{"id":272,"date":"2023-10-26T08:00:47","date_gmt":"2023-10-26T08:00:47","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=272"},"modified":"2026-04-16T14:33:05","modified_gmt":"2026-04-16T21:33:05","slug":"how-to-certify-a-translation","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/how-to-certify-a-translation","title":{"rendered":"How To Certify a Translation: Complete Guide for 2026"},"content":{"rendered":"\n<p>La certificazione di una traduzione è una procedura obbligatoria per la presentazione di documenti ufficiali all'USCIS, ai tribunali, alle università e alle agenzie governative. Tuttavia, molte persone non sanno bene in cosa consista effettivamente la certificazione, chi possa effettuarla o quali elementi debbano essere inclusi. Questa guida illustra tutto ciò che occorre sapere su come certificare una traduzione nel 2026, dalla dichiarazione di certificazione stessa ai requisiti specifici dell'USCIS.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"960\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-olia-danilevich-8524946.jpg\" alt=\"Un uomo e una donna con in mano documenti da tradurre. \" class=\"wp-image-273\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-olia-danilevich-8524946.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-olia-danilevich-8524946-200x300.jpg 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div>\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Indice dei contenuti</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e7eeb3eda72\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e7eeb3eda72\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#What_Does_It_Mean_To_Certify_a_Translation\">Cosa significa certificare una traduzione?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#Who_Can_Certify_a_Translation\">Chi può certificare una traduzione?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#What_To_Include_in_a_Certified_Translation\">Cosa deve contenere una traduzione certificata</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#How_To_Certify_a_Translation_Step_by_Step\">Come certificare una traduzione, passo dopo passo</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#How_To_Certify_a_Translation_for_USCIS\">Come certificare una traduzione per l'USCIS</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#Can_You_Certify_Your_Own_Translation\">È possibile certificare la propria traduzione?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#FAQ\">FAQ</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#How_long_does_it_take_to_get_a_certified_translation\">Quanto tempo occorre per ottenere una traduzione certificata?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#How_much_does_it_cost_to_certify_a_translation\">Quanto costa certificare una traduzione?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#Do_I_need_a_notarized_or_certified_translation\">Mi serve una traduzione autenticata o certificata?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#Does_the_certification_need_to_be_on_official_letterhead\">La certificazione deve essere redatta su carta intestata ufficiale?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation/#What_documents_commonly_need_certified_translations\">Quali sono i documenti che solitamente richiedono una traduzione certificata?</a></li></ul></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Does_It_Mean_To_Certify_a_Translation\"></span>Cosa significa certificare una traduzione?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Certificare una traduzione significa allegare al documento tradotto una dichiarazione firmata che ne attesti l'accuratezza e la completezza. Tale dichiarazione viene rilasciata dal traduttore o dall'agenzia di traduzione e rende il documento legalmente valido presso enti ufficiali quali l'USCIS, i tribunali e le università.</p>\n\n\n\n<p>La certificazione non equivale all'autenticazione notarile. Una traduzione certificata richiede solo una dichiarazione firmata da un traduttore qualificato. L'autenticazione notarile comporta una fase aggiuntiva in cui un notaio attesta e verifica la firma del traduttore. Per la maggior parte delle pratiche ufficiali negli Stati Uniti – comprese quelle presso l'USCIS – è sufficiente la sola certificazione.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"274\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-nothing-ahead-4440715.jpg\" alt=\"Un libro di testo di lingua straniera è aperto su un tavolo. \" class=\"wp-image-274\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-nothing-ahead-4440715.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/pexels-nothing-ahead-4440715-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Who_Can_Certify_a_Translation\"></span>Chi può certificare una traduzione?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Negli Stati Uniti, chiunque abbia una padronanza sia della lingua di partenza che di quella di arrivo può certificare una traduzione. Non è richiesta alcuna licenza rilasciata dal governo e i traduttori non devono necessariamente essere in possesso della certificazione ATA per fornire traduzioni certificate.</p>\n\n\n\n<p>Tuttavia, per le pratiche ufficiali – in particolare quelle presentate all’USCIS – rivolgersi a un’agenzia di traduzione professionale riduce notevolmente il rischio di rigetto a causa di errori di formattazione o dichiarazioni di certificazione incomplete. Le agenzie professionali conoscono bene i requisiti specifici di ciascuna istituzione e si assumono la responsabilità dell’accuratezza del proprio lavoro.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"960\" data-id=\"275\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/kajetan-sumila-1RWaxoDoASo-unsplash.jpg\" alt=\"Una ragazza traduce lo spagnolo su un iPad. \" class=\"wp-image-275\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/kajetan-sumila-1RWaxoDoASo-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/kajetan-sumila-1RWaxoDoASo-unsplash-200x300.jpg 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_To_Include_in_a_Certified_Translation\"></span>Cosa deve contenere una traduzione certificata<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Una traduzione certificata in regola deve includere:</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Una traduzione completa e accurata dell'intero documento, compresi timbri, sigilli, annotazioni scritte a mano ed eventuali note a margine</li>\n\n\n\n<li>Una dichiarazione di certificazione firmata dal traduttore o da un rappresentante dell'agenzia</li>\n\n\n\n<li>Nome completo e recapiti del traduttore</li>\n\n\n\n<li>Le qualifiche del traduttore o una dichiarazione di competenza in entrambe le lingue</li>\n\n\n\n<li>Data di certificazione</li>\n\n\n\n<li>Firma del traduttore</li>\n</ul>\n\n\n\n<p>La mancanza di uno qualsiasi di questi elementi – in particolare dei recapiti o della dichiarazione di idoneità – può comportare il rigetto da parte dell'USCIS o di altri enti ufficiali.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"430\" data-id=\"276\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/lala-miklos-qxstzQ__HMk-unsplash.jpg\" alt=\"Il centro di Los Angeles al tramonto.\" class=\"wp-image-276\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/lala-miklos-qxstzQ__HMk-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/lala-miklos-qxstzQ__HMk-unsplash-300x202.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_To_Certify_a_Translation_Step_by_Step\"></span>Come certificare una traduzione, passo dopo passo<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p><strong>Fase 1: Effettuare la traduzione completa</strong>. Tradurre l'intero documento originale senza tralasciare alcun elemento, inclusi timbri, sigilli e testo scritto a mano. L'USCIS richiede che ogni parte visibile del documento originale sia riportata nella traduzione.</p>\n\n\n\n<p><strong>Fase 2: Preparare la dichiarazione di certificazione</strong> Scrivere la dichiarazione di certificazione su un foglio separato o su carta intestata ufficiale dell'ente. Non inserirla nella stessa pagina della traduzione.</p>\n\n\n\n<p><strong>Fase 3: Utilizzare la formulazione corretta</strong>. La dichiarazione dovrebbe recitare:</p>\n\n\n\n<p><em>«Io, [Nome e cognome], certifico di essere qualificato per tradurre dalla [lingua di partenza] all'inglese e che la traduzione allegata di [nome del documento] è completa e accurata, per quanto mi è dato sapere e secondo le mie capacità.»</em></p>\n\n\n\n<p><strong>Fase 4: Inserisci i tuoi dati e firma</strong>. Indica il tuo nome completo, i recapiti (indirizzo e-mail o postale), le qualifiche e la data. Firma la dichiarazione con la tua firma autografa.</p>\n\n\n\n<p><strong>Fase 5: Allegare e inviare</strong>. Allegare la dichiarazione di certificazione firmata al documento tradotto. Conservare una copia sia dell'originale che della traduzione certificata per i propri archivi: molte organizzazioni richiedono l'originale insieme alla traduzione.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-4 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"277\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/joel-de-vriend-PbyJbTJH9yY-unsplash.jpg\" alt=\"Una spiaggia di Miami in una giornata di sole.\" class=\"wp-image-277\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/joel-de-vriend-PbyJbTJH9yY-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/joel-de-vriend-PbyJbTJH9yY-unsplash-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_To_Certify_a_Translation_for_USCIS\"></span>Come certificare una traduzione per l'USCIS<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>L'USCIS richiede che ogni documento in lingua straniera presentato insieme a una domanda di immigrazione sia accompagnato da una traduzione completa in inglese corredata di una certificazione firmata. Ai sensi della normativa federale 8 CFR § 103.2(b)(3), il traduttore deve certificare sia l'accuratezza della traduzione sia la propria competenza in entrambe le lingue.</p>\n\n\n\n<p>Requisiti fondamentali dell'USCIS da tenere a mente per il 2026:</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Ogni documento richiede una propria dichiarazione di certificazione</li>\n\n\n\n<li>Per la maggior parte delle richieste presentate all'USCIS non è richiesta l'autenticazione notarile</li>\n\n\n\n<li>Per la presentazione iniziale sono accettate versioni PDF scannerizzate delle traduzioni certificate; tuttavia, conservate la copia originale firmata poiché i funzionari potrebbero richiederla durante i colloqui</li>\n\n\n\n<li>Devono essere tradotte tutte le parti del documento, compresi i timbri, i numeri di registrazione e le correzioni scritte a mano</li>\n\n\n\n<li>È necessario indicare i recapiti del traduttore: alcuni uffici locali dell'USCIS lo richiedono espressamente</li>\n</ul>\n\n\n\n<p>Rapid Translate offre <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/uscis-certified-translation\">servizi di traduzione certificati dall'USCIS</a> con una garanzia di accettazione al 100% in oltre 80 lingue.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-5 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"360\" data-id=\"278\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/pete-alexopoulos-JFfDRKlI3hY-unsplash.jpg\" alt=\"La bandiera del Texas in una giornata limpida e ventosa.\n\" class=\"wp-image-278\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/pete-alexopoulos-JFfDRKlI3hY-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/pete-alexopoulos-JFfDRKlI3hY-unsplash-300x169.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Can_You_Certify_Your_Own_Translation\"></span>È possibile certificare la propria traduzione?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Tecnicamente sì: l’USCIS consente l’autocertificazione, a condizione che si abbia una buona padronanza di entrambe le lingue e che non si sia il richiedente della domanda di immigrazione. Tuttavia, le traduzioni autocertificate comportano un rischio di rigetto notevolmente più elevato a causa di errori, problemi di formattazione e conflitti di interesse. La maggior parte degli avvocati specializzati in immigrazione e delle organizzazioni ufficiali raccomanda vivamente di ricorrere a un servizio di traduzione professionale per evitare ritardi.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-6 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"480\" data-id=\"279\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/nick-morrison-FHnnjk1Yj7Y-unsplash.jpg\" alt=\"Un computer portatile e un blocco per appunti per studiare le traduzioni linguistiche. \" class=\"wp-image-279\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/nick-morrison-FHnnjk1Yj7Y-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/10/nick-morrison-FHnnjk1Yj7Y-unsplash-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p>Hai bisogno di una traduzione certificata in tempi rapidi? Rapid Translate fornisce <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/certified-translation\">traduzioni certificate</a> accettate al 100% dall'USCIS e da enti ufficiali in tutto il mondo, con consegna in sole 24 ore. Consulta <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/pricing\">i prezzi</a> e ordina subito.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"FAQ\"></span><strong>FAQ</strong><br><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_long_does_it_take_to_get_a_certified_translation\"></span>Quanto tempo occorre per ottenere una traduzione certificata?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La maggior parte dei servizi professionali fornisce traduzioni certificate entro 24 ore. Rapid Translate offre opzioni con consegna in giornata per le richieste urgenti.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_much_does_it_cost_to_certify_a_translation\"></span>Quanto costa certificare una traduzione?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Nel 2026, una traduzione certificata costa in genere tra i 25 e i 40 dollari a pagina. Consulta <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/pricing\">il listino prezzi</a> completo di Rapid Translate per tutti i tipi di documenti e tutte le lingue.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Do_I_need_a_notarized_or_certified_translation\"></span>Mi serve una traduzione autenticata o certificata?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Per la maggior parte delle pratiche presentate all'USCIS è sufficiente una traduzione certificata. L'autenticazione notarile è richiesta solo qualora sia espressamente richiesta da un tribunale, un'ambasciata o un istituto finanziario. Per ulteriori dettagli, consulta <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/certified-vs-notarized\">la</a> nostra <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/certified-vs-notarized\" data-wg-splitted>guida \"Traduzione certificata vs autenticazione notarile</a> \".</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Does_the_certification_need_to_be_on_official_letterhead\"></span>La certificazione deve essere redatta su carta intestata ufficiale?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>È consigliabile, ma non è un requisito obbligatorio da parte dell'USCIS. L'uso di carta intestata ufficiale conferisce maggiore credibilità e riduce il rischio di un esame più approfondito da parte dei funzionari incaricati della verifica.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_documents_commonly_need_certified_translations\"></span>Quali sono i documenti che solitamente richiedono una traduzione certificata?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>I documenti che più comunemente richiedono una traduzione certificata includono certificati di nascita, certificati di matrimonio e di divorzio, passaporti, certificati di studi, diplomi, contratti legali, ordinanze del tribunale e moduli per l'immigrazione.</p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La certificazione di una traduzione è un passaggio obbligatorio per presentare documenti ufficiali all'USCIS, ai tribunali, alle università e alle agenzie governative. Tuttavia, molte persone non sanno bene in cosa consista effettivamente la certificazione, chi possa effettuarla o quali elementi debbano essere inclusi. Questa guida illustra tutto ciò che occorre sapere su come certificare una traduzione nel 2026 – a partire da… <a title=\"Come certificare una traduzione: guida completa per il 2026\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/how-to-certify-a-translation\" aria-label=\"Read more about How To Certify a Translation: Complete Guide for 2026\">Continua a leggere</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":279,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-272","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/272","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=272"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/272/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4686,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/272/revisions/4686"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/279"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=272"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=272"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=272"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}