{"id":1450,"date":"2024-06-07T08:00:21","date_gmt":"2024-06-07T08:00:21","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=1450"},"modified":"2025-09-19T13:46:57","modified_gmt":"2025-09-19T20:46:57","slug":"localization-solutions","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/localization-solutions","title":{"rendered":"Localization Solutions: Local Market Language Services"},"content":{"rendered":"\n<p>Многие предприятия, развивающиеся бренды и стартапы стремятся выйти на международный рынок. Это означает принятие надлежащих мер для удовлетворения потребностей иностранных клиентов. Одним из важных шагов является поиск решений по локализации, которые позволяют удовлетворить языковые и культурные потребности целевой аудитории.</p>\n\n\n\n<p>Перевод деловых услуг открывает возможности для расширения и роста. Однако локализация выходит за рамки простого перевода с одного языка на другой. Прочитайте эту статью в блоге, чтобы узнать больше о процессах локализации.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"640\" data-id=\"1451\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/network-1019842_640.jpg\" alt=\"Иллюстрация, на которой люди держатся за руки вокруг глобуса.\n\" class=\"wp-image-1451\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/network-1019842_640.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/network-1019842_640-300x300.jpg 300w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/network-1019842_640-150x150.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Содержание</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e7f87a38ff7\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Переключить</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e7f87a38ff7\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#What_Is_Localization\">Что такое локализация?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#Components_of_Localization\">Компоненты локализации</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#5_Types_of_Localization_Solutions\">5 типов решений для локализации</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#1_Website_Localization\">1. Локализация веб-сайта</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#2_Content_Localization\">2. Локализация контента</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#3_Social_Media_Localization\">3. Локализация социальных сетей</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#4_Document_Localization\">4. Локализация документов</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#5_Customer_Service_Localization\">5. Локализация службы поддержки клиентов</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#The_Difference_Between_Translation_and_Localization_Services\">Разница между услугами перевода и локализации</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#What_Are_Localization_Tools\">Что такое инструменты локализации?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#3_Types_of_Language_Localization_Software\">3 типа программного обеспечения для локализации языков</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#1_Computer_Assisted_Translation_CAT\">1. Компьютерный перевод (CAT)</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#2_Translation_Management_System_TMS\">2. Система управления переводами (TMS)</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#3_Machine_Translation_Engine\">3. Механизм машинного перевода</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#2_Top_Localization_Platforms\">2 лучшие платформы для локализации</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#1_Crowdin\">1. Crowdin</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-17\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#2_Lokalise\">2. Локализация</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-18\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions/#Rapid_Translate_Provides_Outstanding_Localization_Services\">Rapid Translate предоставляет высококачественные услуги по локализации</a></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Is_Localization\"></span>Что такое локализация?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Локализация — это процесс адаптации и настройки продукта с учетом потребностей целевой аудитории или рынка. Он включает в себя приведение веб-сайта, программного приложения или продукта в соответствие с целевым языком и культурными нормами.</p>\n\n\n\n<p>Процесс локализации также адаптирует функциональные ожидания целевого рынка, правовые требования и местные стандарты. Этот процесс может применяться к любой услуге или товару, ориентированному на различные аудитории с разным культурным происхождением. </p>\n\n\n\n<p>Другим распространенным обозначением термина «локализация» является «L10n».</p>\n\n\n\n<p>В этом представлении 10 — это количество букв между начальной буквой слова l и буквой N. В целом, локализация направлена на то, чтобы контент находил отклик у пользователей по всему миру, учитывая местные требования и особенности.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Components_of_Localization\"></span>Компоненты локализации<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Локализация включает в себя множество компонентов, которые необходимо учитывать и к которым необходимо относиться с вниманием в процессе локализации. Вот эти компоненты:</p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Адаптация дизайна и макета</strong>: это включает в себя корректировку макетов с целью включения переведенного текста, обеспечение читаемости и эстетической привлекательности.</li>\n\n\n\n<li><strong>Культурная адаптация</strong>: это подразумевает корректировку визуальных элементов, графики и контента в соответствии с местными привычками и предпочтениями.</li>\n\n\n\n<li><strong>Соблюдение нормативных требований</strong>: это гарантирует соответствие местным стандартам и нормам, обеспечивая полное соответствие рыночным требованиям.</li>\n\n\n\n<li><strong>Местные конвенции</strong>: это включает в себя преобразование единиц измерения и валют. Это также включает в себя соблюдение местных форматов дат, символов, знаков препинания, телефонных номеров и адресов.</li>\n</ul>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"385\" data-id=\"1452\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/job-5382501_640.jpg\" alt=\"Группа людей на конференции с ноутбуками и папками на столе.\" class=\"wp-image-1452\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/job-5382501_640.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/job-5382501_640-300x180.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"5_Types_of_Localization_Solutions\"></span>5 типов решений для локализации<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Большинство потребителей предпочитают выбирать продукты и контент на своем родном языке. Поэтому бренды должны инвестировать в высококачественную локализацию, чтобы конкурировать в разных странах. Пять типов систем локализации могут помочь вашему бренду достичь этой цели.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"1_Website_Localization\"></span><strong>1. Локализация веб-сайта</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/website-translation\">Локализация веб-сайта</a> включает в себя перевод текста веб-страниц на родной язык целевой аудитории. Она также включает в себя настройку изображений и цветов, а также изменение пользовательского интерфейса в соответствии с предпочтениями местного рынка. Любые изменения, которые вы внесете, сделают ваш веб-сайт привлекательным для посетителей в каждом регионе.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_Content_Localization\"></span><strong>2. Локализация контента</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Локализация контента включает в себя адаптацию и преобразование контента с целью обеспечения его резонанса с другим регионом или страной. </p>\n\n\n\n<p>Локализация гарантирует, что контент будет восприниматься аудиторией как локальный, благодаря учету специфических для страны и культурных нюансов. Это может повлиять на такие аспекты, как орфография, формулировки, ключевые слова, единицы измерения, форматирование даты и времени, гиперссылки, форматирование справа налево, изображения и смайлики.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"3_Social_Media_Localization\"></span><strong>3. Локализация социальных сетей</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Локализация социальных сетей предполагает изменение стратегии и контента бренда с учетом особенностей конкретных регионов. Эта процедура помогает лучше взаимодействовать с местной аудиторией, охватить более широкую аудиторию и повысить уровень вовлеченности в социальных сетях.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"4_Document_Localization\"></span><strong>4. Локализация документов</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Локализация документов предполагает перевод текста документа <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/interpretation-vs-translation\">переводчиком или переводчиком</a> с учетом лингвистических предпочтений целевой аудитории. Это включает в себя учет региональных, местных и культурных нюансов каждого читателя. </p>\n\n\n\n<p>С помощью локализации вы можете настроить маркетинговые материалы, описания продуктов и руководства пользователя в соответствии с целевым языком.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"5_Customer_Service_Localization\"></span><strong>5. Локализация службы поддержки клиентов</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Локализация обслуживания клиентов предполагает наем представителей, которые говорят и понимают родной язык региона. Вы можете нанять штатных представителей, которые будут работать с вашим брендом, или воспользоваться услугами поставщика услуг, чтобы найти удаленных сотрудников. Эти представители должны понимать целевой язык, фразы, идиомы и культурные нюансы.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"428\" data-id=\"1453\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/shop-3689131_640.jpg\" alt=\"Иллюстрация человека в киоске, окруженном зданиями в городе.\" class=\"wp-image-1453\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/shop-3689131_640.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/shop-3689131_640-300x201.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"The_Difference_Between_Translation_and_Localization_Services\"></span>Разница между услугами перевода и локализации<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Люди часто используют термины «локализация» и «перевод» как синонимы, но они имеют разное значение. Существенное различие между <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/localization-translation\">услугами перевода и локализации</a> заключается в цели лингвистического преобразования и адаптации. По определению, перевод — это преобразование текста с одного языка на другой.</p>\n\n\n\n<p>Между тем, локализация модифицирует контент с учетом конкретного культурного контекста. Она выходит за рамки языка и включает в себя культурные и технологические элементы. С другой стороны, перевод фокусируется исключительно на языковом преобразовании.</p>\n\n\n\n<p>Локализованные переводы направлены на улучшение читаемости и понимаемости контента для аудитории. </p>\n\n\n\n<p>Однако локализация ориентирована на конкретную региональную аудиторию, а перевод — на носителей разных языков. Как правило, первое является более сложным и трудоемким процессом, чем второе.</p>\n\n\n\n<p>Понимание уникальной роли обоих процессов поможет вам понять, что необходимо для вашего бренда. Однако некоторые профессиональные локализационные службы также предоставляют высококачественные переводы деловых документов, веб-сайтов и т. д.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Are_Localization_Tools\"></span>Что такое инструменты локализации?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Инструменты локализации — это специализированное программное обеспечение, которое помогает менеджерам проектов, разработчикам программного обеспечения и переводчикам локализовать веб-сайты и другой контент.</p>\n\n\n\n<p>Системы локализации языков повышают качество перевода и обеспечивают его единообразие. Кроме того, эти инструменты ускоряют выполнение проектов по локализации и позволяют лучше контролировать процесс.</p>\n\n\n\n<p>Как правило, эти инструменты представляют собой компьютерные приложения, предоставляющие исключительные возможности для интерактивного процесса локализации между людьми и компьютерами. Они также полезны в качестве общих <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/best-translation-tool\">инструментов перевода</a>.</p>\n\n\n\n<p>Они включают в себя все этапы компьютерного перевода (CAT), что позволяет обеспечить эффективный и доступный перевод. </p>\n\n\n\n<p>Помимо перевода, локализованный контент должен передавать единые сообщения в разных географических регионах. Именно поэтому использование различных программ для локализации является необходимым.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-4 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"1454\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/globe-3383088_640.jpg\" alt=\"Крупный план стран на карте.\" class=\"wp-image-1454\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/globe-3383088_640.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/globe-3383088_640-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"3_Types_of_Language_Localization_Software\"></span>3 типа программного обеспечения для локализации языков<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Локализация может показаться сложной и стрессовой задачей, но существует множество программ для локализации, которые упрощают этот процесс. Эти специализированные инструменты помогают создавать, управлять и достигать идеальных результатов. В этом разделе мы выделили три основных типа программного обеспечения для локализации.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"1_Computer_Assisted_Translation_CAT\"></span><strong>1. Компьютерный перевод (CAT)</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>CAT-инструменты — это <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/best-translation-software\">программное обеспечение для перевода</a>, которое предоставляет различные функции для повышения эффективности и скорости перевода, выполняемого людьми. Они также получают знания из предыдущих проектов по переводу и используют их в будущих проектах. Эта функция позволяет переводчику поддерживать единообразие и улучшать качество.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_Translation_Management_System_TMS\"></span><strong>2. Система управления переводами (TMS)</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>TMS полезен для управления проектами в процессе локализации. Этот инструмент помогает управлять задачами и клиентами. Он также позволяет применять различные рабочие процессы в ходе работы. </p>\n\n\n\n<p>TMS отслеживает ход реализации проекта на разных этапах, чтобы сэкономить время менеджера проекта.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"3_Machine_Translation_Engine\"></span><strong>3. Механизм машинного перевода</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Механизм машинного перевода — это программное обеспечение, которое переводит текст с одного языка на другой без участия человека. </p>\n\n\n\n<p>Нейронный машинный перевод — один из самых совершенных инструментов на сегодняшний день. Он использует машинное обучение для улучшения своих переводческих возможностей и перевода большего количества текста.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-5 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"1455\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/market-4149265_640.jpg\" alt=\"Оживленная рыночная улица днем.\n\" class=\"wp-image-1455\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/market-4149265_640.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/05/market-4149265_640-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div></figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_Top_Localization_Platforms\"></span>2 лучшие платформы для локализации<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Каждое программное обеспечение для локализации служит определенной цели, и различные платформы включили его в свои системы. </p>\n\n\n\n<p>Эти платформы обеспечивают использование и комбинирование программного обеспечения высочайшего качества для предоставления локализованных переводов. Мы выбрали две лучшие платформы локализации для вашего проекта.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"1_Crowdin\"></span><strong>1. Crowdin</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Crowdin — это платформа для управления локализацией, специализирующаяся на веб-сайтах, мобильных приложениях, играх и справочной документации. Она предлагает машинный перевод, но вы также можете включить перевод, выполненный человеком, или привлечь переводчиков Crowdin. Crowdin поддерживает 40 форматов файлов, включая JSON и CSV.</p>\n\n\n\n<p>Кроме того, она поддерживает управление строками, что позволяет авторам искать и переводить определенные исходные строки для утверждения разработчиком. Эта платформа также интегрируется с различными техническими инструментами для организации процесса локализации для всех вовлеченных команд.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_Lokalise\"></span><strong>2. Локализация</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Lokalise — это система управления переводом мобильных приложений, веб-сайтов, маркетинговых материалов и материалов по обслуживанию клиентов. Эта платформа позволяет обеспечить бесперебойное управление рабочим процессом локализации за счет цепочки задач и контроля версий.</p>\n\n\n\n<p>Lokalise — это комплексное решение для автоматической локализации и перевода с помощью искусственного интеллекта. Оно предлагает множество функций, включая переводческую память и автоматическую проверку качества перевода. Вы также можете воспользоваться проверкой орфографии и грамматики, чтобы уменьшить количество опечаток.</p>\n\n\n\n<p>Хотя платформы являются идеальным решением для локализации, некоторые локализационные компании также предлагают различные решения для брендов.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Rapid_Translate_Provides_Outstanding_Localization_Services\"></span>Rapid Translate предоставляет высококачественные услуги по локализации<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Иногда бренды инвестируют в высококачественные услуги локализации, чтобы поручить кому-то ответственность за свои проекты. Эти поставщики услуг используют лучшее программное обеспечение, чтобы помочь брендам добиться идеального выхода на рынок. </p>\n\n\n\n<p><a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/is-rapid-translate-legit-how-authentic-is-this-website\">Rapid Translate</a> — одна из таких исключительных профессиональных локализационных служб. Мы предоставляем услуги по локализации рекламы, чтобы помочь вам усилить свои маркетинговые усилия на различных платформах, таких как Google, Meta и TikTok. </p>\n\n\n\n<p>Наши профессиональные услуги включают перевод на более чем 60 языков, что поможет вам выйти на мировой рынок. Мы также предоставляем услуги по локализации веб-сайтов, чтобы адаптировать ваш контент к культуре и языку целевого рынка.</p>\n\n\n\n<p>Rapid Translate обеспечивает вашим локализационным проектам гарантию качества, которую они заслуживают. Наши профессиональные решения в области локализации помогут вам привлечь больше потенциальных клиентов. Мы — эксперты, предлагающие различные специализированные услуги по переводу. </p>\n\n\n\n<p><a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru\">Закажите сейчас, чтобы ощутить силу эффективной коммуникации на глобальном уровне</a>!</p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Многие предприятия, развивающиеся бренды и стартапы стремятся выйти на международный рынок. Это означает принятие надлежащих мер для удовлетворения потребностей иностранных клиентов. Одним из важных шагов является поиск решений по локализации, отвечающих языковым и культурным потребностям целевой аудитории. Перевод для бизнес-услуг открывает возможности для расширения и роста. Однако локализация выходит за рамки … <a title=\"Решения по локализации: языковые услуги для местного рынка\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/localization-solutions\" aria-label=\"Read more about Localization Solutions: Local Market Language Services\">Читать далее</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":1453,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1450","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/1450","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=1450"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/1450/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4025,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/1450/revisions/4025"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/1453"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=1450"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=1450"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=1450"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}