{"id":4661,"date":"2026-04-15T04:11:00","date_gmt":"2026-04-15T11:11:00","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=4661"},"modified":"2026-03-17T16:18:51","modified_gmt":"2026-03-17T23:18:51","slug":"cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference","title":{"rendered":"CV Translation vs CV Localization: What’s the Difference?"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Risposta breve:</strong> la traduzione del CV consiste nel convertire il proprio CV in un'altra lingua senza modificarne la struttura. La localizzazione del CV va oltre, adattando il CV agli standard di assunzione, alla formattazione e alle aspettative locali di un determinato Paese.</p>\n\n\n\n<p>Quando si cerca lavoro all’estero, di solito tutto inizia con una cosa sola: il proprio curriculum. È la prima cosa che i datori di lavoro notano, ancora prima di parlarti. Molti pensano che basti tradurre il proprio curriculum in inglese. A quanto pare, però, non è sempre così semplice.</p>\n\n\n\n<p>Ci sono due modi per preparare il tuo curriculum per il mercato del lavoro globale: la traduzione e la localizzazione. Spesso si confondono, ma non sono la stessa cosa. In questo articolo ti spiegheremo la differenza tra i servizi di traduzione del curriculum, ti mostreremo alcuni semplici esempi e ti aiuteremo a capire quale sia la soluzione più adatta a te.</p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"679\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-1-1024x679.png\" alt=\"Un datore di lavoro sta esaminando diversi curriculum.\" class=\"wp-image-4664\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-1-1024x679.png 1024w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-1-300x199.png 300w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-1-768x509.png 768w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-1.png 1214w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\"></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Indice dei contenuti</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e098973888b\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e098973888b\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#What_Is_CV_Translation\">Che cos’è la traduzione di un curriculum vitae?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#What_Is_CV_Localization\">Che cos’è la localizzazione di CV?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#CV_vs_Resume_Whats_the_Difference\">CV o curriculum: qual è la differenza?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#CV_Translation_vs_CV_Localization_Key_Differences\">Traduzione del CV vs localizzazione del CV: differenze fondamentali</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#When_You_Just_Need_a_CV_Translation\">Quando hai solo bisogno di una traduzione del tuo curriculum</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#When_You_Need_CV_Localization\">Quando hai bisogno di localizzare il tuo curriculum</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#CV_Translation_vs_CV_Localization_Quick_Comparison\">Traduzione del CV vs localizzazione del CV: un rapido confronto</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#Common_Mistakes_Candidates_Make\">Errori comuni commessi dai candidati</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#FAQs_About_CV_Translation_and_Localization\">Domande frequenti sulla traduzione e la localizzazione dei CV</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#Is_CV_translation_enough_for_international_jobs\">La traduzione del curriculum è sufficiente per candidarsi a lavori all'estero?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#When_should_I_localize_my_CV\">Quando dovrei tradurre il mio curriculum?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#What_is_the_main_difference_between_translation_and_localization\">Qual è la differenza principale tra traduzione e localizzazione?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#Can_I_translate_my_CV_myself\">Posso tradurre il mio curriculum da solo?</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference/#Conclusion\">Conclusione</a></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Is_CV_Translation\"></span>Che cos’è la traduzione di un curriculum vitae?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La traduzione di un curriculum consiste nel convertire il proprio curriculum in un'altra lingua mantenendo inalterati la struttura e il formato originali. Niente di complicato: non si modificano né il formato né l'ordine delle sezioni, basta assicurarsi che sia leggibile.</p>\n\n\n\n<p>Ad esempio, se il tuo curriculum è in francese o in tedesco, tradurlo in inglese significa semplicemente sostituire le parole. L'impaginazione e lo stile rimangono gli stessi. Una buona traduzione utilizza comunque una grammatica corretta e i termini professionali appropriati.</p>\n\n\n\n<p>La maggior parte delle persone lo fa quando si candida per un lavoro all'estero o per un impiego da remoto. I datori di lavoro ricevono curriculum da tutto il mondo, quindi ciò che conta per loro è soprattutto ciò che hai fatto, non l'aspetto del tuo curriculum. Ecco perché la traduzione del curriculum è un modo semplice e veloce per prepararlo al meglio.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Is_CV_Localization\"></span>Che cos’è la localizzazione di CV?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>A prima vista, l'adattamento del curriculum potrebbe sembrare molto simile alla traduzione, ma in realtà si tratta di un processo più complesso. Non si tratta solo di cambiare la lingua, ma di adattare il curriculum alle aspettative di un determinato mercato del lavoro. In sostanza, fa sì che il curriculum sembri essere stato redatto appositamente per quel Paese.</p>\n\n\n\n<p>La localizzazione può comprendere elementi quali:</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Adattare la struttura del tuo curriculum a quella comunemente utilizzata in quel paese</li>\n\n\n\n<li>Adeguamento delle denominazioni delle mansioni agli standard locali</li>\n\n\n\n<li>Modificare lo stile e il tono in modo che risultino naturali</li>\n\n\n\n<li>Aggiungere o rimuovere determinate informazioni</li>\n\n\n\n<li>Formattazione corretta di date, numeri o valute</li>\n</ul>\n\n\n\n<p>Ad esempio, in alcuni paesi è normale indicare la data di nascita, mentre negli Stati Uniti di solito non lo si fa. In Europa i CV possono essere lunghi 2-3 pagine, mentre negli Stati Uniti lo standard è un curriculum di una sola pagina. È proprio questo il senso della localizzazione dei CV: non si tratta solo delle parole, ma anche del contesto culturale e professionale.</p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"567\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2-1024x567.png\" alt=\"Una sezione del curriculum di un insegnante di scuola elementare.\" class=\"wp-image-4665\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2-1024x567.png 1024w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2-300x166.png 300w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2-768x425.png 768w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2.png 1264w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\"></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"CV_vs_Resume_Whats_the_Difference\"></span>CV o curriculum: qual è la differenza?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>In alcuni paesi, i termini «CV» e «curriculum» hanno un significato diverso.</p>\n\n\n\n<p>Negli Stati Uniti:</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Un curriculum vitae è solitamente di una pagina e si concentra sulle competenze e sull'esperienza</li>\n\n\n\n<li>Un curriculum vitae è più lungo e viene utilizzato principalmente per ruoli nel mondo accademico o della ricerca</li>\n</ul>\n\n\n\n<p>In Europa:</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Il curriculum vitae è il termine standard utilizzato nelle candidature di lavoro</li>\n\n\n\n<li>Può essere lungo 2-3 pagine e contenere informazioni più dettagliate</li>\n</ul>\n\n\n\n<p>È importante comprendere questa differenza quando si presenta una candidatura all’estero, soprattutto se si sta adattando il proprio curriculum a un paese specifico.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"CV_Translation_vs_CV_Localization_Key_Differences\"></span>Traduzione del CV vs localizzazione del CV: differenze fondamentali<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La differenza tra i due è in realtà piuttosto semplice.</p>\n\n\n\n<p>La traduzione risponde alla domanda: <em>«Cosa c'è scritto?»</em></p>\n\n\n\n<p>La localizzazione risponde alla domanda: <em>«Questo sembra appropriato a un datore di lavoro locale?»</em></p>\n\n\n\n<p>La traduzione punta a rendere le parole in modo esatto, mentre la localizzazione punta su come il curriculum viene percepito da un reclutatore. Un curriculum localizzato risulta solitamente più leggibile e risponde alle aspettative dell'azienda.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"When_You_Just_Need_a_CV_Translation\"></span>Quando hai solo bisogno di una traduzione del tuo curriculum<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Di solito è sufficiente una traduzione del curriculum quando:</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Stai candidandoti per lavori all'estero o da remoto</li>\n\n\n\n<li>L'azienda assume persone provenienti da tutto il mondo</li>\n\n\n\n<li>Il datore di lavoro utilizza l'inglese come lingua principale</li>\n</ul>\n\n\n\n<p>Ad esempio, gli specialisti IT o i designer lavorano spesso con team internazionali, dove il formato esatto del curriculum non è un problema. In questi casi, i servizi di traduzione professionale dei curriculum ti aiutano a ottenere rapidamente un documento chiaro e pronto all’uso.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"When_You_Need_CV_Localization\"></span>Quando hai bisogno di localizzare il tuo curriculum<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La localizzazione assume maggiore importanza quando:</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Stai facendo domanda presso un'azienda locale negli Stati Uniti</li>\n\n\n\n<li>Sei in competizione con altri candidati provenienti dagli Stati Uniti</li>\n\n\n\n<li>Vuoi che il tuo CV abbia un tocco \"locale\"</li>\n</ul>\n\n\n\n<p>In questo caso, un servizio di localizzazione del curriculum non si limita a tradurre il testo, ma adatta il tuo CV agli standard statunitensi, aumentando notevolmente le tue possibilità di superare la prima selezione.</p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"682\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2-1024x682.jpeg\" alt=\"Una donna che lavora al computer portatile e prende appunti.\" class=\"wp-image-4663\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2-1024x682.jpeg 1024w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2-300x200.jpeg 300w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2-768x512.jpeg 768w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2-1536x1023.jpeg 1536w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2026/03/image-2.jpeg 1600w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\"></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"CV_Translation_vs_CV_Localization_Quick_Comparison\"></span>Traduzione del CV vs localizzazione del CV: un rapido confronto<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><th>Caratteristica</th><th>Traduzione del curriculum vitae</th><th>Adattamento del curriculum</th></tr><tr><td>Scopo</td><td>Cambia lingua</td><td>Adattarsi al mercato del lavoro locale</td></tr><tr><td>Struttura</td><td>Rimane invariato</td><td>Potrebbe cambiare</td></tr><tr><td>Posizioni lavorative</td><td>Traduzione letterale</td><td>Conforme alle norme locali</td></tr><tr><td>Formattazione</td><td>Nessuna modifica</td><td>Modificato (date, impaginazione, ecc.)</td></tr><tr><td>Ideale per</td><td>Ruoli internazionali</td><td>Domande di lavoro locali</td></tr></tbody></table></figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Common_Mistakes_Candidates_Make\"></span>Errori comuni commessi dai candidati<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Uno degli errori più comuni è quello di utilizzare i traduttori automatici senza poi rivedere il testo. Certo, è una soluzione veloce e semplice, ma spesso porta a frasi poco naturali e a errori nella terminologia professionale.</p>\n\n\n\n<p>Un altro errore è tradurre i titoli di lavoro alla lettera, il che può creare confusione in un reclutatore statunitense. A volte i candidati inseriscono nel proprio curriculum informazioni che potrebbero risultare superflue o addirittura indesiderate in un altro Paese.</p>\n\n\n\n<p><strong>Consiglio pratico: sapevi che i reclutatori dedicano solitamente meno di 10 secondi alla prima lettura del tuo CV? Ciò significa che la prima impressione è fondamentale: titoli chiari, una formattazione semplice e termini locali familiari possono farti distinguere immediatamente.</strong></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"FAQs_About_CV_Translation_and_Localization\"></span>Domande frequenti sulla traduzione e la localizzazione dei CV<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Is_CV_translation_enough_for_international_jobs\"></span>La traduzione del curriculum è sufficiente per candidarsi a lavori all'estero?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Sì, in molti casi è sufficiente tradurre il proprio curriculum, soprattutto per posizioni lavorative da remoto o internazionali. Tuttavia, per i mercati del lavoro locali, la localizzazione può aumentare le tue possibilità.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"When_should_I_localize_my_CV\"></span>Quando dovrei tradurre il mio curriculum?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>È consigliabile adattare il proprio curriculum quando ci si candida presso aziende di un determinato Paese in cui le aspettative in materia di assunzioni sono diverse.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_is_the_main_difference_between_translation_and_localization\"></span>Qual è la differenza principale tra traduzione e localizzazione?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>La traduzione si concentra sulla lingua, mentre la localizzazione adatta sia la lingua che la struttura per soddisfare le aspettative locali.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Can_I_translate_my_CV_myself\"></span>Posso tradurre il mio curriculum da solo?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>È possibile, ma i servizi professionali di traduzione di CV garantiscono una terminologia corretta e una maggiore leggibilità.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Conclusion\"></span>Conclusione<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La differenza tra la traduzione di un curriculum e la sua localizzazione non riguarda solo la lingua, ma anche l'approccio. La traduzione è adatta per un uso generico, mentre la localizzazione permette di adattare il curriculum a un mercato specifico e alle aspettative dei datori di lavoro.</p>\n\n\n\n<p>Se stai candidandoti per posizioni lavorative all'estero, la scelta tra la traduzione e la localizzazione del tuo curriculum può fare davvero la differenza. Un curriculum ben adattato aiuta i reclutatori a comprendere più rapidamente la tua esperienza e aumenta le tue possibilità di essere selezionato.</p>\n\n\n\n<p>Servizi come Rapid Translate possono aiutarti a tradurre e adattare il tuo curriculum in modo professionale, assicurandoti che soddisfi gli standard e le aspettative internazionali.</p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Risposta breve: la traduzione del CV consiste nel convertire il tuo CV in un'altra lingua senza modificarne la struttura. La localizzazione del CV va oltre, adattando il tuo CV agli standard di assunzione, alla formattazione e alle aspettative locali di un determinato Paese. Quando cerchi lavoro all'estero, di solito tutto inizia con una cosa sola: il tuo CV. È la prima cosa … <a title=\"Traduzione del CV vs localizzazione del CV: qual è la differenza?\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/cv-translation-vs-cv-localization-whats-the-difference\" aria-label=\"Read more about CV Translation vs CV Localization: What’s the Difference?\">Continua a leggere</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":4664,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-4661","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/4661","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=4661"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/4661/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4671,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/4661/revisions/4671"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/4664"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=4661"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=4661"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=4661"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}