{"id":752,"date":"2024-01-22T08:00:39","date_gmt":"2024-01-22T08:00:39","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=752"},"modified":"2026-04-15T15:02:16","modified_gmt":"2026-04-15T22:02:16","slug":"certified-translation-requirements-what-to-consider","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider","title":{"rendered":"Certified Translation Requirements: What To Consider"},"content":{"rendered":"\n<p>В связи с конфиденциальным характером некоторых документов, для обеспечения их точности и подлинности при переводе необходимо принять дополнительные меры. Именно поэтому многие организации и частные лица требуют заверенные переводы юридических, официальных, иммиграционных и образовательных документов. Однако многие люди не знают о требованиях, предъявляемых к такого рода переводам. Итак, каковы требования к заверенным переводам?</p>\n\n\n\n<p>При создании заверенного перевода необходимо добавить определенную информацию, подтверждающую его точность. Американская ассоциация переводчиков (ATA) рекомендует, чтобы заверенные переводы содержали информацию о квалификации переводчика. Они также должны содержать имя и подпись переводчика, а также дату перевода. В этой статье рассказывается все, что вам нужно знать о <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/certified-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/certified-translation\">требованиях к заверенному переводу</a>.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"753\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-andrea-piacquadio-3760067-1.jpg\" alt=\"Человек, передающий ручку и документ другому человеку.\n\" class=\"wp-image-753\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-andrea-piacquadio-3760067-1.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-andrea-piacquadio-3760067-1-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Содержание</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69ecde917bfe7\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Переключить</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69ecde917bfe7\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#What_Are_the_Requirements_for_a_Certified_Translation\">Каковы требования к заверенному переводу?</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#1_Only_Work_With_Professional_Translators_and_Agencies\">1. Работайте только с профессиональными переводчиками и агентствами</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#2_Certified_Translations_Must_State_the_Translators_Qualifications\">2. В заверенных переводах должна быть указана квалификация переводчика.</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#3_Include_a_Statement_Attesting_to_Its_Accuracy\">3. Включите заявление, подтверждающее его точность.</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#4_Add_the_Translators_Details_Signature_and_Date\">4. Добавьте данные переводчика, подпись и дату.</a></li></ul></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#Which_Documents_Require_Certified_Translations\">Какие документы требуют заверенного перевода?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#What_Are_the_USCIS_Certified_Translation_Requirements\">Каковы требования USCIS к заверенным переводам?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#Frequently_Asked_Questions\">Часто задаваемые вопросы</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#Do_I_need_an_ATA-certified_translator_for_USCIS\">Нужен ли мне переводчик, сертифицированный ATA, для USCIS?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#Does_USCIS_require_notarization_of_certified_translations\">Требует ли USCIS нотариального заверения заверенных переводов?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider/#Does_every_translated_document_need_its_own_certification\">Требуется ли для каждого переведенного документа отдельное заверение?</a></li></ul></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Are_the_Requirements_for_a_Certified_Translation\"></span>Каковы требования к заверенному переводу?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Многие государственные учреждения и другие соответствующие организации требуют заверения определенных документов при переводе. Помимо получения точного перевода, вы должны быть в состоянии доказать его точность, чтобы подтвердить его достоверность. Однако люди иногда не знают, что нужно учитывать при получении заверенного перевода на иностранный язык.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"1_Only_Work_With_Professional_Translators_and_Agencies\"></span><strong>1. Работайте только с профессиональными переводчиками и агентствами</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>При получении услуг сертифицированного перевода рекомендуется обращаться только к профессиональным переводчикам или другим профессиональным переводческим агентствам. Это позволит вам начать работу с правильного старта и обеспечить точность перевода. Помимо необходимого опыта и знаний для получения точных результатов, профессионалы обычно понимают требования к каждому заданию по переводу.<br/><br/>Вы можете выбрать работу с онлайн-переводчиками и агентствами, а также <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-agency-near-me-factors-to-consider\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-agency-near-me-factors-to-consider\">найти ближайшие сертифицированные переводческие агентства</a>. Однако перед тем, как нанять переводчиков для выполнения вашего задания, тщательно оцените их. Отзывы о работе агентства — удобный способ проверить его перед тем, как нанять. Кроме того, вы также можете <a href=\"https://www.atanet.org/directory/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">просмотреть каталог Американской ассоциации переводчиков</a>.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_Certified_Translations_Must_State_the_Translators_Qualifications\"></span><strong>2. В заверенных переводах должна быть указана квалификация переводчика.</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Хотя работа с профессионалами имеет огромное значение, не менее важно подтвердить и проверить их квалификацию. Именно поэтому большинство агентств требуют приложить к заверенному переводу справку о квалификации переводчика. Хотя это дополнение может показаться незначительным, оно описывает профиль переводчика для интересующей организации или агентства. <br/><br/>При описании квалификации переводчика всегда указывайте те навыки, которые свидетельствуют о его владении языковой комбинацией. Например, диплом по целевому языку является важным преимуществом и стоит упомянуть. Поэтому всегда учитывайте этот фактор <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/how-to-certify-a-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/how-to-certify-a-translation\">при заверении переведенного документа</a> или получении заверенного перевода.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"3_Include_a_Statement_Attesting_to_Its_Accuracy\"></span><strong>3. Включите заявление, подтверждающее его точность.</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Как и любой другой вид перевода, заверенные переводы требуют максимальной точности. Кроме того, полнота этих документов также имеет решающее значение, поскольку она подтверждает подлинность интересующего документа. По этой причине к заверенному документу должен быть приложен другой документ, подтверждающий его точность. <br/><br/>Это заявление, которое исходит от самих переводчиков, показывает, что они берут на себя ответственность за любой ущерб, возникший в результате неточности. Конечно, ошибки при <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/how-to-translate-an-official-document-all-the-needed-steps\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/how-to-translate-an-official-document-all-the-needed-steps\">переводе этих важных официальных документов</a> и жизненно важных записей могут быть проблематичными. Поэтому это дополнение имеет решающее значение.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"4_Add_the_Translators_Details_Signature_and_Date\"></span><strong>4. Добавьте данные переводчика, подпись и дату.</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Помимо описания квалификации переводчика, необходимо указать такие данные, как его имя и подпись. Если вы обращаетесь в переводческую компанию, вместо этого можно указать её реквизиты. В этом случае также необходимо указать полное имя и подпись уполномоченного представителя компании. <br/><br/>При получении заверенного перевода необходимо также указать дату оказания услуги. Также укажите контактную информацию переводчика — адрес электронной почты или почтовый адрес. Некоторые региональные отделения USCIS специально требуют этого, и отсутствие этой информации может привести к задержке обработки.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"754\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-ryutaro-tsukata-6249395.jpg\" alt=\"Человек, заполняющий форму за столом.\" class=\"wp-image-754\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-ryutaro-tsukata-6249395.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/pexels-ryutaro-tsukata-6249395-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Which_Documents_Require_Certified_Translations\"></span>Какие документы требуют заверенного перевода?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Заказывая перевод, помните, что для некоторых документов заверение не требуется, в то время как для других оно является обязательным. Но как отличить документы, требующие заверенного перевода, от тех, для которых это не нужно? Конечно, некоторые организации и учреждения сами указывают, когда требуется заверенный перевод. Если вы не уверены, нужен ли вам <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-vs-notarized\">заверенный или нотариально заверенный перевод</a>, ознакомьтесь с нашим полным сравнительным руководством.</p>\n\n\n\n<p>Ну, некоторые документы обычно требуют заверенных переводов на всех этапах. В таких ситуациях переводчики должны понимать, что заверение имеет решающее значение, даже если некоторые организации могут не указывать это. Поэтому они должны соблюдать необходимые требования для таких задач.</p>\n\n\n\n<p>Юридические документы являются одними из наиболее важных документов, требующих заверенного перевода. К этой категории относятся аффидевиты, заявления, полицейские протоколы, судебные приказы, разрешения на работу, запросы о предоставлении доказательств и повестки в суд. В целом, к ним относятся <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/court-document-translation-3-things-you-should-know\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/court-document-translation-3-things-you-should-know\">документы, предназначенные для судов</a> и других государственных органов.</p>\n\n\n\n<p>Кроме того, академические документы, как правило, требуют заверенного перевода. При подаче заявления в зарубежные университеты и колледжи необходимо заверить переводы дипломов, аттестатов и академических справки. Часто эти учреждения требуют предоставления оригиналов документов и их переводов. </p>\n\n\n\n<p>Наконец, заверенные переводы также применимы к иммиграционным документам. <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/birth-certificate-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/birth-certificate-translation\">Свидетельства о рождении</a>, паспорта, свидетельства <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/marriage-certificate-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/marriage-certificate-translation\">о браке</a> и разводе, а также разрешения на работу относятся к этой категории. Эти переводы необходимы при переезде или поездке в другую страну. Конечно, вы должны подать свои иммиграционные документы на официальном языке. </p>\n\n\n\n<p>Например, при посещении Соединенных Штатов из франкоязычной страны необходимо получить перевод ваших документов на английский язык.</p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"371\" data-id=\"755\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/nicole-geri-gMJ3tFOLvnA-unsplash-2.jpg\" alt=\"Посадочный талон находится в паспорте.\" class=\"wp-image-755\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/nicole-geri-gMJ3tFOLvnA-unsplash-2.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/wp-content/uploads/2024/01/nicole-geri-gMJ3tFOLvnA-unsplash-2-300x174.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Are_the_USCIS_Certified_Translation_Requirements\"></span>Каковы требования USCIS к заверенным переводам?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>При подаче заявления на иммиграцию <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/uscis-certified-translation-services-the-complete-guide\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/uscis-certified-translation-services-the-complete-guide\">Служба гражданства и иммиграции США (USCIS)</a> требует от иностранных граждан несколько документов. Однако, если эти документы изначально составлены на иностранном языке, их необходимо перевести. Данное агентство требует заверенные переводы этих документов. Однако люди иногда не уверены в требованиях USCIS к заверенным переводам. </p>\n\n\n\n<p>В соответствии с федеральным правилом 8 CFR § 103.2(b)(3) любой документ на иностранном языке, подаваемый в USCIS, должен сопровождаться полным переводом на английский язык, а также подписанным заверением, подтверждающим его точность, полноту и компетентность переводчика в обоих языках. Кроме того, к переводу должны быть приложены документы, подтверждающие его полноту, точность и подлинность. Агентство следует федеральным правилам, как подчеркнула Американская ассоциация переводчиков. </p>\n\n\n\n<p>Сначала необходимо найти сертифицированного переводчика, который понимает требования USCIS. Затем переводчик должен заверить ваш документ, добавив к заверению свое имя, квалификацию, подпись, контактную информацию и дату. Затем вы должны приложить документ с заверением к переведенной версии. Конечно, USCIS требует, чтобы каждый переведенный документ имел отдельное заверение.</p>\n\n\n\n<p><strong>Образец заявления о подтверждении USCIS:</strong></p>\n\n\n\n<p><em>«Я, [Фамилия, имя, отчество], подтверждаю, что обладаю необходимыми навыками для перевода с [исходного языка] на английский язык, а также что прилагаемый перевод [название документа] является полным и точным, насколько мне известно и насколько я способен».</em></p>\n\n\n\n<p>К заявлению должны быть приложены подпись переводчика, его фамилия и имя, печатные буквы, контактные данные и дата заверения.</p>\n\n\n\n<p>В некоторых странах найти переводчика, разбирающегося в требованиях к заверенному переводу, может быть непросто. Однако онлайн-агентство переводов Rapid Translate предлагает услуги заверенного перевода, помогая людям решать свои задачи в сфере международного общения. Это отличная альтернатива, независимо от того, расширяете ли вы свой бизнес, переезжаете за границу или просто общаетесь с другими людьми. Этот эффективный поставщик услуг помогает преодолевать языковые барьеры и объединять мир. Ознакомьтесь с нашими <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/pricing\">ценами на перевод</a> и оформите заказ прямо сейчас, чтобы наслаждаться безграничным общением!</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Frequently_Asked_Questions\"></span><strong>Часто задаваемые вопросы</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Do_I_need_an_ATA-certified_translator_for_USCIS\"></span><strong>Нужен ли мне переводчик, сертифицированный ATA, для USCIS?</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Нет. USCIS не требует от переводчиков наличия сертификата ATA или каких-либо других документов, подтверждающих квалификацию. Заверить перевод может любой компетентный специалист, при условии что заявление о заверении соответствует требованиям USCIS.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Does_USCIS_require_notarization_of_certified_translations\"></span><strong>Требует ли USCIS нотариального заверения заверенных переводов?</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Нет. Достаточно подписанного переводчиком заявления о достоверности перевода. Для подачи документов в USCIS нотариальное заверение не требуется.</p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Does_every_translated_document_need_its_own_certification\"></span><strong>Требуется ли для каждого переведенного документа отдельное заверение?</strong><span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n\n\n\n<p>Да. USCIS требует предоставления отдельного заверения для каждого переведенного документа, прилагаемого к вашему заявлению.</p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>В связи с конфиденциальным характером некоторых документов, для обеспечения их точности и подлинности при переводе необходимо принимать дополнительные меры. Именно поэтому многие организации и частные лица требуют заверения юридических, официальных, иммиграционных и образовательных переводов. Однако многие люди не знают о требованиях, предъявляемых к такого рода переводам. Итак, каковы же эти требования? <a title=\"Требования к заверенному переводу: что нужно учитывать\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/ru/resources/certified-translation-requirements-what-to-consider\" aria-label=\"Read more about Certified Translation Requirements: What To Consider\">Читать далее</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":754,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-752","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/752","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=752"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/752/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4681,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/752/revisions/4681"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/754"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=752"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=752"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=752"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}