{"id":272,"date":"2023-10-26T08:00:47","date_gmt":"2023-10-26T08:00:47","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=272"},"modified":"2026-04-16T14:33:05","modified_gmt":"2026-04-16T21:33:05","slug":"how-to-certify-a-translation","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/how-to-certify-a-translation","title":{"rendered":"How To Certify a Translation: Complete Guide for 2026"},"content":{"rendered":"\n<p>La certification d'une traduction est une étape obligatoire pour soumettre des documents officiels à l'USCIS, aux tribunaux, aux universités et aux organismes gouvernementaux. Cependant, beaucoup de gens ne savent pas exactement en quoi consiste cette certification, qui peut la réaliser ni quels éléments doivent y figurer. Ce guide couvre tout ce que vous devez savoir sur la certification d'une traduction en 2026, de la déclaration de certification elle-même aux exigences spécifiques de l'USCIS.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"960\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-olia-danilevich-8524946.jpg\" alt=\"Un homme et une femme tiennent des documents à traduire. \" class=\"wp-image-273\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-olia-danilevich-8524946.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-olia-danilevich-8524946-200x300.jpg 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div>\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table des matières</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e804ac19e6e\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e804ac19e6e\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#What_Does_It_Mean_To_Certify_a_Translation\">Que signifie « certifier une traduction » ?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#Who_Can_Certify_a_Translation\">Qui peut certifier une traduction ?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#What_To_Include_in_a_Certified_Translation\">Éléments à inclure dans une traduction certifiée</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#How_To_Certify_a_Translation_Step_by_Step\">Comment certifier une traduction, étape par étape</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#How_To_Certify_a_Translation_for_USCIS\">Comment faire certifier une traduction pour l'USCIS</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#Can_You_Certify_Your_Own_Translation\">Pouvez-vous certifier votre propre traduction ?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#FAQ\">FAQs</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#How_long_does_it_take_to_get_a_certified_translation\">Combien de temps faut-il pour obtenir une traduction certifiée conforme ?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#How_much_does_it_cost_to_certify_a_translation\">Combien coûte la certification d'une traduction ?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#Do_I_need_a_notarized_or_certified_translation\">Ai-je besoin d'une traduction certifiée conforme ou authentifiée par un notaire ?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#Does_the_certification_need_to_be_on_official_letterhead\">La certification doit-elle être rédigée sur du papier à en-tête officiel ?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation/#What_documents_commonly_need_certified_translations\">Quels sont les documents qui nécessitent généralement une traduction certifiée conforme ?</a></li></ul></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Does_It_Mean_To_Certify_a_Translation\"></span>Que signifie « certifier une traduction » ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Certifier une traduction consiste à joindre au document traduit une attestation signée confirmant que celui-ci est fidèle et complet. Cette attestation est fournie par le traducteur ou l'agence de traduction et rend le document juridiquement valable auprès d'instances officielles telles que l'USCIS, les tribunaux et les universités.</p>\n\n\n\n<p>La certification n'est pas la même chose que la légalisation. Une traduction certifiée ne nécessite qu'une déclaration signée par un traducteur qualifié. La légalisation implique une étape supplémentaire au cours de laquelle un notaire atteste et vérifie la signature du traducteur. Pour la plupart des démarches officielles aux États-Unis – y compris auprès de l'USCIS –, la certification seule suffit.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"274\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-nothing-ahead-4440715.jpg\" alt=\"Un manuel de langue étrangère est ouvert sur une table. \" class=\"wp-image-274\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-nothing-ahead-4440715.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-nothing-ahead-4440715-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Who_Can_Certify_a_Translation\"></span>Qui peut certifier une traduction ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Aux États-Unis, toute personne maîtrisant à la fois la langue source et la langue cible peut certifier une traduction. Aucune licence délivrée par les pouvoirs publics n'est requise, et les traducteurs ne sont pas tenus de détenir une certification de l'ATA pour fournir des traductions certifiées.</p>\n\n\n\n<p>Toutefois, pour les demandes officielles – en particulier celles adressées à l'USCIS –, le recours à une agence de traduction professionnelle réduit considérablement le risque de rejet dû à des erreurs de mise en forme ou à des déclarations de certification incomplètes. Les agences professionnelles connaissent parfaitement les exigences de chaque organisme et assument la responsabilité de l'exactitude de leur travail.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"960\" data-id=\"275\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/kajetan-sumila-1RWaxoDoASo-unsplash.jpg\" alt=\"Une fille traduisant en espagnol sur un iPad. \" class=\"wp-image-275\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/kajetan-sumila-1RWaxoDoASo-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/kajetan-sumila-1RWaxoDoASo-unsplash-200x300.jpg 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_To_Include_in_a_Certified_Translation\"></span>Éléments à inclure dans une traduction certifiée<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Une traduction certifiée conforme doit comporter :</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Une traduction complète et fidèle de l'ensemble du document, y compris les cachets, les sceaux, les annotations manuscrites et les notes en marge</li>\n\n\n\n<li>Une attestation de certification signée par le traducteur ou le représentant de l'agence</li>\n\n\n\n<li>Nom complet et coordonnées du traducteur</li>\n\n\n\n<li>Les qualifications du traducteur ou une attestation de ses compétences dans les deux langues</li>\n\n\n\n<li>Date de certification</li>\n\n\n\n<li>Signature du traducteur</li>\n</ul>\n\n\n\n<p>L'absence de l'un de ces éléments – en particulier les coordonnées ou la déclaration de compétence – peut entraîner un rejet par l'USCIS ou d'autres organismes officiels.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"430\" data-id=\"276\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/lala-miklos-qxstzQ__HMk-unsplash.jpg\" alt=\"Le centre-ville de Los Angeles au coucher du soleil.\" class=\"wp-image-276\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/lala-miklos-qxstzQ__HMk-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/lala-miklos-qxstzQ__HMk-unsplash-300x202.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_To_Certify_a_Translation_Step_by_Step\"></span>Comment certifier une traduction, étape par étape<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p><strong>Étape 1 : Effectuez une traduction intégrale</strong>. Traduisez l'intégralité du document source sans omettre aucun élément, y compris les cachets, les sceaux et les annotations manuscrites. L'USCIS exige que chaque partie visible du document original figure dans la traduction.</p>\n\n\n\n<p><strong>Étape 2 : Rédiger la déclaration de certification</strong> Rédigez la déclaration de certification sur une feuille séparée ou sur du papier à en-tête officiel de l'organisme. Ne l'insérez pas sur la même page que la traduction elle-même.</p>\n\n\n\n<p><strong>Étape 3 : Utilisez la formulation correcte</strong>. La phrase doit se lire comme suit :</p>\n\n\n\n<p><em>« Je soussigné(e), [nom complet], certifie que je suis compétent(e) pour traduire du [langue source] vers l'anglais, et que la traduction ci-jointe du [nom du document] est, à ma connaissance et dans la mesure de mes capacités, complète et fidèle. »</em></p>\n\n\n\n<p><strong>Étape 4 : Indiquez vos coordonnées et signez</strong>. Indiquez votre nom complet, vos coordonnées (adresse e-mail ou postale), vos qualifications et la date. Signez la déclaration de votre propre main.</p>\n\n\n\n<p><strong>Étape 5 : Joindre et envoyer</strong> Joignez la déclaration de certification signée au document traduit. Conservez une copie de l'original et de la traduction certifiée pour vos archives ; de nombreuses organisations demanderont l'original en plus de la traduction.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-4 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"277\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/joel-de-vriend-PbyJbTJH9yY-unsplash.jpg\" alt=\"Une plage de Miami par une journée ensoleillée.\" class=\"wp-image-277\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/joel-de-vriend-PbyJbTJH9yY-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/joel-de-vriend-PbyJbTJH9yY-unsplash-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_To_Certify_a_Translation_for_USCIS\"></span>Comment faire certifier une traduction pour l'USCIS<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>L'USCIS exige que tout document rédigé en langue étrangère joint à une demande d'immigration soit accompagné d'une traduction intégrale en anglais accompagnée d'une attestation signée. Conformément à la réglementation fédérale 8 CFR § 103.2(b)(3), le traducteur doit certifier à la fois l'exactitude de la traduction et sa maîtrise des deux langues.</p>\n\n\n\n<p>Principales exigences de l'USCIS à garder à l'esprit pour 2026 :</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Chaque document doit être accompagné de sa propre déclaration de certification</li>\n\n\n\n<li>La certification par un notaire n'est pas requise pour la plupart des demandes adressées à l'USCIS</li>\n\n\n\n<li>Les versions PDF numérisées des traductions certifiées sont acceptées pour les dépôts initiaux ; toutefois, conservez l'original signé, car les agents pourraient vous le demander lors des entretiens</li>\n\n\n\n<li>Toutes les parties du document doivent être traduites, y compris les cachets, les numéros d'enregistrement et les corrections manuscrites</li>\n\n\n\n<li>Les coordonnées du traducteur doivent être indiquées – certains bureaux locaux de l'USCIS l'exigent expressément</li>\n</ul>\n\n\n\n<p>Rapid Translate propose <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/uscis-certified-translation\">des services de traduction certifiés par l'USCIS</a>, avec une garantie d'acceptation à 100 %, dans plus de 80 langues.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-5 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"360\" data-id=\"278\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/pete-alexopoulos-JFfDRKlI3hY-unsplash.jpg\" alt=\"Le drapeau du Texas par temps clair et venteux.\n\" class=\"wp-image-278\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/pete-alexopoulos-JFfDRKlI3hY-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/pete-alexopoulos-JFfDRKlI3hY-unsplash-300x169.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Can_You_Certify_Your_Own_Translation\"></span>Pouvez-vous certifier votre propre traduction ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Techniquement, oui : l'USCIS autorise l'autocertification, à condition que vous maîtrisiez les deux langues et que vous ne soyez pas le demandeur de la demande d'immigration. Cependant, les traductions autocertifiées présentent un risque nettement plus élevé de rejet en raison d'erreurs, de problèmes de mise en page et de conflits d'intérêts. La plupart des avocats spécialisés en droit de l'immigration et des organismes officiels recommandent vivement de faire appel à un service de traduction professionnel afin d'éviter tout retard.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-6 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"480\" data-id=\"279\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/nick-morrison-FHnnjk1Yj7Y-unsplash.jpg\" alt=\"Un ordinateur portable et un bloc-notes préparés pour que quelqu'un puisse étudier les traductions linguistiques. \" class=\"wp-image-279\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/nick-morrison-FHnnjk1Yj7Y-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2023/10/nick-morrison-FHnnjk1Yj7Y-unsplash-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p>Vous avez besoin d'une traduction certifiée dans les plus brefs délais ? Rapid Translate fournit <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/traductions-certifiees\">des traductions certifiées</a> acceptées à 100 % par l'USCIS et les organismes officiels du monde entier, avec une livraison sous 24 heures. Consultez <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/pricing\">nos tarifs</a> et passez commande dès maintenant.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"FAQ\"></span><strong>FAQs</strong><br><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_long_does_it_take_to_get_a_certified_translation\"></span>Combien de temps faut-il pour obtenir une traduction certifiée conforme ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La plupart des prestataires de services professionnels fournissent des traductions certifiées dans les 24 heures. Rapid Translate propose des options de livraison le jour même pour les demandes urgentes.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_much_does_it_cost_to_certify_a_translation\"></span>Combien coûte la certification d'une traduction ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>En 2026, une traduction certifiée coûte généralement entre 25 et 40 dollars par page. Consultez <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/pricing\">la grille tarifaire</a> complète de Rapid Translate pour tous les types de documents et toutes les langues.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Do_I_need_a_notarized_or_certified_translation\"></span>Ai-je besoin d'une traduction certifiée conforme ou authentifiée par un notaire ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Pour la plupart des demandes déposées auprès de l'USCIS, une traduction certifiée suffit. La légalisation n'est requise que lorsqu'elle est expressément demandée par un tribunal, une ambassade ou un établissement financier. Consultez notre <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/certified-vs-notarized\">guide « certifiée vs légalisée</a> » pour plus de détails.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Does_the_certification_need_to_be_on_official_letterhead\"></span>La certification doit-elle être rédigée sur du papier à en-tête officiel ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>C'est une recommandation, mais ce n'est pas une exigence stricte de l'USCIS. L'utilisation d'un papier à en-tête officiel renforce la crédibilité du dossier et réduit le risque d'un examen plus approfondi de la part des agents chargés de l'instruction.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_documents_commonly_need_certified_translations\"></span>Quels sont les documents qui nécessitent généralement une traduction certifiée conforme ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Les documents les plus courants nécessitant une traduction certifiée comprennent les actes de naissance, les actes de mariage et de divorce, les passeports, les relevés de notes, les diplômes, les contrats juridiques, les décisions de justice et les formulaires d'immigration.</p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La certification d'une traduction est une étape obligatoire pour soumettre des documents officiels à l'USCIS, aux tribunaux, aux universités et aux organismes gouvernementaux. Cependant, beaucoup de gens ne savent pas exactement en quoi consiste cette certification, qui peut la réaliser ni quels éléments doivent y figurer. Ce guide couvre tout ce que vous devez savoir sur la certification d'une traduction en 2026 – depuis… <a title=\"Comment certifier une traduction : guide complet pour 2026\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/how-to-certify-a-translation\" aria-label=\"Read more about How To Certify a Translation: Complete Guide for 2026\">Lire la suite</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":279,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-272","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/272","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=272"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/272/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4686,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/272/revisions/4686"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/279"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=272"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=272"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=272"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}