{"id":1450,"date":"2024-06-07T08:00:21","date_gmt":"2024-06-07T08:00:21","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=1450"},"modified":"2025-09-19T13:46:57","modified_gmt":"2025-09-19T20:46:57","slug":"localization-solutions","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/localization-solutions","title":{"rendered":"Localization Solutions: Local Market Language Services"},"content":{"rendered":"\n<p>Muchas empresas, marcas en desarrollo y empresas incipientes aspiran a entrar en el mercado internacional. Esto significa tomar las medidas adecuadas para adaptarse a los clientes extranjeros. Un paso importante es buscar soluciones de localización para satisfacer las necesidades lingüísticas y culturales de su público objetivo.</p>\n\n\n\n<p>La traducción para servicios empresariales abre oportunidades de expansión y crecimiento. Sin embargo, la localización va más allá de la conversión de idiomas. Lea esta entrada del blog para saber más sobre los procesos de localización.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"640\" data-id=\"1451\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/network-1019842_640.jpg\" alt=\"Ilustración de personas cogidas de la mano alrededor de un globo terráqueo.\n\" class=\"wp-image-1451\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/network-1019842_640.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/network-1019842_640-300x300.jpg 300w, https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/network-1019842_640-150x150.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Índice</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e7f8a38828e\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e7f8a38828e\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#What_Is_Localization\">¿Qué es la localización?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#Components_of_Localization\">Componentes de la localización</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#5_Types_of_Localization_Solutions\">5 tipos de soluciones de localización</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#1_Website_Localization\">1. Localización del sitio web</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#2_Content_Localization\">2. Localización de contenidos</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#3_Social_Media_Localization\">3. Localización de redes sociales</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#4_Document_Localization\">4. Localización de documentos</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#5_Customer_Service_Localization\">5. Localización del servicio de atención al cliente</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#The_Difference_Between_Translation_and_Localization_Services\">Diferencia entre servicios de traducción y localización</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#What_Are_Localization_Tools\">¿Qué son las herramientas de localización?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#3_Types_of_Language_Localization_Software\">3 tipos de software de localización de idiomas</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#1_Computer_Assisted_Translation_CAT\">1. Traducción asistida por ordenador (TAO)</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#2_Translation_Management_System_TMS\">2. Sistema de Gestión de la Traducción (SGT)</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#3_Machine_Translation_Engine\">3. Motor de traducción automática</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#2_Top_Localization_Platforms\">2 Principales plataformas de localización</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#1_Crowdin\">1. Crowdin</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-17\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#2_Lokalise\">2. Lokalise</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-18\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions/#Rapid_Translate_Provides_Outstanding_Localization_Services\">Rapid Translate ofrece excelentes servicios de localización</a></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Is_Localization\"></span>¿Qué es la localización?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La localización es el proceso de ajustar y personalizar un producto para satisfacer las necesidades de un público o mercado objetivo. Consiste en adaptar un sitio web, una aplicación informática o un producto a la lengua y las normas culturales de destino.</p>\n\n\n\n<p>Un proceso de localización también adapta las expectativas funcionales del mercado de destino, los requisitos legales y las normas locales. Este proceso puede aplicarse a cualquier servicio o mercancía que se dirija a múltiples audiencias de distintos orígenes culturales. </p>\n\n\n\n<p>Otra representación común del término localización es \"L10n\".</p>\n\n\n\n<p>En esta representación, 10 es el número de letras entre la palabra de apertura l y N. En general, la localización pretende que los contenidos calen en los usuarios de todo el mundo teniendo en cuenta las necesidades y sensibilidades locales.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Components_of_Localization\"></span>Componentes de la localización<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La localización implica muchos componentes que requieren consideración y atención durante la localización. Éstos son los componentes:</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Adaptaciones de diseño y maquetación</strong>: Se trata de ajustar la maquetación para incorporar el texto traducido, garantizar la legibilidad y establecer el atractivo estético.</li>\n\n\n\n<li><strong>Adaptación cultural</strong>: Consiste en adaptar los elementos visuales, gráficos y de contenido a las costumbres y preferencias locales.</li>\n\n\n\n<li><strong>Cumplimiento de la normativa</strong>: Garantiza el cumplimiento de las normas y reglamentos locales para garantizar la total conformidad con el mercado.</li>\n\n\n\n<li><strong>Convenciones locales</strong>: Se trata de convertir unidades de medida y monedas. También implica respetar los formatos locales de fechas, símbolos, signos de puntuación, números de teléfono y direcciones.</li>\n</ul>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"385\" data-id=\"1452\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/job-5382501_640.jpg\" alt=\"Un grupo en una reunión de conferencia con ordenadores portátiles y carpetas sobre la mesa.\" class=\"wp-image-1452\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/job-5382501_640.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/job-5382501_640-300x180.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"5_Types_of_Localization_Solutions\"></span>5 tipos de soluciones de localización<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La mayoría de los consumidores tienden a elegir productos y contenidos en su lengua materna. Por ello, las marcas deben invertir en localización de alta calidad para competir en distintos países. Cinco tipos de sistemas de localización pueden ayudar a tu marca a conseguirlo.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"1_Website_Localization\"></span><strong>1. Localización del sitio web</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/website-translation\">localización de sitios web</a> consiste en traducir el texto de la página web a la lengua materna del público objetivo. También implica personalizar imágenes y colores y modificar la interfaz de usuario para adaptarla a las preferencias del mercado local. Todo lo que ajuste hará que su sitio web resulte atractivo para los visitantes de cada región.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_Content_Localization\"></span><strong>2. Localización de contenidos</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La localización de contenidos consiste en adaptarlos y transformarlos para que resuenen en otra zona o país. </p>\n\n\n\n<p>La localización garantiza que los contenidos resulten locales para la audiencia, teniendo en cuenta los matices culturales y específicos de cada país. Esto puede afectar a características como la ortografía, la redacción, las palabras clave, las medidas, el formato de hora y fecha, los hipervínculos, el formato de derecha a izquierda, las imágenes y los emojis.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"3_Social_Media_Localization\"></span><strong>3. Localización de redes sociales</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La localización en las redes sociales consiste en modificar la estrategia y los contenidos de una marca para adaptarlos a regiones específicas. Este procedimiento ayuda a conectar mejor con el público local y a interactuar con él, a llegar a un público más amplio y a conseguir una mayor participación en las plataformas sociales.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"4_Document_Localization\"></span><strong>4. Localización de documentos</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La localización de documentos implica que un <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/interpretation-vs-translation\">intérprete o traductor</a> convierta el texto de un documento para adaptarlo a las preferencias lingüísticas del público destinatario. Esto implica tener en cuenta los matices regionales, locales y culturales de cada lector. </p>\n\n\n\n<p>Con la localización, puede personalizar los materiales de marketing, las descripciones de productos y las guías de usuario para adaptarlos al idioma de destino.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"5_Customer_Service_Localization\"></span><strong>5. Localización del servicio de atención al cliente</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La localización del servicio de atención al cliente implica emplear a representantes que hablen y entiendan el idioma nativo de la región. Puede contratar a representantes a tiempo completo que trabajen con su marca o recurrir a un proveedor de servicios para conseguir trabajadores a distancia. Estos representantes deben entender la lengua de destino, frases, modismos y matices culturales.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"428\" data-id=\"1453\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/shop-3689131_640.jpg\" alt=\"Ilustración de una persona en un quiosco rodeado de edificios en una ciudad.\" class=\"wp-image-1453\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/shop-3689131_640.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/shop-3689131_640-300x201.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"The_Difference_Between_Translation_and_Localization_Services\"></span>Diferencia entre servicios de traducción y localización<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La gente suele utilizar indistintamente localización y traducción, pero son cosas distintas. La diferencia significativa entre los <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/localization-translation\">servicios de traducción y localización</a> es el propósito de la conversión y adaptación lingüística. Por definición, traducir es convertir un texto de un idioma a otro.</p>\n\n\n\n<p>Por su parte, la localización modifica los contenidos para adaptarlos a un contexto cultural específico. Va más allá de la lengua e incluye elementos culturales y tecnológicos. En cambio, la traducción se centra únicamente en la conversión lingüística.</p>\n\n\n\n<p>El objetivo de las traducciones localizadas es mejorar la legibilidad y hacer que el contenido sea comprensible para el público. </p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, la localización se centra en un público regional específico, mientras que la traducción se dirige a hablantes de distintas lenguas. Por lo general, la primera es más compleja y requiere más tiempo que la segunda.</p>\n\n\n\n<p>Reconocer la función única de ambos procesos le ayudará a comprender qué necesita para su marca. Sin embargo, algunos servicios profesionales de localización también ofrecen traducciones de alta calidad para documentos empresariales, sitios web y mucho más.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Are_Localization_Tools\"></span>¿Qué son las herramientas de localización?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Las herramientas de localización son programas especializados que ayudan a los gestores de proyectos, desarrolladores de software y traductores a localizar sitios web y otros contenidos.</p>\n\n\n\n<p>Los sistemas de localización de idiomas aumentan la calidad de la traducción y mantienen la coherencia. Además, estas herramientas aceleran los proyectos de localización y le garantizan un mejor control del proceso.</p>\n\n\n\n<p>Por lo general, estas herramientas son aplicaciones informáticas que ofrecen características excepcionales para un proceso de localización interactivo entre humanos y ordenadores. También son útiles como <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/best-translation-tool\">herramientas</a> generales <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/best-translation-tool\" data-wg-splitted>de traducción</a>.</p>\n\n\n\n<p>Incorporan todas las fases de la traducción asistida por ordenador (TAO) para permitir una traducción eficaz y asequible. </p>\n\n\n\n<p>Además de la traducción, el contenido localizado debe comunicar mensajes coherentes en las distintas regiones geográficas. Por eso es esencial utilizar distintos programas de localización.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-4 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"1454\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/globe-3383088_640.jpg\" alt=\"Detalle de los países en un mapa.\" class=\"wp-image-1454\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/globe-3383088_640.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/globe-3383088_640-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"3_Types_of_Language_Localization_Software\"></span>3 tipos de software de localización de idiomas<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La localización puede parecer difícil y estresante, pero existen varios programas de localización de idiomas que la hacen más fácil. Estas herramientas especializadas ayudan a crear, gestionar y conseguir resultados perfectos. En esta sección, hemos destacado tres tipos principales de software de localización.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"1_Computer_Assisted_Translation_CAT\"></span><strong>1. Traducción asistida por ordenador (TAO)</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Las herramientas TAO son <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/best-translation-software\">programas de traducción</a> que ofrecen diversas funciones para mejorar la eficacia y rapidez de las traducciones humanas. También adquieren conocimientos de proyectos de traducción anteriores y los incorporan a proyectos futuros. Esta función permite al traductor mantener la coherencia y mejorar la calidad.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_Translation_Management_System_TMS\"></span><strong>2. Sistema de Gestión de la Traducción (SGT)</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Un TMS es beneficioso para el aspecto de gestión de proyectos del proceso de localización. Esta herramienta te ayuda a gestionar los trabajos y los clientes. También te permite aplicar distintos flujos de trabajo durante el proceso. </p>\n\n\n\n<p>El TMS supervisa el progreso del proyecto a través de diferentes etapas para ahorrar tiempo al gestor del proyecto.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"3_Machine_Translation_Engine\"></span><strong>3. Motor de traducción automática</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Un motor de traducción automática es un programa informático que traduce textos de una lengua a otra sin ayuda humana. </p>\n\n\n\n<p>La traducción automática neuronal es una de las herramientas más sofisticadas de la actualidad. Utiliza el aprendizaje automático para mejorar sus capacidades de traducción y traducir más texto.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-5 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"1455\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/market-4149265_640.jpg\" alt=\"Una concurrida calle del mercado durante el día.\n\" class=\"wp-image-1455\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/market-4149265_640.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/es/resources/wp-content/uploads/2024/05/market-4149265_640-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_Top_Localization_Platforms\"></span>2 Principales plataformas de localización<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Todos los programas de localización sirven para algo, y varias plataformas los han incorporado a sus sistemas. </p>\n\n\n\n<p>Estas plataformas garantizan el uso y la combinación del software de mejor calidad para proporcionar traducciones localizadas. Hemos identificado dos de las mejores plataformas de localización para tu proyecto.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"1_Crowdin\"></span><strong>1. Crowdin</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Crowdin es una plataforma de gestión de la localización especializada en sitios web, aplicaciones móviles, juegos y documentación de apoyo. Ofrece traducción automática, pero también puedes incluir traducciones humanas o contratar a los proveedores de traducción de Crowdin. Crowdin admite 40 formatos de archivo, incluidos archivos JSON y CSV.</p>\n\n\n\n<p>Además, admite la gestión de cadenas para que los redactores puedan buscar y traducir cadenas de origen específicas para que el desarrollador las apruebe. Esta plataforma también se integra con varias herramientas técnicas para organizar el proceso de localización de todos los equipos implicados.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_Lokalise\"></span><strong>2. Lokalise</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Lokalise es un sistema de gestión para traducir aplicaciones móviles, sitios web, recursos de marketing y materiales de atención al cliente. Esta plataforma permite una gestión fluida del flujo de trabajo de localización mediante tareas encadenadas y control de versiones.</p>\n\n\n\n<p>Lokalise es una solución integral para la localización automática y las traducciones basadas en IA. Ofrece muchas funciones, como memorias de traducción y comprobaciones automáticas de la calidad de la traducción. También puedes obtener revisiones ortográficas y gramaticales para reducir los errores tipográficos.</p>\n\n\n\n<p>Aunque las plataformas son las soluciones perfectas para la localización, algunas empresas de localización también ofrecen diversas soluciones para las marcas.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Rapid_Translate_Provides_Outstanding_Localization_Services\"></span>Rapid Translate ofrece excelentes servicios de localización<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>A veces, las marcas invierten en servicios de localización de alta calidad para poner a alguien a cargo de sus proyectos. Estos proveedores de servicios utilizan el mejor software para ayudar a las marcas a conseguir las entradas perfectas en el mercado. </p>\n\n\n\n<p><a href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/is-rapid-translate-legit-how-authentic-is-this-website\">Rapid Translate</a> es uno de estos excepcionales servicios profesionales de localización. Ofrecemos localización de anuncios para ayudarle a impulsar sus esfuerzos de marketing en varias plataformas como Google, Meta y TikTok. </p>\n\n\n\n<p>Nuestros servicios profesionales traducen a más de 60 idiomas para ayudarle a introducirse en el mercado mundial. También ofrecemos localización de sitios web para modificar su contenido y adaptarlo a la cultura y el idioma de su mercado objetivo.</p>\n\n\n\n<p>Rapid Translate ofrece a sus proyectos de localización la garantía de calidad que merecen. Nuestras soluciones profesionales de localización le ayudarán a atraer a más clientes potenciales. Somos expertos que ofrecemos diversos servicios de traducción especializados. </p>\n\n\n\n<p><a href=\"https://www.rapidtranslate.org/es\">Pídalo ahora y experimente el poder de la comunicación eficaz a escala mundial</a>.</p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Muchas empresas, marcas en desarrollo y empresas incipientes aspiran a entrar en el mercado internacional. Esto significa tomar las medidas adecuadas para adaptarse a los clientes extranjeros. Un paso importante es buscar soluciones de localización para satisfacer las necesidades lingüísticas y culturales de su público objetivo. La traducción para servicios empresariales abre oportunidades de expansión y crecimiento. Sin embargo, la localización va más allá ... <a title=\"Soluciones de localización: Servicios lingüísticos para el mercado local\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/es/resources/localization-solutions\" aria-label=\"Read more about Localization Solutions: Local Market Language Services\">Read more</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":1453,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1450","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/1450","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=1450"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/1450/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4025,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/1450/revisions/4025"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/1453"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=1450"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=1450"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=1450"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}