{"id":752,"date":"2024-01-22T08:00:39","date_gmt":"2024-01-22T08:00:39","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=752"},"modified":"2026-04-15T15:02:16","modified_gmt":"2026-04-15T22:02:16","slug":"certified-translation-requirements-what-to-consider","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider","title":{"rendered":"Certified Translation Requirements: What To Consider"},"content":{"rendered":"\n<p>Devido à natureza sensível de determinados documentos, é essencial tomar medidas extras para manter sua precisão e autenticidade durante a tradução. É por isso que muitas organizações e indivíduos exigem certificações para traduções jurídicas, oficiais, de imigração e educacionais. Entretanto, muitas pessoas não se dão conta dos pré-requisitos que acompanham esse tipo de tradução. Então, quais são os requisitos da tradução certificada?</p>\n\n\n\n<p>Ao criar uma tradução certificada, você deve adicionar informações específicas que comprovem sua precisão. A American Translators Association (ATA) recomenda que as traduções certificadas incluam informações sobre a qualificação do tradutor. Elas também devem conter o nome e a assinatura do tradutor, bem como a data da tradução. Esta publicação aborda tudo o que você precisa saber sobre <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/certified-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/certified-translation\">os requisitos para uma tradução certificada</a>.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"753\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-andrea-piacquadio-3760067-1.jpg\" alt=\"Uma pessoa que entrega uma caneta e um documento a outra pessoa.\n\" class=\"wp-image-753\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-andrea-piacquadio-3760067-1.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-andrea-piacquadio-3760067-1-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Índice</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69ea46e6e994f\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Alternar</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69ea46e6e994f\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#What_Are_the_Requirements_for_a_Certified_Translation\">Quais são os requisitos para uma tradução juramentada?</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#1_Only_Work_With_Professional_Translators_and_Agencies\">1. Trabalhe somente com tradutores e agências profissionais</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#2_Certified_Translations_Must_State_the_Translators_Qualifications\">2. As traduções juramentadas devem declarar as qualificações do tradutor</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#3_Include_a_Statement_Attesting_to_Its_Accuracy\">3. Inclua uma declaração atestando sua precisão</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#4_Add_the_Translators_Details_Signature_and_Date\">4. Adicione os detalhes, a assinatura e a data do tradutor</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#Which_Documents_Require_Certified_Translations\">Quais documentos exigem tradução juramentada?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#What_Are_the_USCIS_Certified_Translation_Requirements\">Quais são os requisitos de tradução juramentada do USCIS?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#Frequently_Asked_Questions\">Perguntas frequentes</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#Do_I_need_an_ATA-certified_translator_for_USCIS\">Preciso de um tradutor certificado pela ATA para o USCIS?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#Does_USCIS_require_notarization_of_certified_translations\">O USCIS exige que as traduções juramentadas sejam autenticadas por um cartório?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#Does_every_translated_document_need_its_own_certification\">Todo documento traduzido precisa de uma certificação própria?</a></li></ul></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Are_the_Requirements_for_a_Certified_Translation\"></span>Quais são os requisitos para uma tradução juramentada?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Muitos órgãos governamentais e outras organizações relevantes exigem a certificação de documentos específicos durante a tradução. Além de obter uma tradução precisa, você deve ser capaz de provar sua precisão para validá-la. Entretanto, às vezes as pessoas não sabem o que considerar ao obter uma tradução certificada em um idioma estrangeiro.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"1_Only_Work_With_Professional_Translators_and_Agencies\"></span><strong>1. Trabalhe somente com tradutores e agências profissionais</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Considere trabalhar somente com um tradutor profissional ou outros serviços de tradução profissional ao obter serviços de tradução juramentada. Isso visa começar com o pé direito e garantir a precisão durante a tradução. Além de possuir a experiência e o conhecimento necessários para criar resultados precisos, os profissionais geralmente entendem os requisitos de cada tarefa de tradução.<br/><br/>Embora você possa optar por trabalhar com tradutores e agências on-line, também é possível <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-agency-near-me-factors-to-consider\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-agency-near-me-factors-to-consider\">contratar agências de tradução certificada nas proximidades</a>. Entretanto, avalie bem os tradutores antes de contratá-los para sua tarefa. As avaliações anteriores oferecem uma maneira conveniente de verificar uma empresa de tradução antes de contratá-la. Como alternativa, você também pode <a href=\"https://www.atanet.org/directory/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">procurar o diretório da American Translators Association</a>.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_Certified_Translations_Must_State_the_Translators_Qualifications\"></span><strong>2. As traduções juramentadas devem declarar as qualificações do tradutor</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Embora seja essencial trabalhar com profissionais, confirmar e verificar suas qualificações também é importante. É por isso que a maioria das agências exige uma declaração das qualificações do tradutor em uma tradução juramentada. Embora essa adição possa parecer trivial, ela descreve o perfil do tradutor para a organização ou agência de interesse. <br/><br/>Ao descrever as qualificações de um tradutor, sempre inclua aquelas que apontam para sua especialização em combinação de idiomas. Por exemplo, um diploma no idioma de destino representa uma vantagem importante e vale a pena mencionar. Portanto, sempre considere esse fator <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/how-to-certify-a-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/how-to-certify-a-translation\">ao certificar um documento traduzido</a> ou obter uma tradução juramentada.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"3_Include_a_Statement_Attesting_to_Its_Accuracy\"></span><strong>3. Inclua uma declaração atestando sua precisão</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Como qualquer outro tipo de tradução, as traduções certificadas exigem o máximo de precisão. Além disso, a integridade desses documentos também é fundamental, pois valida o documento de interesse. Por esse motivo, uma certificação de documento deve incluir outro documento que afirme sua precisão. <br/><br/>Essa declaração, que vem dos próprios tradutores, mostra que eles assumem a responsabilidade por quaisquer danos resultantes da imprecisão. É claro que erros na <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/how-to-translate-an-official-document-all-the-needed-steps\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/how-to-translate-an-official-document-all-the-needed-steps\">tradução desses documentos oficiais críticos</a> e registros vitais podem ser problemáticos. Portanto, esse acréscimo é fundamental.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"4_Add_the_Translators_Details_Signature_and_Date\"></span><strong>4. Adicione os detalhes, a assinatura e a data do tradutor</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Além de descrever as qualificações do tradutor, é essencial incluir detalhes como seu nome e assinatura. Se você estiver trabalhando com uma empresa de tradução, pode incluir as credenciais da empresa. Nesse caso, inclua também o nome completo e a assinatura do representante autorizado da empresa. <br/><br/>Ao solicitar uma tradução juramentada, você também deve incluir a data do serviço. Inclua também as informações de contato do tradutor – endereço de e-mail ou endereço postal. Alguns escritórios regionais do USCIS exigem isso especificamente, e omitir essa informação pode atrasar o processamento.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"754\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-ryutaro-tsukata-6249395.jpg\" alt=\"Uma pessoa preenchendo um formulário em uma mesa.\" class=\"wp-image-754\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-ryutaro-tsukata-6249395.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-ryutaro-tsukata-6249395-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Which_Documents_Require_Certified_Translations\"></span>Quais documentos exigem tradução juramentada?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Ao solicitar traduções, lembre-se de que alguns documentos não exigem certificação, enquanto essa certificação é essencial para outros. No entanto, como distinguir aqueles que exigem traduções certificadas daqueles que não exigem? É claro que algumas organizações e agências indicam quando os serviços certificados são necessários. Se você não tiver certeza se precisa de uma <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-vs-notarized\">tradução certificada ou autenticada</a>, leia nosso guia comparativo completo.</p>\n\n\n\n<p>Bem, alguns documentos normalmente exigem traduções certificadas. Nessas situações, os tradutores devem entender que as certificações são cruciais, embora algumas organizações possam não especificar. Portanto, eles devem seguir os requisitos necessários para essas tarefas.</p>\n\n\n\n<p>Os documentos legais são um dos documentos mais importantes que exigem traduções certificadas. Atestados, declarações, registros policiais, mandados, permissões de trabalho, solicitações de provas e convocações se enquadram nessa categoria. Em geral, eles incluem <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/court-document-translation-3-things-you-should-know\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/court-document-translation-3-things-you-should-know\">documentos destinados a tribunais</a> e outros órgãos governamentais.</p>\n\n\n\n<p>Além disso, os documentos acadêmicos geralmente exigem traduções juramentadas. Ao se inscrever em universidades e faculdades estrangeiras, é necessário certificar seus títulos, diplomas e históricos acadêmicos traduzidos. Muitas vezes, essas instituições exigem os documentos originais e suas versões traduzidas. </p>\n\n\n\n<p>Por fim, as traduções juramentadas também se aplicam a documentos de imigração. Certidões <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/birth-certificate-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/birth-certificate-translation\">de nascimento</a>, passaportes, certidões <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/marriage-certificate-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/marriage-certificate-translation\">de casamento</a> e divórcio e autorizações de trabalho se enquadram nessa categoria. Essas traduções são essenciais quando se muda ou viaja para outro país. Obviamente, você deve apresentar seus documentos de imigração no idioma oficial. </p>\n\n\n\n<p>Por exemplo, é necessário obter uma tradução em inglês de seus documentos ao visitar os Estados Unidos de um país de língua francesa.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"371\" data-id=\"755\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2024/01/nicole-geri-gMJ3tFOLvnA-unsplash-2.jpg\" alt=\"O cartão de embarque está em um passaporte.\" class=\"wp-image-755\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2024/01/nicole-geri-gMJ3tFOLvnA-unsplash-2.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/br/resources/wp-content/uploads/2024/01/nicole-geri-gMJ3tFOLvnA-unsplash-2-300x174.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Are_the_USCIS_Certified_Translation_Requirements\"></span>Quais são os requisitos de tradução juramentada do USCIS?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Durante sua solicitação de imigração, os <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/uscis-certified-translation-services-the-complete-guide\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/uscis-certified-translation-services-the-complete-guide\">Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos, USCIS,</a> exigem vários documentos de cidadãos estrangeiros. Entretanto, se esses documentos estiverem originalmente em idiomas estrangeiros, será necessário traduzi-los. Bem, esse órgão exige traduções certificadas desses documentos. No entanto, às vezes as pessoas não têm certeza dos requisitos de tradução juramentada do USCIS. </p>\n\n\n\n<p>De acordo com a regulamentação federal 8 CFR § 103.2(b)(3), qualquer documento em língua estrangeira apresentado ao USCIS deve ser acompanhado de uma tradução completa para o inglês, juntamente com uma certificação assinada que confirme sua exatidão, integridade e a competência do tradutor em ambas as línguas. Além disso, a tradução deve ser acompanhada de documentos que certifiquem sua integridade, exatidão e autenticidade. A agência segue as regulamentações federais, conforme destacado pela Associação Americana de Tradutores. </p>\n\n\n\n<p>Primeiro, você deve encontrar um tradutor juramentado que entenda as exigências do USCIS. Em seguida, o tradutor deve certificar o seu documento, acrescentando seus nomes, qualificações, assinaturas, informações de contato e a data à certificação. Em seguida, você deve anexar o documento de certificação à versão traduzida. Obviamente, o USCIS exige que cada documento traduzido tenha uma certificação separada.</p>\n\n\n\n<p><strong>Modelo de Declaração de Certificação do USCIS:</strong></p>\n\n\n\n<p><em>“Eu, [Nome completo], certifico que sou competente para traduzir do [idioma de origem] para o inglês e que a tradução em anexo de [nome do documento] está completa e é fiel ao meu melhor conhecimento e capacidade.”</em></p>\n\n\n\n<p>A declaração deve ser acompanhada da assinatura do tradutor, do nome em letra de forma, dos dados de contato e da data da certificação.</p>\n\n\n\n<p>Em alguns países, pode ser difícil encontrar um tradutor que compreenda os requisitos da tradução juramentada. No entanto, a Rapid Translate, uma empresa de tradução online, oferece tradução juramentada, ajudando assim as pessoas a satisfazer suas necessidades de comunicação global. Ela oferece uma alternativa válida, seja para expandir seus negócios, mudar-se para o exterior ou estabelecer contato com outras pessoas. Esse prestador de serviços eficiente ajuda a superar as barreiras linguísticas e a conectar o mundo. Confira nossos <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/pricing\">preços de tradução</a> e faça seu pedido agora para desfrutar de uma comunicação sem limites!</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Frequently_Asked_Questions\"></span><strong>Perguntas frequentes</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Do_I_need_an_ATA-certified_translator_for_USCIS\"></span><strong>Preciso de um tradutor certificado pela ATA para o USCIS?</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Não. O USCIS não exige que os tradutores possuam certificação da ATA ou qualquer outra credencial. Qualquer pessoa competente pode certificar uma tradução, desde que a declaração de certificação atenda aos requisitos do USCIS.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Does_USCIS_require_notarization_of_certified_translations\"></span><strong>O USCIS exige que as traduções juramentadas sejam autenticadas por um cartório?</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Não. Basta uma declaração de certificação assinada pelo tradutor. Não é necessário o reconhecimento de firma para os documentos a serem apresentados ao USCIS.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Does_every_translated_document_need_its_own_certification\"></span><strong>Todo documento traduzido precisa de uma certificação própria?</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Sim. O USCIS exige uma certificação separada para cada documento traduzido apresentado junto com o seu pedido.</p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Devido à natureza sensível de determinados documentos, é essencial tomar medidas extras para manter sua precisão e autenticidade durante a tradução. É por isso que muitas organizações e indivíduos exigem certificações para traduções jurídicas, oficiais, de imigração e educacionais. Entretanto, muitas pessoas não se dão conta dos pré-requisitos que acompanham esse tipo de tradução. Então, quais são os ... <a title=\"Requisitos de tradução juramentada: O que considerar\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/br/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider\" aria-label=\"Read more about Certified Translation Requirements: What To Consider\">Ler mais</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":754,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-752","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/752","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=752"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/752/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4681,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/752/revisions/4681"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/754"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=752"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=752"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=752"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}