{"id":507,"date":"2023-12-15T08:00:55","date_gmt":"2023-12-15T08:00:55","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=507"},"modified":"2026-02-10T12:18:44","modified_gmt":"2026-02-10T19:18:44","slug":"can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid","title":{"rendered":"Can Anyone Translate Legal Documents? What Makes Them Valid?"},"content":{"rendered":"\n<p>La traduzione di documenti legali è fondamentale per le aziende che coinvolgono persone che parlano lingue diverse. In tali circostanze, l'accuratezza è fondamentale, poiché tutti devono comprendere gli accordi, i contratti e altri documenti in materia legale. Tuttavia, a volte non si è sicuri dei professionisti autorizzati a tradurre questi documenti. Ma chiunque può tradurre documenti legali?</p>\n\n\n\n<p>Di solito si pensa che chiunque comprenda la lingua di partenza e di arrivo possa tradurre un documento legale. Ma non è così: le traduzioni legali sono valide solo se effettuate da un <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/sworn-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/it/sworn-translation\">traduttore</a> certificato e <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/sworn-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/it/sworn-translation\" data-wg-splitted>giurato</a>. È sempre preferibile rivolgersi a un traduttore professionista che conosca la terminologia giuridica. La presente guida illustra quindi le figure autorizzate a tradurre tali documenti.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"508\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-sora-shimazaki-5668473-1.jpg\" alt=\"Immagine ravvicinata di un martelletto di legno su un tavolo.\" class=\"wp-image-508\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-sora-shimazaki-5668473-1.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-sora-shimazaki-5668473-1-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Indice dei contenuti</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e7e0a635c8a\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e7e0a635c8a\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Who_Can_Translate_Legal_Documents\">Chi può tradurre documenti legali?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Why_Cant_Anyone_Translate_Legal_Documents_4_Crucial_Reasons\">Perché nessuno può tradurre documenti legali? 4 motivi cruciali</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Legal_Document_Translations_Require_Extreme_Accuracy\">Le traduzioni di documenti legali richiedono estrema precisione</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Legal_Systems_Differ_Significantly_Making_Translation_Challenging\">I sistemi giuridici differiscono in modo significativo, rendendo la traduzione impegnativa</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Legal_Translations_Require_Detail_Orientation\">Le traduzioni legali richiedono un orientamento al dettaglio</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Only_Legal_Translators_Keep_Up_With_Changing_Trends\">Solo i traduttori legali sono al passo con le tendenze in continua evoluzione</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid/#Does_Rapid_Translate_Offer_Legal_Translations\">Rapid Translate offre traduzioni legali?</a></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Who_Can_Translate_Legal_Documents\"></span>Chi può tradurre documenti legali?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La massiccia espansione delle attività commerciali, soprattutto con i marchi digitali, ha favorito la necessità di diverse esigenze di traduzione a livello globale. Sebbene i documenti legali siano fondamentali per il buon funzionamento di tali aziende, la loro traduzione è talvolta necessaria. Ma spesso ci si chiede chi possa tradurre documenti legali.</p>\n\n\n\n<p>A differenza dei documenti normali, i documenti legali richiedono un elevato livello di competenza da parte dei traduttori. Per questo motivo solo i traduttori legali dovrebbero lavorare su questi documenti. Data la loro importanza e i potenziali danni che possono derivare da errori, le aziende preferiscono ricorrere a servizi di traduzione di documenti legali.</p>\n\n\n\n<p>In genere, questi servizi e agenzie si avvalgono di traduttori professionisti con competenze ed esperienza in campo legale. Tali traduttori possiedono solitamente un'ampia conoscenza dei diversi sistemi giuridici del mondo. Pertanto, sono in grado di offrire traduzioni accurate su questo argomento.</p>\n\n\n\n<p>In poche parole, i traduttori giuridici devono essere aggiornati su tutta la terminologia giuridica, le complessità e i tecnicismi del settore legale. Anche se il traduttore non deve necessariamente essere un professionista del diritto, deve aver acquisito un'esperienza utile. In questo caso, potrebbe aver lavorato in uno studio legale o in un tribunale.</p>\n\n\n\n<p>Questi professionisti hanno un vantaggio rispetto a una persona a caso che conosce la lingua, perché comprendono l'intento del documento. Possono quindi applicare la loro conoscenza dei vari contesti per creare traduzioni valide in diverse culture. In alcuni casi, anche altri possono tradurre questi documenti.</p>\n\n\n\n<p>Tuttavia, devono rivolgersi a traduttori professionisti che li esamineranno e li trasmetteranno come traduzioni certificate. Da lì, la traduzione deve passare attraverso un notaio per l'autenticazione. Questi processi rendono tali traduzioni valide e accettabili dalle autorità competenti.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-andrea-piacquadio-3760067.jpg\" alt=\"Una fotografia di una persona che consegna una penna a un'altra persona.\" class=\"wp-image-509\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-andrea-piacquadio-3760067.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-andrea-piacquadio-3760067-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div>\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Why_Cant_Anyone_Translate_Legal_Documents_4_Crucial_Reasons\"></span>Perché nessuno può tradurre documenti legali? 4 motivi cruciali<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<div class=\"blog-side\">\n\t<div class=\"blog-side-box\">\n\t\t<div class=\"blog-side-left-box\">\n\t\t\t<div class=\"uscis-acceptance\">Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS</div>\n\t\t\t<div class=\"certified-translate-service\">Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati</div>\n\t\t\t<a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/order-now\" class=\"blue-order-now-btn\">Ordina ora la traduzione\n\t\t\t\t<svg width=\"32\" height=\"9\" viewBox=\"0 0 32 9\" fill=\"none\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\">\n\t\t\t\t\t<path d=\"M1 4C0.723858 4 0.5 4.22386 0.5 4.5C0.5 4.77614 0.723858 5 1 5L1 4ZM31.3536 4.85356C31.5488 4.65829 31.5488 4.34171 31.3536 4.14645L28.1716 0.964468C27.9763 0.769206 27.6597 0.769206 27.4645 0.964468C27.2692 1.15973 27.2692 1.47631 27.4645 1.67158L30.2929 4.5L27.4645 7.32843C27.2692 7.52369 27.2692 7.84027 27.4645 8.03554C27.6597 8.2308 27.9763 8.2308 28.1716 8.03554L31.3536 4.85356ZM1 5L31 5L31 4L1 4L1 5Z\" fill=\"#0092FF\"></path>\n\t\t\t\t</svg>\n\t\t\t</a>\n\t\t</div>\n\t\t<div class=\"blog-right-side-img\">\n\t\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/themes/generatepress_child/assets/images/blog-right-img.svg\" alt=\"immagine destra\" title=\"\">\n\t\t</div>\n\t</div>\n</div>\n\n\n\n<p>A differenza di altre traduzioni, i documenti legali sono piuttosto tecnici e richiedono competenze specialistiche. Tuttavia, alcune persone non riescono ancora a capire perché chiunque non possa tradurre tali documenti per uso ufficiale. I motivi sono molteplici, eccone alcuni:</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Legal_Document_Translations_Require_Extreme_Accuracy\"></span><strong>Le traduzioni di documenti legali richiedono estrema precisione</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Molti dei comuni servizi di traduzione automatica utilizzati hanno un grado di accuratezza inferiore. Pertanto, pur essendo spesso utili per tradurre documenti comuni come certificati di nascita e di <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/marriage-certificate-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/it/marriage-certificate-translation\">matrimonio</a>, a volte non sono all'altezza. Poiché l'accuratezza è una delle considerazioni più importanti nelle traduzioni legali, è sempre meglio ridurre al minimo questi rischi.</p>\n\n\n\n<p>Per questo motivo, solo i traduttori legali certificati dovrebbero occuparsi dell'interpretazione di questi documenti. Quando ne cercate uno, prendete in considerazione traduttori la cui lingua madre rientri nella lingua di partenza o di arrivo.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Legal_Systems_Differ_Significantly_Making_Translation_Challenging\"></span><strong>I sistemi giuridici differiscono in modo significativo, rendendo la traduzione impegnativa</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>I sistemi giuridici sono molto diversi nei vari Paesi del mondo. Per questo motivo, anche i requisiti dei documenti legali differiscono in questi casi. Di conseguenza, tradurre questi documenti ufficiali attraverso queste linee di variazione può essere complicato, soprattutto per i non addetti ai lavori. Per gli esperti legali, invece, è più facile tenere traccia di queste variazioni, ottenendo risultati di traduzione più accurati.</p>\n\n\n\n<p>La loro formazione sui concetti giuridici facilita l'inserimento dei contesti nella traduzione di questo tipo di documenti. In molte coppie di lingue, è possibile che non si trovino equivalenti diretti dei termini. La comprensione delle idee generali aiuta a prevenire l'ambiguità. Se manca la giusta comprensione, i traduttori possono travisare i termini, creando così il rischio di controversie.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"361\" data-id=\"510\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-matthias-zomer-618158-1.jpg\" alt=\"Una foto di qualcuno con un anello che firma un documento.\" class=\"wp-image-510\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-matthias-zomer-618158-1.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-matthias-zomer-618158-1-300x169.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Legal_Translations_Require_Detail_Orientation\"></span><strong>Le traduzioni legali richiedono un orientamento al dettaglio</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Alcuni degli aspetti più importanti delle traduzioni legali sono i dettagli richiesti per la maggior parte dei documenti. Ad esempio, la sintassi di ogni lingua può essere piuttosto complicata da comprendere. Questo accade a causa delle affermazioni complesse e ambigue che caratterizzano tali documenti. Per un individuo non esperto, diventa facile confondere i significati.</p>\n\n\n\n<p>Ad esempio, la maggior parte dei documenti di questa categoria comprende frasi complesse con voci passive, virgole multiple e punti e virgola. A causa della sua complessità, la traduzione di queste frasi richiede un'immensa attenzione a dettagli minimi che possono sembrare poco importanti. Poiché la traduzione deve seguire il formato del documento originale, le cose possono complicarsi in un attimo.</p>\n\n\n\n<p>Poiché si tratta di documenti molto delicati, elementi minimi come le virgole possono alterare il significato di intere dichiarazioni. Chiunque può commettere questo tipo di errore. Pertanto, anche i professionisti devono ricorrere a correttori di bozze, soprattutto quando si tratta di documenti delicati come le dichiarazioni dei testimoni.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Only_Legal_Translators_Keep_Up_With_Changing_Trends\"></span><strong>Solo i traduttori legali sono al passo con le tendenze in continua evoluzione</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>I sistemi giuridici variano da un Paese all'altro, ma si evolvono anche con il passare del tempo, rendendo difficile per le persone tenersi al passo. Idee e linee guida in voga qualche mese fa possono essere obsolete oggi. È compito dei traduttori legali tenere traccia di questi cambiamenti per garantire traduzioni accurate. </p>\n\n\n\n<p>In questi casi, i traduttori devono essere aggiornati sui cambiamenti che avvengono nei due Paesi di interesse. L'iscrizione alle organizzazioni professionali dei traduttori consente loro di essere al corrente degli aggiornamenti e delle novità. </p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"511\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-rdne-stock-project-7841451-1.jpg\" alt=\"Un'immagine di qualcuno che evidenzia parti di un contratto stampato.\" class=\"wp-image-511\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-rdne-stock-project-7841451-1.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/it/resources/wp-content/uploads/2023/12/pexels-rdne-stock-project-7841451-1-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Does_Rapid_Translate_Offer_Legal_Translations\"></span>Rapid Translate offre traduzioni legali?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>La crescente influenza di Rapid Translate e la sua trasparenza nel settore hanno creato un effetto a catena, con clienti che chiedono informazioni sull'azienda. Ad esempio, le persone con esigenze di traduzione legale spesso si chiedono se l'azienda offra questo servizio. Qual è la risposta a questa domanda?</p>\n\n\n\n<p>Rapid Translate non offre servizi di traduzione legale completi. Naturalmente, traduce alcuni documenti correlati come <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/contract-translation-services\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/it/contract-translation-services\">contratti legali</a>, dichiarazioni giurate e deposizioni. Tuttavia, presta maggiore attenzione ai documenti relativi alle domande presentate ai Servizi per la Cittadinanza e l'Immigrazione degli Stati Uniti. L'azienda offre anche <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/localization-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/it/localization-translation\">servizi di</a> traduzione certificata, autenticazione notarile e <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/localization-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/it/localization-translation\" data-wg-splitted>localizzazione</a>. Se vi siete posti domande come \"Qualcuno può tradurre documenti legali?\", avete avuto la vostra risposta.</p>\n\n\n\n<p>Rapid Translate aiuta le persone a portare le loro capacità di comunicazione globale a nuovi livelli. Questa agenzia di traduzione è al servizio di persone che mirano all'espansione commerciale, che cercano di studiare all'estero o di incontrare nuove persone. Poiché permette ai suoi clienti di superare le barriere linguistiche, <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/it\">fate un ordine per godere di una comunicazione senza interruzioni oggi stesso</a>!</p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traduzione di documenti legali è fondamentale per le aziende che coinvolgono persone che parlano lingue diverse. In tali circostanze, l'accuratezza è fondamentale poiché tutti devono comprendere gli accordi, i contratti e gli altri documenti in materia legale. Tuttavia, a volte non si è sicuri dei professionisti autorizzati a tradurre questi documenti. Ma chiunque può tradurre documenti legali? Di solito si immagina che chiunque ... <a title=\"Chiunque può tradurre documenti legali? Cosa li rende validi?\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/it/resources/can-anyone-translate-legal-documents-what-makes-them-valid\" aria-label=\"Read more about Can Anyone Translate Legal Documents? What Makes Them Valid?\">Per saperne di più</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":509,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-507","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/507","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=507"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/507/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4459,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/507/revisions/4459"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/509"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=507"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=507"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=507"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}