{"id":1149,"date":"2024-04-18T08:00:32","date_gmt":"2024-04-18T08:00:32","guid":{"rendered":"https://www.rapidtranslate.org/resources/?p=1149"},"modified":"2026-04-17T05:48:11","modified_gmt":"2026-04-17T12:48:11","slug":"can-i-translate-my-own-documents-for-uscis","status":"publish","type":"post","link":"https://www.rapidtranslate.org/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis","title":{"rendered":"Can I Translate My Own Documents for USCIS? 2026 Rules Explained"},"content":{"rendered":"\n<p>Кожен, хто прагне отримати громадянство або відвідує Америку, повинен пройти процедуру подання заяви. На цьому етапі ви подасте багато документів, але спочатку їх потрібно перекласти на англійську, якщо вони написані іноземною мовою. Через це англомовні іноземці часто хочуть спробувати самостійно перекласти документи.</p>\n\n\n\n<p>Перш ніж зробити висновок про допустимість самостійного перекладу, ми повинні врахувати кілька факторів. </p>\n\n\n\n<p><a href=\"https://www.uscis.gov/about-us/mission-and-core-values/what-we-do\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">Служба громадянства та імміграції США (USCIS</a> ) має багато вимог, недотримання яких призводить до затримки або навіть відмови. Тож, чи можна перекладати власні документи?</p>\n\n\n\n<p><strong>Коротка відповідь</strong>: З технічної точки зору, USCIS прямо не забороняє самостійний переклад згідно з 8 CFR § 103.2(b)(3). Однак заявник та будь-який член сім’ї, який має безпосередній інтерес у результаті розгляду справи, не можуть об’єктивно засвідчувати власні імміграційні документи. Самостійний переклад пов’язаний із високим ризиком отримання запиту на додаткову інформацію (RFE) та відмови. Завжди рекомендується звертатися до професійної служби сертифікованого перекладу.</p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/wp-content/uploads/2024/04/translation-1092128_640-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-4118\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/wp-content/uploads/2024/04/translation-1092128_640-2.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/wp-content/uploads/2024/04/translation-1092128_640-2-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</div>\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Зміст</p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e805ac2fdd0\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Перемикач</span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"></path></svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"></path></svg></span></span></label><input type=\"checkbox\" id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-69e805ac2fdd0\" aria-label=\"Toggle\"><nav><ul class=\"ez-toc-list ez-toc-list-level-1 \"><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#USCIS_Translation_Requirements\">Вимоги до перекладу USCIS </a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#What_Document_Translations_Does_USCIS_Require\">Які переклади документів вимагає USCIS?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#Can_I_Translate_My_Own_Documents_for_USCIS_Before_Certification\">Чи можу я перекласти власні документи для USCIS перед сертифікацією?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#Advantages_and_Disadvantages_of_Translating_Your_Own_Documents\">Переваги та недоліки перекладу власних документів</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#Who_Can_Translate_Documents_for_USCIS\">Хто може перекласти документи для USCIS?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#Overview_of_Hiring_a_Professional_Translator\">Огляд найму професійного перекладача</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#Where_To_Find_a_USCIS-Approved_Translator\">Де знайти перекладача, схваленого USCIS</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#Frequently_Asked_Questions\">Поширені запитання</a><ul class=\"ez-toc-list-level-3\"><li class=\"ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#Can_I_translate_my_own_birth_certificate_for_USCIS\">Чи можу я самостійно перекласти своє свідоцтво про народження для USCIS?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#Can_a_family_member_translate_USCIS_documents\">Чи може член сім'ї перекладати документи USCIS?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#What_happens_if_I_submit_a_self-translated_document_to_USCIS\">Що станеться, якщо я подам до USCIS документ, перекладений самостійно?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#Does_USCIS_require_an_ATA-certified_translator\">Чи вимагає USCIS послуг перекладача, сертифікованого АТА?</a></li><li class=\"ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3\"><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis/#How_much_does_a_USCIS_translation_cost\">Скільки коштує переклад для USCIS?</a></li></ul></li></ul></nav></div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"USCIS_Translation_Requirements\"></span>Вимоги до перекладу USCIS <span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>USCIS збирає документи від заявників як докази, що підтверджують їхні заяви та підтверджують їхню особу. Якщо ці документи складені іноземною мовою, заявники повинні подати перекладені на англійську мову або ж зіткнутися з відмовою з самого початку. </p>\n\n\n\n<p>Однак кінцевий варіант перекладу повинен відповідати встановленим вимогам, що висуваються до перекладів. Отже, з метою забезпечення належного дотримання вимог USCIS визначила правила перекладу відповідно до федерального нормативного акту 8 CFR § 103.2(b)(3). Це правило вимагає, щоб до кожного документа іноземною мовою додавався повний переклад англійською мовою та підписана перекладачем засвідчувальна довідка.</p>\n\n\n\n<p>По-перше, перекладач повинен надрукувати всі переклади, оскільки деякі почерки є нерозбірливими. Кожен переклад повинен бути дослівно переданий без змін. При цьому перекладач повинен відтворити форматування оригінального документа. </p>\n\n\n\n<p>Отже, заголовки, макет і шрифт повинні бути однаковими, щоб імміграційний чиновник міг порівняти обидва документи належним чином. Переклад також повинен мати засвідчення, що підтверджує особу та кваліфікацію перекладача. </p>\n\n\n\n<p>Він повинен містити ім'я перекладача, його підпис, адресу, повноваження, дату і заяву, що підтверджує повний і точний переклад. </p>\n\n\n\n<p>Нарешті, заявники повинні подати оригінали документів, що не є англійською мовою, разом із завіреним перекладом англійською мовою. </p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"480\" data-id=\"4114\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/wp-content/uploads/2024/04/passport-2442845_640-1.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-4114\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/wp-content/uploads/2024/04/passport-2442845_640-1.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/wp-content/uploads/2024/04/passport-2442845_640-1-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_Document_Translations_Does_USCIS_Require\"></span>Які переклади документів вимагає USCIS?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>USCIS чітко вказує, що заявники повинні перекласти всі документи та довідки не англійською мовою перед подачею. Тому вам потрібно уточнити в офісі USCIS, які саме документи вам потрібні. </p>\n\n\n\n<p>Зазвичай до них відносяться основні документи, що містять вашу особисту інформацію. Однак необхідні документи відрізняються залежно від призначення. </p>\n\n\n\n<p>Наприклад, тим, хто подає заяву на продовження <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/green-card-translation-obtaining-your-permanent-residency\">грін-карти</a>, постійне громадянство, в'їзд або виїзд з США, потрібні різні документи. </p>\n\n\n\n<p>Але, як правило, ви повинні мати при собі деякі важливі документи, які потребують перекладу як іноземець. До них зазвичай відносяться</p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Свідоцтва про народження.</li>\n\n\n\n<li>Закордонні <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/passport-translation-the-art-of-document-replication\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/passport-translation-the-art-of-document-replication\">паспорти</a>.</li>\n\n\n\n<li>Дипломи або академічні довідки.</li>\n\n\n\n<li><a href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/adoption-documents-translation\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/adoption-documents-translation\">Документи про усиновлення</a>.</li>\n\n\n\n<li>Свідоцтва про шлюб.</li>\n\n\n\n<li>Поліцейські досьє (якщо є).</li>\n</ol>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Can_I_Translate_My_Own_Documents_for_USCIS_Before_Certification\"></span>Чи можу я перекласти власні документи для USCIS перед сертифікацією?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>USCIS має важливе правило щодо подання будь-яких документів іноземною мовою. Всі неанглійські документи та довідки від заявників повинні бути перекладені та завірені.</p>\n\n\n\n<p>Іноземні громадяни, які добре володіють своєю рідною та англійською мовами, можуть запитати, чи можуть вони <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/uscis-certified-translation\">перекладати документи USCIS</a> . Людина, яка володіє двома мовами, може забажати перекласти документи, перш ніж залучити офіційного перекладача для їх засвідчення. </p>\n\n\n\n<p>Але, на жаль, і з поважних причин, перекладати документи самостійно непрактично.</p>\n\n\n\n<p>Крім того, перекладач погодиться засвідчити самостійно перекладений документ - це поставить під загрозу його репутацію. Також ризиковано, щоб ваша сім'я або родичі перекладали документи для USCIS від вашого імені, оскільки вони можуть бути неповними. </p>\n\n\n\n<p>Технічно, пункт 8 CFR § 103.2(b)(3) прямо не забороняє самостійний переклад. Однак USCIS категорично не рекомендує це робити — якщо перекладач і заявник є однією й тією ж особою, це викликає сумніви щодо достовірності документів і значно підвищує ризик отримання запиту про надання додаткових доказів (RFE). На практиці більшість імміграційних адвокатів не рекомендують самостійно перекладати будь-які документи, що подаються в рамках імміграційної заявки. Скористайтеся послугами професіоналів, щоб повністю усунути цей ризик.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Advantages_and_Disadvantages_of_Translating_Your_Own_Documents\"></span>Переваги та недоліки перекладу власних документів<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Переклад може бути захоплюючим заняттям для багатомовної людини з хорошим знанням англійської мови. Це може допомогти вам заощадити час і гроші, але відкусити більше, ніж ви можете прожувати, було б жахливо.</p>\n\n\n\n<p>Перекладати документи самостійно приємно, оскільки це коштує дешевше і дозволяє перекладати у власному темпі. У більшості випадків люди змушені обирати миттєвий переклад або поспішати до <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/rush-notary-enjoying-impromptu-notarization-services\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/rush-notary-enjoying-impromptu-notarization-services\">нотаріуса</a>, що коштує дорого. Але коли ви робите це самостійно, вам не потрібно нікому платити.</p>\n\n\n\n<p>Крім того, незважаючи на те, що перекладачі є професіоналами своєї справи, у ваших документах може міститися інформація, яку ви хочете зберегти в таємниці. Самостійна обробка перекладу - ефективний спосіб запобігти витоку такої інформації. </p>\n\n\n\n<p>Однак агентства навряд чи приймають самостійні переклади, оскільки люди схильні до неупередженості при вирішенні особистих справ. Крім того, існує велика ймовірність того, що не вдасться створити ідеальну передачу без пропусків або додавань, що призведе до неточності. </p>\n\n\n\n<p>Таким чином, робота в якості постачальника послуг перекладу є несприятливою офіційно, але прийнятною для особистого використання. </p>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"427\" data-id=\"4116\" src=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/wp-content/uploads/2024/04/pexels-cytonn-photography-955389-1.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-4116\" title=\"\" srcset=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/wp-content/uploads/2024/04/pexels-cytonn-photography-955389-1.jpg 640w, https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/wp-content/uploads/2024/04/pexels-cytonn-photography-955389-1-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\"></figure>\n</figure>\n\n\n\n<p></p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Who_Can_Translate_Documents_for_USCIS\"></span>Хто може перекласти документи для USCIS?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Оскільки переклад власних документів є неприйнятним, ви можете задатися питанням, хто може перекласти документи для USCIS. Сертифікований професійний перекладач - це уповноважений персонал для роботи з документами USCIS. Як професіонал, перекладач повинен досконало володіти мовою оригіналу та мовою перекладу і вільно спілкуватися нею.</p>\n\n\n\n<p>Недостатньо просто знати мову. Наприклад, <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/spanish-translation\">перекладач з англійської на іспанську</a> повинен розуміти складні нюанси, знати граматику, лексику та мовні звороти. Таким чином, йому буде легко розшифровувати значення речень у відповідному контексті.</p>\n\n\n\n<p>Отже, найняти професійного перекладача – це найкращий спосіб уникнути ускладнень і зменшити ризик відмови. Ваші документи відповідатимуть необхідним вимогам, якщо їх перекладатиме професіонал, наприклад, переклад свідоцтва про народження. Таким чином, ви можете бути впевнені, що процес обробки вашої заявки пройде без проблем.</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Overview_of_Hiring_a_Professional_Translator\"></span>Огляд найму професійного перекладача<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Наймання професійного перекладача - це перевага. Це дає змогу працювати з фахівцями в необхідних галузях перекладу. Наприклад, ви можете <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/how-to-translate-legal-documents\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/how-to-translate-legal-documents\">найняти юридичного перекладача</a>, який добре розбирається в імміграційних процесах і законах кількох країн. Такий перекладач розуміє мову, контекст, граматичні та культурні нюанси.</p>\n\n\n\n<p>З такими знаннями точність перекладу не викликає сумнівів. Крім того, професійні перекладачі є майстрами своєї справи і можуть адаптувати переклад до галузевих стандартів.</p>\n\n\n\n<p>Однак їхні ціни можуть бути зависокими, оскільки вони встановлюють вартість залежно від технічної складності та тривалості перекладу, а також інших факторів. Крім того, час виконання може бути не таким швидким. </p>\n\n\n\n<p>Оскільки це проблеми, пов'язані з вибором перекладача, їх можна уникнути, ретельно вивчивши інформацію про перекладача та перевіривши його послужний список. Тому завжди краще найняти досвідченого, кваліфікованого перекладача. </p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Where_To_Find_a_USCIS-Approved_Translator\"></span>Де знайти перекладача, схваленого USCIS<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n\n<p>Щоб знайти надійну службу перекладів для USCIS, потрібно знайти перекладача, який добре володіє обома мовами та має досвід роботи з імміграційними документами. </p>\n\n\n\n<p>USCIS не вимагає сертифікації ATA чи будь-яких інших офіційних документів, що підтверджують кваліфікацію; проте співпраця з агентством, яке має перевірений досвід успішного оформлення документів у USCIS, є найбезпечнішим варіантом.</p>\n\n\n\n<p>Хоча є багато перекладачів, ви повинні знайти того, хто відповідає описаній кваліфікації. Ви можете скористатися сайтами фрілансерів, щоб зв'язатися з незалежними перекладачами і знайти такого перекладача. </p>\n\n\n\n<p>Крім того, ви можете перевірити список сертифікованих перекладачів у каталозі АТА. Таким чином, ви можете бути впевнені, що той, до кого ви звернетеся, має відповідну кваліфікацію. Крім того, ви також можете відвідати веб-сайт Національної асоціації судових усних та письмових перекладачів, щоб отримати професійну послугу перекладу.</p>\n\n\n\n<p>Попросивши рекомендації, ви також можете знайти офіційних перекладачів, яким довіряють. Але якщо ви бажаєте уникнути клопоту з особистими зустрічами та отримати якісний переклад онлайн, зверніться до надійних перекладацьких компаній, що заслуговують на довіру. </p>\n\n\n\n<p>Вони працюють швидко, надійно та досконало знають вимоги USCIS. Rapid Translate — це зразкова агенція, яка професійно виконує переклади в галузі імміграції. </p>\n\n\n\n<p>Маючи у своєму складі досвідчених <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/languages\" data-type=\"link\" data-id=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/languages\">перекладачів, які працюють з понад 80 мовами</a>, це агентство гарантує вищий відсоток схвалення заяв USCIS. </p>\n\n\n\n<p>Замість того, щоб запитувати: «Чи можу я самостійно перекласти свої документи для USCIS?», чому б не доручити це професійній компанії Rapid Translate? </p>\n\n\n\n<p>Ми перекладемо ваші документи відповідно до необхідного стандарту з високою точністю. Тож <a href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/order-now\">замовляйте зараз і відчуйте силу бездоганного перекладу</a>!</p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Frequently_Asked_Questions\"></span>Поширені запитання<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h2>\n\n\n<div id=\"rank-math-faq\" class=\"rank-math-block\">\n<div class=\"rank-math-list \">\n<div id=\"faq-question-1776429913446\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Can_I_translate_my_own_birth_certificate_for_USCIS\"></span>Чи можу я самостійно перекласти своє свідоцтво про народження для USCIS?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>Хоча це прямо не заборонено, від перекладу власного свідоцтва про народження для USCIS настійно не рекомендується. Як заявник, ви безпосередньо зацікавлені в результаті, що викликає сумніви щодо достовірності документів. Професійний переклад, виконаний сторонньою організацією, повністю усуває цей ризик.</p>\n\n</div>\n</div>\n<div id=\"faq-question-1776429933653\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Can_a_family_member_translate_USCIS_documents\"></span>Чи може член сім'ї перекладати документи USCIS?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>Технічно член сім'ї може перекласти документи, але USCIS може поставити під сумнів його об'єктивність, оскільки він зацікавлений у результаті розгляду заяви. Це підвищує ризик отримання запиту на додаткову інформацію (RFE) або відмови. Звернення до професійної служби завжди є більш безпечним варіантом.</p>\n\n</div>\n</div>\n<div id=\"faq-question-1776429949155\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"What_happens_if_I_submit_a_self-translated_document_to_USCIS\"></span>Що станеться, якщо я подам до USCIS документ, перекладений самостійно?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>USCIS може прийняти такі документи, але ризик отримати запит на надання додаткових доказів (RFE) значно вищий. RFE затримує розгляд вашої заяви на кілька тижнів або місяців і може вимагати повторного подання документів із професійним перекладом, що коштуватиме більше часу та грошей, ніж наймання професіонала з самого початку.</p>\n\n</div>\n</div>\n<div id=\"faq-question-1776429961686\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Does_USCIS_require_an_ATA-certified_translator\"></span>Чи вимагає USCIS послуг перекладача, сертифікованого АТА?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>Ні. USCIS не вимагає сертифікації ATA. Переклад може засвідчити будь-яка компетентна особа, яка володіє двома мовами, але найнадійнішим варіантом є звернення до професійної служби, яка гарантує прийняття документа USCIS.</p>\n\n</div>\n</div>\n<div id=\"faq-question-1776429977946\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"How_much_does_a_USCIS_translation_cost\"></span>Скільки коштує переклад для USCIS?<span class=\"ez-toc-section-end\"></span></h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>У 2026 році вартість професійного сертифікованого перекладу зазвичай становить 25–40 доларів за сторінку. Компанія Rapid Translate пропонує фіксовану ціну 27,99 доларів за сторінку з 100-відсотковою гарантією прийняття USCIS та доставкою протягом 24 годин.</p>\n\n</div>\n</div>\n</div>\n</div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Кожен, хто прагне отримати громадянство або відвідує Америку, повинен пройти процедуру подання заяви. На цьому етапі ви подасте багато документів, але спочатку їх потрібно перекласти на англійську, якщо вони написані іноземною мовою. Через це англомовні іноземці часто хочуть спробувати самостійно перекласти документи. Перш ніж зробити висновок про допустимість самостійного перекладу, ми повинні врахувати кілька факторів.  Сполучені Штати ... <a title=\"Чи можу я самостійно перекладати свої документи для USCIS? Пояснення правил 2026 року\" class=\"read-more\" href=\"https://www.rapidtranslate.org/uk/resources/can-i-translate-my-own-documents-for-uscis\" aria-label=\"Read more about Can I Translate My Own Documents for USCIS? 2026 Rules Explained\">Читати далі</a></p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":1151,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1149","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","no-featured-image-padding"],"_links":{"self":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/1149","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts"}],"about":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/types/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/users/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/comments?post=1149"}],"version-history":[{"count":17,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/1149/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4698,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/posts/1149/revisions/4698"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media/1151"}],"wp:attachment":[{"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/media?parent=1149"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/categories?post=1149"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https://www.rapidtranslate.org/resources/wp-json/wp/v2/tags?post=1149"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https://api.w.org/{rel}","templated":true}]}}