à interpretação desses documentos. Ao procurar um, considere tradutores cujo idioma nativo seja o idioma de origem ou de destino.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Legal_Systems_Differ_Significantly_Making_Translation_Challenging\"></span><strong>Os sistemas jurídicos diferem significativamente, o que torna a tradução um desafio</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Os sistemas jurídicos são muito diferentes em vários países do mundo. Por esse motivo, os requisitos para documentos legais também diferem nesses casos. Como resultado, a tradução desses documentos oficiais entre essas linhas de variação pode ser complicada, especialmente para profissionais não jurídicos. Por outro lado, os especialistas jurídicos acham mais fácil manter o controle dessas variações, criando resultados de tradução mais precisos.</p>\n\n\n\n<p>Seu treinamento em conceitos jurídicos facilita a consideração dos contextos ao traduzir esses tipos de documentos. Em muitos pares de idiomas, talvez você não encontre equivalentes diretos de termos. A compreensão das ideias gerais ajuda a evitar ambiguidades. Se não houver um entendimento adequado, os tradutores podem deturpar termos, criando chances de disputas.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"361\" data-id=\"510\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-matthias-zomer-618158-1.jpg\" alt=\"Uma foto de alguém com um anel assinando um documento.\" class=\"wp-image-510\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-matthias-zomer-618158-1.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-matthias-zomer-618158-1-300x169.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Legal_Translations_Require_Detail_Orientation\"></span><strong>Traduções jurídicas exigem orientação detalhada</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Alguns dos aspectos mais importantes das traduções jurídicas são os detalhes minuciosos necessários para a maioria dos documentos. Por exemplo, a sintaxe de cada idioma pode ser bastante complicada de entender. Isso ocorre devido às declarações complexas e ambíguas que caracterizam esses documentos. Para um indivíduo não treinado, é fácil confundir seus significados.</p>\n\n\n\n<p>Por exemplo, a maioria dos documentos dessa categoria contém frases complexas com vozes passivas, várias vírgulas e pontos e vírgulas. Devido à grande complexidade, a tradução dessas sentenças requer imensa atenção a detalhes minuciosos que podem parecer sem importância. Como a tradução deve seguir o formato do documento original, as coisas podem ficar complicadas em um piscar de olhos.</p>\n\n\n\n<p>Como esses documentos são bastante sensíveis, elementos mínimos, como vírgulas, podem alterar o significado de declarações inteiras. Qualquer pessoa pode cometer esse tipo de erro. Portanto, até mesmo os profissionais precisam empregar revisores, especialmente quando se trata de documentos confidenciais, como declarações de testemunhas.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Only_Legal_Translators_Keep_Up_With_Changing_Trends\"></span><strong>Somente os tradutores jurídicos acompanham as tendências em constante mudança</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Embora os sistemas jurídicos sejam diferentes em vários países, eles também evoluem com o tempo, o que torna difícil para as pessoas se manterem atualizadas. As ideias e diretrizes em voga há alguns meses podem estar obsoletas hoje. O trabalho dos tradutores jurídicos é acompanhar essas mudanças para garantir traduções precisas. </p>\n\n\n\n<p>Nesses casos, esses tradutores devem estar atualizados sobre as mudanças que ocorrem em ambos os países de interesse. Participar de organizações profissionais para tradutores os mantém informados sobre as atualizações e notícias. </p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"511\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-rdne-stock-project-7841451-1.jpg\" alt=\"Uma imagem de alguém destacando partes de um contrato impresso.\" class=\"wp-image-511\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-rdne-stock-project-7841451-1.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-rdne-stock-project-7841451-1-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Does_Rapid_Translate_Offer_Legal_Translations\"></span>A Rapid Translate oferece traduções jurídicas?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>A crescente influência e transparência da Rapid Translate no setor criaram um efeito cascata, com clientes perguntando sobre a empresa. Por exemplo, as pessoas que precisam de tradução jurídica geralmente se perguntam se a empresa oferece o serviço. Então, qual é a resposta para essa pergunta?</p>\n\n\n\n<p>O Rapid Translate não oferece serviços de tradução jurídica abrangentes. É claro que ele traduz para alguns documentos relacionados, como <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/contract-translation-services\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/contract-translation-services\">contratos legais</a>, declarações juramentadas e depoimentos. No entanto, ela dá mais atenção a documentos sobre solicitações junto aos Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos. A empresa também oferece <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/localization-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/localization-translation\">serviços de</a> tradução juramentada, reconhecimento de firma e <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/localization-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/localization-translation\" data-wg-splitted>localização</a>. Voltando ao passado, se você fez perguntas como \"Alguém pode traduzir documentos jurídicos?\", já obteve sua resposta.</p>\n\n\n\n<p>A Rapid Translate ajuda as pessoas a levar suas capacidades de comunicação global a níveis mais altos. Essa agência de tradução atende a pessoas que estão buscando a expansão de seus negócios, tentando estudar no exterior ou conhecer novas pessoas. Como ela permite que seus clientes ultrapassem as barreiras do idioma, <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br\">faça um pedido para desfrutar de uma comunicação perfeita hoje</a> mesmo!</p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A tradução de documentos jurídicos é fundamental para empresas que envolvem pessoas que falam idiomas diferentes. Nessas circunstâncias, a precisão é fundamental, pois todos devem entender os acordos, contratos e outros documentos sobre questões jurídicas. No entanto, às vezes as pessoas não têm certeza sobre os profissionais autorizados a traduzir esses documentos. Mas qualquer pessoa pode traduzir documentos jurídicos? As pessoas geralmente imaginam que qualquer um ... <a title=\"Qualquer pessoa pode traduzir documentos jurídicos? O que os torna válidos?\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid\" aria-label=\"Read more about Can Anyone Translate Legal Documents? What Makes Them Valid?\">Ler mais</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":509,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-507","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/507","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=507"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/507/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4459,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/507/revisions/4459"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/509"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=507"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=507"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=507"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}