{"id":645,"date":"2024-01-08T08:00:12","date_gmt":"2024-01-08T08:00:12","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=645"},"modified":"2025-09-26T07:30:09","modified_gmt":"2025-09-26T14:30:09","slug":"medical-translator-certification-obtaining-this-credential","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/medical-translator-certification-obtaining-this-credential","title":{"rendered":"Medical Translator Certification: Obtaining This Credential"},"content":{"rendered":"\n<p>Как и другие аспекты этой области, медицинский перевод быстро становится одной из основных ниш в отрасли. Этот вид перевода помогает пациентам, говорящим на разных языках, лучше объяснять свои потребности медицинскому персоналу. Однако только квалифицированные переводчики, обладающие необходимыми навыками и сертификатами, могут предлагать эту услугу. Итак, какую сертификацию медицинского переводчика следует учитывать?<br/><br/>Национальный совет по сертификации медицинских переводчиков предлагает одну из самых важных сертификаций. Специалисты могут получить эту сертификацию, сдав письменный экзамен. Сертификационный экзамен оценивает их медицинские знания, этический кодекс, культурную осведомленность и знание исходного и целевого языков. В этой статье обсуждается все, что нужно знать об этих сертификатах.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/national-cancer-institute-NFvdKIhxYlU-unsplash.jpg\" alt=\"Фотография человека, использующего ноутбук, рядом с которым лежит стетоскоп.\n\" class=\"wp-image-646\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/national-cancer-institute-NFvdKIhxYlU-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/national-cancer-institute-NFvdKIhxYlU-unsplash-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div>\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Содержание</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69ea5df56cad5\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Переключить</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69ea5df56cad5\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/medical-translator-certification-obtaining-this-credential/#Is_Medical_Interpretation_Certification_Same_as_Translator_Certification\">Сертификация медицинского переводчика – это то же самое, что сертификация переводчика?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/medical-translator-certification-obtaining-this-credential/#How_To_Get_a_Medical_Translator_Certification_All_the_Requirements_and_Steps\">Как получить сертификат медицинского переводчика: все требования и этапы</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/medical-translator-certification-obtaining-this-credential/#Obtain_Your_High_School_Diploma\">Получите аттестат о среднем образовании</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/medical-translator-certification-obtaining-this-credential/#Be_Proficient_in_Several_Languages\">Владеть несколькими языками</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/medical-translator-certification-obtaining-this-credential/#A_Bachelors_Degree_Is_a_Major_Plus\">Степень бакалавра — это большой плюс</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/medical-translator-certification-obtaining-this-credential/#Complete_a_Program_in_Medical_Translation\">Завершите программу по медицинскому переводу</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/medical-translator-certification-obtaining-this-credential/#Apply_for_the_Translator_Certification\">Подать заявку на получение сертификата переводчика</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/medical-translator-certification-obtaining-this-credential/#How_To_Get_a_Medical_Spanish_Translator_Certification\">Как получить сертификат переводчика медицинского испанского языка</a></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Is_Medical_Interpretation_Certification_Same_as_Translator_Certification\"></span>Сертификация медицинского переводчика – это то же самое, что сертификация переводчика?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Хотя многие люди знакомы с термином «медицинский устный перевод», он не пользуется популярностью во многих областях. В других частях мира его иногда называют <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/medical-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/medical-translation\">«медицинским письменным переводом</a> ». Но есть также опасения по поводу значения этих терминов, особенно в связи с их использованием в сертификации. </p>\n\n\n\n<p>Например, сходство между сертификацией медицинского устного перевода и сертификацией медицинского письменного перевода вызывает ажиотаж. Но в чем же разница?<br/><br/>В медицинском мире слово «перевод» не всегда является предпочтительным. Вместо него обычно используют слово «устный перевод». Сертификаты, подтверждающие квалификацию таких специалистов, обычно относятся к категории сертификатов. Однако различные доступные сертификаты могут по-разному описывать специалистов. Таким образом, сертификаты для медицинского письменного перевода иногда совпадают с сертификатами для медицинского устного перевода. Национальный совет по сертификации медицинских переводчиков (NBCI) выдает сертификаты, подтверждающие квалификацию обоих специалистов. Комиссия по сертификации переводчиков в сфере здравоохранения (CCHI) также выдает сертификат медицинского переводчика, подтверждающий подлинность переводчика.</p>\n\n\n\n<p>Однако переводчики иногда нуждаются в уникальных сертификатах от таких организаций, как Американская ассоциация переводчиков. Все эти сертификаты влияют на то, где человек работает в качестве профессионального медицинского переводчика или устного переводчика.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_To_Get_a_Medical_Translator_Certification_All_the_Requirements_and_Steps\"></span>Как получить сертификат медицинского переводчика: все требования и этапы<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<div class=\"blog-side\">\n\t<div class=\"blog-side-box\">\n\t\t<div class=\"blog-side-left-box\">\n\t\t\t<div class=\"uscis-acceptance\">100% гарантия принятия USCIS</div>\n\t\t\t<div class=\"certified-translate-service\">Услуги по заверенному переводу документов и свидетельств</div>\n\t\t\t<a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/order-now\" class=\"blue-order-now-btn\">Заказать перевод сейчас\n\t\t\t\t<svg width=\"32\" height=\"9\" viewBox=\"0 0 32 9\" fill=\"none\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\">\n\t\t\t\t\t<path d=\"M1 4C0.723858 4 0.5 4.22386 0.5 4.5C0.5 4.77614 0.723858 5 1 5L1 4ZM31.3536 4.85356C31.5488 4.65829 31.5488 4.34171 31.3536 4.14645L28.1716 0.964468C27.9763 0.769206 27.6597 0.769206 27.4645 0.964468C27.2692 1.15973 27.2692 1.47631 27.4645 1.67158L30.2929 4.5L27.4645 7.32843C27.2692 7.52369 27.2692 7.84027 27.4645 8.03554C27.6597 8.2308 27.9763 8.2308 28.1716 8.03554L31.3536 4.85356ZM1 5L31 5L31 4L1 4L1 5Z\" fill=\"#0092FF\"></path>\n\t\t\t\t</svg>\n\t\t\t</a>\n\t\t</div>\n\t\t<div class=\"blog-right-side-img\">\n\t\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/themes/generatepress_child/assets/images/blog-right-img.svg\" alt=\"правая картинка\" title=\"\">\n\t\t</div>\n\t</div>\n</div>\n\n\n\n<p>Поскольку медицинские переводчики являются важными членами медицинских команд, стать одним из них может быть очень полезно. Однако переводчики должны иметь необходимые квалификационные документы, чтобы претендовать на такие должности. Хотя знания и навыки всегда являются наиболее важным фактором, другие необходимые соображения также имеют значение. Итак, вот несколько шагов, которые необходимо сделать, чтобы получить сертификат медицинского переводчика.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Obtain_Your_High_School_Diploma\"></span><strong>Получите аттестат о среднем образовании</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>В отличие <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/how-to-translate-an-official-document-all-the-needed-steps\">от перевода официальных документов</a>, для того чтобы стать медицинским переводчиком, необходимо иметь аттестат о среднем образовании. В зарубежных странах такие переводчики также имеют эквивалент аттестата. Поскольку это минимальный требование, некоторые учреждения требуют более высокий уровень образования. Например, языковые курсы на уровне колледжа иногда являются преимуществом для потенциальных медицинских переводчиков.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Be_Proficient_in_Several_Languages\"></span><strong>Владеть несколькими языками</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Наиболее важной задачей медицинских устных и письменных переводчиков является перевод медицинской терминологии и информации о пациентах на другие языки. Эта задача направлена на передачу информации о проблемах и необходимой информации о предоставлении медицинской помощи. Для выполнения этой задачи переводчики должны владеть исходным и целевым языками.</p>\n\n\n\n<p>В данном случае свободное владение письменной и устной речью выходит за рамки понимания медицинской терминологии. Оно включает в себя эффективное общение с пациентами на обоих языках. Здесь переводчик должен уметь передавать медицинскую информацию и информацию о лечении, а также доносить отзывы пациентов до врачей. </p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"647\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/cdc-lNkRnZPfiwY-unsplash.jpg\" alt=\"Фотография медицинского персонала, показывающего результаты анализов пациента на бумаге.\" class=\"wp-image-647\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/cdc-lNkRnZPfiwY-unsplash.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/cdc-lNkRnZPfiwY-unsplash-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"A_Bachelors_Degree_Is_a_Major_Plus\"></span><strong>Степень бакалавра — это большой плюс</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Как профессиональному медицинскому переводчику или переводчику, дополнительные сертификаты, такие как степень бакалавра, помогут повысить ваш авторитет. Эти сертификаты также помогут вам найти лучшую работу и лучше ладить с работодателями. Например, прохождение курса по конкретному языку может быть полезно при поиске работы в сфере медицинского перевода. </p>\n\n\n\n<p>Люди, желающие построить карьеру в области медицинского перевода, могут получить специальность в таких областях, как изучение иностранных языков. Они также могут изучать второй язык, лингвистику, межкультурную коммуникацию и социальную работу. Все эти предметы помогают профессионалам выделиться в своей области и подготовиться к получению сертификата.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Complete_a_Program_in_Medical_Translation\"></span><strong>Завершите программу по медицинскому переводу</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Обычно медицинские переводчики или устные переводчики работают с различными врачами, включая психиатров, неврологов, педиатров и кардиологов. По этой причине эти переводчики должны пройти обязательный курс подготовки медицинских переводчиков, прежде чем получить право на сертификацию. Эта программа обычно включает в себя не менее 40 часов обучения, которое переводчик может пройти онлайн или очно. <br/><br/>Этот курс, как правило, охватывает основы предмета и изучение медицинских стандартов и этики. Он также включает в себя понимание медицинской терминологии и медицинских спецификаций в зависимости от области деятельности переводчика.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"441\" data-id=\"648\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-luciann-photography-3991782.jpg\" alt=\"Фотография человека в маске.\" class=\"wp-image-648\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-luciann-photography-3991782.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-luciann-photography-3991782-300x207.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Apply_for_the_Translator_Certification\"></span><strong>Подать заявку на получение сертификата переводчика</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Разные страны выдают разные <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/translation-certification-becoming-a-pro-translator\">сертификаты</a> переводчикам по всему миру. Эти сертификаты, как правило, подтверждают, что человек прошел курс обучения и может работать по профессии. Однако в США только две организации выдают такие национальные сертификаты.</p>\n\n\n\n<p>Комиссия по сертификации медицинских переводчиков организует экзамены Core Certified Healthcare Interpreter (CoreCHI), состоящие из 100 вопросов с вариантами ответов. Этот экзамен, обычно проводимый в компьютерном формате, охватывает основные аспекты медицинского перевода. Данная сертификация подтверждает квалификацию специалистов, работающих с китайским, арабским, испанским и другими языками. Программа включает устные экзамены на обоих интересующих языках.</p>\n\n\n\n<p>Национальный совет по сертификации медицинских переводчиков предлагает еще одну сертификацию для переводчиков — сертифицированный медицинский переводчик (CMI). Эта организация проводит письменные экзамены для кандидатов на нескольких выбранных языках, включая корейский, испанский, вьетнамский, русский, мандаринский и кантонский. </p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-anna-shvets-3845810.jpg\" alt=\"Фотография медицинского персонала, беседующего с пациентом в медицинском учреждении.\" class=\"wp-image-649\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-anna-shvets-3845810.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-anna-shvets-3845810-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div>\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_To_Get_a_Medical_Spanish_Translator_Certification\"></span>Как получить сертификат переводчика медицинского испанского языка<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Профессионал может получить сертификат медицинского переводчика испанского языка от нескольких организаций. Общим фактором для этих организаций является обязательное обучение, которое укрепляет их способности. Чтобы получить необходимые сертификаты, устные или письменные переводчики испанского языка должны обладать непосредственными знаниями языка. </p>\n\n\n\n<p>В том же духе, как NBMI, так и CCHI проводят экзамены. Эти организации требуют, чтобы кандидаты доказали свое понимание обоих языков, а также другие детали, такие как:</p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Диплом средней школы и обязательное прохождение курса испанского языка.</li>\n\n\n\n<li>Подтверждение времени, проведённого на работе или учёбе в испаноговорящей стране. </li>\n\n\n\n<li>Минимальный балл по тесту на знание испанского языка.</li>\n\n\n\n<li>Сертификат, подтверждающий, что кандидат прошел курс обучения с занятиями на испанском языке.</li>\n</ol>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<p>После проверки этих квалификаций CCHI утверждает заявку кандидата. Затем кандидат должен сдать письменный экзамен, который проверяет его знания. Организация также проводит устный экзамен, который проверяет навыки кандидата. Эти экзамены касаются медицинской терминологии, взаимодействия с профессионалами и оптимизации точности.</p>\n\n\n\n<p>Напротив, NBCMI предоставляет кандидатам два года на прохождение устной аттестации после сдачи письменного экзамена. Для сдачи устного экзамена и получения сертификата сертифицированного медицинского переводчика с испанского языка кандидаты должны набрать не менее 70 % баллов. Поскольку <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/spanish-translation\">переводы с английского на испанский язык</a> более распространены, эти ресурсы более доступны.</p>\n\n\n\n<p>Помимо медицинских переводов, растет потребность в этой услуге в различных аспектах разных отраслей. Именно поэтому Rapid Translate позволяет вам оптимизировать свои возможности глобальной коммуникации. <br/><br/> Эта услуга пригодится при расширении бизнеса, обучении за границей или установлении контактов с другими людьми. Так что преодолейте языковые барьеры и соедините свой мир. <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru\">Сделайте заказ, чтобы уже сегодня насладиться преимуществами безграничной коммуникации</a>!</p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Как и другие аспекты этой области, медицинский перевод быстро становится одной из основных ниш в индустрии. Этот вид перевода помогает пациентам, говорящим на разных языках, лучше объяснять свои потребности медицинскому персоналу. Однако только квалифицированные переводчики, обладающие необходимыми навыками и дипломами, могут предлагать эту услугу. Итак, что же такое правильный медицинский … <a title=\"Сертификация медицинского переводчика: получение этой квалификации\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/medical-translator-certification-obtaining-this-credential\" aria-label=\"Read more about Medical Translator Certification: Obtaining This Credential\">Читать дальше</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":646,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-645","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/645","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=645"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/645/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4110,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/645/revisions/4110"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/646"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=645"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=645"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=645"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}