{"id":4248,"date":"2025-10-24T09:00:00","date_gmt":"2025-10-24T16:00:00","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=4248"},"modified":"2026-02-18T12:54:07","modified_gmt":"2026-02-18T19:54:07","slug":"what-is-transliteration","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/what-is-transliteration","title":{"rendered":"What Is Transliteration?"},"content":{"rendered":"\n<p>Imaginons que vous rejoignez un forum mondial et que vous interagissez avec des personnes du monde entier. Sur chaque badge, vous voyez des mots dans une autre langue, avec des lettres que vous n'avez jamais vues auparavant. 北京大学 ou مرحبًا - s'agit-il du nom d'une entreprise ou d'une personne ? Et surtout, comment faut-il le prononcer ?</p>\n\n\n\n<p>Ces situations se produisent dans les entreprises internationales. Lorsque le texte utilise un alphabet différent, la traduction ne suffit pas. Il faut aussi recourir à la translittération.</p>\n\n\n\n<p>Examinons les différences entre la traduction et la translittération, ainsi que leur rôle dans la communication internationale.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"993\" height=\"599\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/1-2.png\" alt=\"Deux personnes traduisant des langues, l'une tenant un bloc &quot;A&quot; et l'autre un bloc avec un caractère étranger.\" class=\"wp-image-4249\" style=\"width:993px;height:auto\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/1-2.png 993w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/1-2-300x181.png 300w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/1-2-768x463.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 993px) 100vw, 993px\"></figure>\n</div>\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table des matières</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e8f88b3d7dc\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e8f88b3d7dc\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#What_Does_Transliteration_Mean\">Que signifie la translittération ?</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#Types_of_Transliteration\">Types de translittération</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#Transliteration_vs_Translation\">Translittération et traduction</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#When_Transliteration_Is_Used\">Utilisation de la translittération</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#Traveling\">Voyages</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#Professional_Communication\">Communication professionnelle</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#Global_Marketing\">Marketing mondial</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#Language_Learning\">Apprentissage des langues</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#Problems_in_Transliteration\">Problèmes de translittération</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#Conclusion\">Conclusion</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#Frequently_Asked_Questions\">Foire aux questions</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#What_is_the_main_purpose_of_transliteration\">Quel est l'objectif principal de la translittération ?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#What_is_phonetic_transliteration\">Qu'est-ce que la translittération phonétique ?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration/#How_does_transliteration_support_global_business\">Comment la translittération favorise-t-elle le commerce mondial ?</a></li></ul></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Does_Transliteration_Mean\"></span>Que signifie la translittération ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La translittération illustre la sonorité d'un mot et non sa signification. Techniquement, il s'agit d'un processus qui consiste à représenter un mot d'une langue à l'aide de l'alphabet d'une autre langue.</p>\n\n\n\n<p>Par exemple, la translittération transforme le mot arabe مرحبًا en <em>marhaban</em>. Vous ne connaissez peut-être pas la traduction, mais vous savez comment la dire correctement en utilisant les lettres latines. En fait, la translittération n'utilise pas toujours les lettres latines, car le choix des lettres dépend du public.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Types_of_Transliteration\"></span>Types de translittération<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La translittération est utilisée de différentes manières en fonction de l'objectif poursuivi. Les deux principaux types de translittération sont la translittération phonétique et la translittération orthographique.</p>\n\n\n\n<p>La <strong>translittération phonétique</strong> montre comment prononcer correctement un mot étranger.  Elle aide les locuteurs à prononcer le mot correctement dans une conversation. Le mot japonais <strong><em>ありがとう</em></strong> utilise des lettres latines comme <em>arigato</em>, de sorte que les gens peuvent le lire et le dire facilement.</p>\n\n\n\n<p>La <strong>translittération orthographique</strong> permet d'écrire des mots dans un autre alphabet tout en conservant leur aspect original. Le mot grec <em><strong>ευχαριστώ</strong></em> (qui signifie \"merci\") utilise les lettres latines <em>eucharisto</em>. Les écrivains, les entreprises et les chercheurs utilisent ce style dans les livres, les documents et les noms de marque pour indiquer l'origine du mot.</p>\n\n\n\n<p>Ainsi, la translittération phonétique facilite l'expression orale, tandis que la translittération orthographique facilite l'expression écrite et permet aux gens de reconnaître facilement les noms et les mots.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"711\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/2-2-1024x711.png\" alt=\"Illustration de personnes diverses se saluant dans des langues différentes.\" class=\"wp-image-4250\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/2-2-1024x711.png 1024w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/2-2-300x208.png 300w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/2-2-768x533.png 768w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/2-2.png 1161w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\"></figure>\n</div>\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Transliteration_vs_Translation\"></span>Translittération et traduction<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Même si les gens connaissent la définition de la translittération, ils la confondent souvent avec la traduction, et il est facile de comprendre pourquoi. Les deux traitent de mots étrangers, mais ils résolvent des problèmes différents.</p>\n\n\n\n<p>Voyons quelles sont les différences.</p>\n\n\n\n<p><strong>Signification ou son ?</strong></p>\n\n\n\n<p>La traduction explique le sens d'un mot ou d'une phrase. Par exemple, vous traduisez le mot italien <em>ciao</em> par \"hello\" en anglais. </p>\n\n\n\n<p>En revanche, la translittération montre comment il faut le prononcer correctement. Elle réécrit le mot en utilisant des lettres que vous connaissez, afin que vous puissiez le lire et le prononcer.</p>\n\n\n\n<p>Autre exemple, la ville arabe \"دبي\" devient <em>Dubaï</em>. Il se peut que vous ne connaissiez pas la signification de cette ville à partir des lettres, mais vous pouvez la dire de la bonne manière.</p>\n\n\n\n<p><strong>Application de la traduction et de la translittération</strong></p>\n\n\n\n<p>Les entreprises utilisent la translittération pour que les noms et les marques restent familiers, quelle que soit la langue. Par exemple, le nom de l'entreprise technologique Xiaomi se prononce presque de la même manière en anglais et en japonais, même si les caractères <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/chinese-traditional-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/chinese-traditional-translation\">chinois d'origine</a> sont 小米. Au lieu de se débattre avec des lettres inconnues, les gens peuvent lire et prononcer les noms, lieux ou produits translittérés.</p>\n\n\n\n<p>La traduction montre que Xiaomi signifie littéralement \"petit riz\". Toutefois, l'entreprise ne met pas en évidence cette signification. Au lieu de cela, elle n'utilise que la translittération, de sorte que la marque sonne de la même manière dans toutes les langues.</p>\n\n\n\n<p>Certaines entreprises ont besoin à la fois du sens et de la prononciation, c'est pourquoi la translittération et la traduction vont de pair.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"612\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/3-2-1024x612.png\" alt=\"Métro japonais avec des panneaux écrits en japonais et en anglais.\" class=\"wp-image-4251\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/3-2-1024x612.png 1024w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/3-2-300x179.png 300w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/3-2-768x459.png 768w, https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/wp-content/uploads/2025/10/3-2.png 1283w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\"></figure>\n</div>\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"When_Transliteration_Is_Used\"></span>Utilisation de la translittération<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Nous nous concentrons ici sur les situations dans lesquelles la prononciation d'un mot a plus d'importance que son sens. Environ la moitié des entreprises internationales utilisent la translittération pour représenter leur marque ou leur produit à l'étranger.</p>\n\n\n\n<p>Voici les cas les plus courants :</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Traveling\"></span>Voyages<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Les panneaux de signalisation, les cartes et les noms de ville utilisent souvent un alphabet local, parfois peu familier. La translittération aide les gens à les lire et à savoir où aller. </p>\n\n\n\n<p>Par exemple, la ville japonaise <strong><em>東京 </em></strong>apparaît sous le nom de Tokyo, et la station balnéaire <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/thai-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/thai-translation\">thaïlandaise</a> <strong><em>ภูเก็ต </em></strong>apparaît sous le nom de Phuket. Ainsi, les voyageurs peuvent reconnaître plus facilement les noms de lieux sur les panneaux, les billets et les cartes.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Professional_Communication\"></span>Communication professionnelle<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Dans les réunions et les courriels internationaux, les gens doivent prononcer correctement les noms et les noms d'entreprises, de marques ou de produits. C'est particulièrement important pour les partenaires étrangers afin d'instaurer le respect et la compréhension. </p>\n\n\n\n<p>Par exemple, le nom chinois 李 devient Li, ce qui permet aux collègues d'autres pays de le prononcer facilement.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Global_Marketing\"></span>Marketing mondial<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Les entreprises utilisent la translittération pour que leurs noms soient faciles à lire dans toutes les langues. Des marques comme IKEA ou Xiaomi utilisent des lettres latines pour que tout le monde puisse les prononcer sans problème dans n'importe quel pays. Les clients reconnaissent plus rapidement les noms connus et leur font davantage confiance.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Language_Learning\"></span>Apprentissage des langues<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La translittération aide les personnes qui ont des difficultés avec une nouvelle langue à la lire et à la parler. En effet, la translittération présente le mot avec des lettres familières, ce qui permet aux apprenants de le prononcer.</p>\n\n\n\n<p>Par exemple, les gens écrivent le mot japonais <strong><em>ありがとう</em></strong> comme <em>arigato</em>. La traduction indique sa signification (\"merci\"), tandis que la translittération indique comment le prononcer.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Problems_in_Transliteration\"></span>Problèmes de translittération<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Le processus d'écriture d'un mot d'une autre langue à l'aide des lettres de votre propre langue semble simple. Vous écoutez les sons et essayez de les écrire. Cependant, cette opération peut s'avérer délicate, car les différents alphabets et systèmes sonores rendent difficile l'obtention de la prononciation exacte. Voici quelques problèmes courants qui peuvent survenir lors de la translittération.</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Une lettre, des sons différents : </strong>Une même lettre peut avoir des sons différents selon les langues. Par exemple, il y a une différence notable entre \"r\" en anglais et en espagnol. Ce n'est pas critique, mais le mot peut avoir une sonorité bizarre.</li>\n\n\n\n<li><strong>Pas de sons exacts : certains </strong>sons n'existent tout simplement pas dans un autre alphabet. Par exemple, il est impossible d'écrire précisément le « ع » <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/arabic-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/arabic-translation\">arabe</a> ou le « つ » <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/japanese-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/japanese-translation\">japonais</a> en lettres latines. Dans ces cas-là, la translittération donne une version approximative, mais pas exacte.</li>\n\n\n\n<li><strong>Systèmes incompatibles : </strong>Il n'existe pas de règle universelle pour la translittération. Les entreprises, les services de cartographie et les gouvernements utilisent souvent leurs propres systèmes, de sorte qu'un même mot peut avoir une apparence différente selon le contexte.</li>\n\n\n\n<li><strong>Perte de nuances culturelles : </strong>Lorsque les mots sont écrits dans un autre alphabet, ils peuvent perdre une partie de leur identité ou de leur tonalité émotionnelle. Un nom de marque qui semble agréable ou intéressant dans une langue peut sembler plat ou confus dans une autre.</li>\n</ul>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<p>Malgré tous ces défis, une translittération soignée permet aux personnes et aux entreprises de communiquer clairement et en toute confiance d'une langue à l'autre.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Conclusion\"></span>Conclusion<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Qu'est-ce que la translittération ? C'est le processus de représentation des mots d'un alphabet à l'aide des lettres d'un autre alphabet. La translittération aide les gens à lire et à prononcer les mots d'autres alphabets. Elle s'associe à la traduction pour faciliter la communication dans le monde des affaires, des voyages et de l'apprentissage.</p>\n\n\n\n<p>Si<strong> </strong>vous avez besoin d'aide pour la translittération, Rapid Translate peut vous aider. Notre équipe de traducteurs traitera votre texte avec soin, en respectant toutes les exigences officielles et les règles de translittération.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Frequently_Asked_Questions\"></span>Foire aux questions<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n<div id=\"rank-math-faq\" class=\"rank-math-block\">\n<div class=\"rank-math-list \">\n<div id=\"faq-question-1760744487240\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_is_the_main_purpose_of_transliteration\"></span>Quel est l'objectif principal de la translittération ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>L'objectif principal de la translittération est d'écrire les mots d'une autre langue en utilisant votre propre alphabet. Ils sont ainsi plus faciles à lire et à prononcer.</p>\n\n</div>\n</div>\n<div id=\"faq-question-1760744494380\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_is_phonetic_transliteration\"></span>Qu'est-ce que la translittération phonétique ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>La translittération phonétique consiste à prendre un mot d'une autre langue et à écrire comment il se prononce dans votre langue. Cela vous aide à le prononcer facilement.</p>\n\n</div>\n</div>\n<div id=\"faq-question-1760744506139\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_does_transliteration_support_global_business\"></span>Comment la translittération favorise-t-elle le commerce mondial ?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>La translittération aide les entreprises à écrire les noms de marque, les produits et le contenu dans d'autres alphabets. Les clients peuvent ainsi les lire, les dire et les mémoriser correctement.</p>\n\n</div>\n</div>\n</div>\n</div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Imaginons que vous rejoignez un forum mondial et que vous interagissez avec des personnes du monde entier. Sur chaque badge, vous voyez des mots dans une autre langue, avec des lettres que vous n'avez jamais vues auparavant. 北京大学 ou مرحبًا - s'agit-il du nom d'une entreprise ou d'une personne ? Et surtout, comment faut-il le prononcer ? Ces situations se produisent dans le monde entier... <a title=\"Qu'est-ce que la translittération ?\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/fr/resources/what-is-transliteration\" aria-label=\"Read more about What Is Transliteration?\">Lire la suite</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":4249,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-4248","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/4248","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=4248"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/4248/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4601,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/4248/revisions/4601"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/4249"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=4248"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=4248"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=4248"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}