Rapid Translate टीम
क्या आप यूएससीआईएस के लिए आव्रजन या नागरिकता के लिए अपने दस्तावेज़ तैयार कर रहे हैं? सभी फ़ॉर्म अंग्रेज़ी में जमा करें। अगर आपके दस्तावेज़ किसी विदेशी भाषा में हैं, तो आपको उनका अनुवाद करवाना होगा। यूएससीआईएस के लिए दस्तावेज़ों का अनुवाद कौन कर सकता है, क्योंकि अनुवाद की सटीकता प्रक्रिया की गति और सफलता को प्रभावित करती है?
इस लेख में, हम दस्तावेज़ प्रस्तुत करने के लिए नवीनतम आवश्यकताओं, प्रमाणित अनुवाद क्या है और इसे कौन करेगा, के बारे में बताएंगे।

विषय-सूची
यूएससीआईएस अनुवाद आवश्यकताएँ क्या हैं?
अमेरिका में, संयुक्त राज्य नागरिकता एवं आव्रजन सेवाएँ (यू.एस.सी.) आव्रजन और वीज़ा संबंधी मामलों का ध्यान रखती हैं, जिनमें याचिकाएँ, ग्रीन कार्ड आवेदन और स्थिति परिवर्तन शामिल हैं। वे बिना किसी अपवाद के, अंग्रेजी में न लिखे गए किसी भी दस्तावेज़ का पूरा अंग्रेजी अनुवाद शामिल करने का अनुरोध करते हैं।
इसके अलावा, उन्हें अनुवादक से यह प्रमाण पत्र भी चाहिए होता है कि पेपर सही है। आप उनकी वेबसाइट पर या हर फॉर्म के निर्देशों में सभी नियम देख सकते हैं।
प्रमाणित बनाम गैर-प्रमाणित अनुवाद
आव्रजन के लिए प्रमाणित अनुवाद का अर्थ है कि आपके दस्तावेज़ का अनुवाद एक कुशल अनुवादक द्वारा किया गया है जो USCIS के नियमों को जानता है। अनुवादक उस पर हस्ताक्षर करते हैं और मूल दस्तावेज़ से मेल खाने की पुष्टि के लिए सटीकता का प्रमाण पत्र देते हैं।
एक अप्रमाणित अनुवाद बिना किसी प्रमाण के एक सादा अनुवाद होता है। USCIS इसे अस्वीकार कर देता है क्योंकि वे इसकी विश्वसनीयता पर भरोसा नहीं कर सकते। उस प्रमाणपत्र के बिना, USCIS आपके दस्तावेज़ों को अस्वीकार कर देता है या सुधार के लिए वापस कर देता है।
सटीकता और पूर्णता मानक
यूएससीआईएस अनुवादों को सटीक और पूर्ण होने की अपेक्षा करता है। मुख्य आवश्यकताएँ निम्नलिखित हैं:
- बिना किसी अपवाद के प्रत्येक शब्द और पद मूल से मेल खाना चाहिए।
- तिथियां, नाम, पते और अन्य विवरण बिल्कुल वही रहते हैं।
- विशेषज्ञ टिकटों, नोटों, मुहरों और चिह्नों का अनुवाद करता है या उन्हें नोटों में समझाता है।
- दस्तावेज़ का प्रारूप और लेआउट मूल दस्तावेज़ के यथासंभव करीब रहता है। यूएससीआईएस इसकी शीघ्रता से और बिना किसी त्रुटि के समीक्षा करता है।
अनुवाद के किसी भी हिस्से को न जोड़ें और न ही छोड़ें। USCIS हर विवरण की बारीकी से जाँच करता है, और नाम, तारीख या शब्द में छोटी सी भी गलती आपके आवेदन में देरी कर सकती है।
यूएससीआईएस के लिए अनुवाद की आवश्यकता वाले दस्तावेज़ों के प्रकार
यूएससीआईएस संयुक्त राज्य अमेरिका में आव्रजन, नागरिकता और वीज़ा से जुड़ी हर चीज़ का प्रबंधन करता है। लोग ग्रीन कार्ड, नागरिकता, कार्य वीज़ा या छात्र वीज़ा प्राप्त करने के लिए अपने दस्तावेज़ भेजते हैं। अब, आइए उन सबसे आम दस्तावेज़ों पर नज़र डालते हैं जिनका अनुवाद ज़रूरी होता है।
सामान्य नागरिक दस्तावेज़ (जन्म, विवाह, तलाक प्रमाण पत्र)
सबसे बड़ा समूह उन दस्तावेज़ों का है जो आपकी पहचान, रिश्ते की स्थिति और संबंधों का विवरण देते हैं। इसमें जन्म, विवाह और तलाक के प्रमाण पत्र शामिल हैं।
अनुवादों में, मूल नाम, तिथियाँ और जन्मस्थान अनुवादित नामों के समान ही होने चाहिए। वर्तनी में एक छोटी सी भी गलती प्रश्न उठा सकती है या काम को धीमा कर सकती है। इन कागज़ों पर आमतौर पर डाक टिकट या नोट भी होते हैं। आपको उन्हें अनुवाद में दिखाना होगा या नोट में उनकी व्याख्या करनी होगी।
शैक्षणिक और व्यावसायिक रिकॉर्ड
हम इस समूह में डिप्लोमा, प्रमाणपत्र, स्कूल रिपोर्ट, विश्वविद्यालय पत्र, पाठ्यक्रम पूरा करने के दस्तावेज़, और कार्य या इंटर्नशिप दस्तावेज़ शामिल कर सकते हैं। लोग इन दस्तावेज़ों का उपयोग वर्क वीज़ा के लिए आवेदन करने, किसी अध्ययन कार्यक्रम में दाखिला लेने, या अपनी व्यावसायिक पृष्ठभूमि साबित करने के लिए करते हैं। अनुवाद में स्कूलों, पदों और डिग्रियों के सटीक नाम शामिल होते हैं।
कानूनी और आव्रजन दस्तावेज़
इस समूह में पासपोर्ट, वीज़ा, अदालती फैसले, पुलिस रिकॉर्ड, आपराधिक रिकॉर्ड न होने के प्रमाण पत्र और अन्य आधिकारिक दस्तावेज़ शामिल हैं। यहाँ कानूनी शब्दों का सटीक प्रयोग ज़रूरी है। एक छोटी सी गलती भी अर्थ बदल सकती है। उदाहरण के लिए, "आरोप" और "दोषसिद्धि" को भ्रमित करने से USCIS आपके मामले को कैसे संभालता है, यह प्रभावित होता है।
अनुवादक मूल लेआउट और संरचना को बनाए रखते हैं, इसलिए हर विवरण बरकरार रहता है।
यूएससीआईएस के लिए दस्तावेजों का अनुवाद करने के लिए कौन अधिकृत है?
बहुत से लोग सोचते हैं कि वे इतनी अच्छी अंग्रेजी जानते हैं कि वे स्वयं किसी दस्तावेज़ का अनुवाद कर सकते हैं। लेकिन USCIS किसी भी विदेशी भाषा में केवल प्रमाणित अनुवाद ही स्वीकार करता है। इसका मतलब है कि केवल एक पेशेवर अनुवादक, एक भाषाविद्, या दोनों भाषाओं में पारंगत कोई व्यक्ति ही USCIS के लिए दस्तावेज़ों का अनुवाद कर सकता है।
अनुवादक एक बयान पर हस्ताक्षर करके पुष्टि करता है कि अनुवाद सटीक और पूर्ण है, और अपना नाम, पता और संपर्क जानकारी लिखता है। यह नियम कम से कम पाठ वाले छोटे शोधपत्रों पर भी लागू होता है।
क्या आप अपने दस्तावेज़ों का अनुवाद स्वयं कर सकते हैं?
भले ही आप भाषा अच्छी तरह जानते हों, USCIS बिना प्रमाणपत्र के आव्रजन के लिए दस्तावेज़ अनुवाद स्वीकार नहीं करेगा। अगर आप बिना प्रमाणन के दस्तावेज़ जमा करते हैं, तो USCIS उन्हें वापस कर देगा, जिससे आपके आवेदन में देरी होगी और समय की बर्बादी होगी और संभावित रूप से अतिरिक्त लागत भी आएगी।
पेशेवर बनाम स्वतंत्र अनुवादक
यूएससीआईएस में अनुभव के बिना फ्रीलांसर कम शुल्क ले सकते हैं, लेकिन वे कोई गारंटी नहीं देते। शर्तों, तारीखों या दस्तावेज़ प्रारूप में गलतियाँ प्रक्रिया को धीमा कर देती हैं।
यूएससीआईएस के साथ पहले काम कर चुके पेशेवर अनुवादक सटीकता की गारंटी देते हैं और पूरी सबमिशन प्रक्रिया से वाकिफ होते हैं। एजेंसी ऐसे अनुवादों को बिना किसी वापसी या संशोधन के स्वीकार करती है। इससे आपको आगे की प्रक्रिया में लगने वाला समय बचता है।

यूएससीआईएस स्वीकृति सुनिश्चित करने के लिए सर्वोत्तम अभ्यास
बहुत से लोग अपने अनुभव या प्रमाणपत्रों की जाँच किए बिना ही ऑनलाइन एजेंसियों का इस्तेमाल करते हैं। लगभग 40-50% लोग ऐसा सिर्फ़ इसलिए करते हैं क्योंकि यह आसान या सस्ता होता है। लेकिन एजेंसी मिलने के बाद भी, पूरी प्रक्रिया पर नज़र रखना अच्छा रहेगा। यह सुनिश्चित करने के लिए कि USCIS आपके दस्तावेज़ स्वीकार करे, कुछ आसान सुझावों का पालन करें:
अनुवादक के क्रेडेंशियल्स की दोबारा जाँच करें
सुनिश्चित करें कि आपके अनुवादक को USCIS सबमिशन का अनुभव है। आव्रजन दस्तावेज़ों के साथ समीक्षाएं, उदाहरण या कार्य के प्रमाण देखें। इससे USCIS द्वारा आपके आवेदन को अस्वीकार करने की संभावना कम हो जाती है और प्रक्रिया में तेज़ी आती है।
अनुवाद का प्रमाणपत्र प्रदान करें
अपने अनुवादक से अनुवाद प्रमाणपत्र का अनुरोध करें। यह पुष्टि करता है कि अनुवाद सटीक है। USCIS इस प्रमाणपत्र के बिना दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है।
कानूनी/आव्रजन अनुवाद में विशेषज्ञ की मदद लें
आव्रजन दस्तावेज़ कोई साधारण दस्तावेज़ नहीं होते। भले ही आप अंग्रेज़ी जानते हों या किसी साधारण अनुवादक का इस्तेमाल करते हों, आप कानूनी शब्दों, वाक्यांशों या स्वरूपण को सटीक रूप से नहीं समझ पाएँगे। केवल USCIS अनुवादों का अनुभव रखने वाला भाषा विज्ञान का विशेषज्ञ ही मानकों और शब्दावली को जानता है।
यूएससीआईएस सबमिशन के लिए अनधिकृत अनुवादकों के उपयोग के जोखिम
यूएससीआईएस दस्तावेजों के लिए असत्यापित या अप्रमाणित दस्तावेजों का उपयोग करना वास्तविक जोखिम पैदा करता है। अनुवाद में गलतियाँ आपके आवेदन में महीनों की देरी करा सकती हैं। यूएससीआईएस सीधे जुर्माना नहीं लगाता, लेकिन देरी और अतिरिक्त आवश्यकताएँ एक महंगी गलती बन सकती हैं।
लोगों के सामने आने वाली मुख्य समस्याएं:
- संस्था त्रुटियों या प्रमाणीकरण के अभाव के कारण सुधार हेतु दस्तावेज वापस कर देती है।
- आवेदन की समीक्षा कई सप्ताह या महीनों तक चलती है, जो यूएससीआईएस कार्यालय और दस्तावेजों की जटिलता पर निर्भर करता है।
- गलत अनुवाद पर खर्च किया गया पैसा परिणाम नहीं देता।
- अनुवाद संबंधी गलतियों के कारण USCIS से अतिरिक्त अनुरोध या जांच हो सकती है, जिससे तनाव बढ़ सकता है और प्रक्रिया धीमी हो सकती है।
इन समस्याओं से बचने के लिए, केवल प्रमाणित अनुवादकों का ही उपयोग करें जो सभी USCIS आवश्यकताओं का सटीक रूप से पालन करते हों।
क्या यूएससीआईएस द्वारा प्रमाणित अनुवाद का नोटरीकरण आवश्यक है?
यूएससीआईएस को नोटरीकरण की आवश्यकता नहीं है। केवल प्रमाणित अनुवाद ही उनकी आवश्यकताओं को पूरा करता है। अनुवादक एक हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र प्रदान करता है जो पुष्टि करता है कि अनुवाद मूल से मेल खाता है।
नोटरीकरण केवल विशेष मामलों में ही लागू होता है, जैसे बैंक या अदालतें, जहाँ आधिकारिक मुहर प्रमाण के रूप में काम करती है। आव्रजन या नागरिकता के आवेदनों के लिए, प्रमाणित अनुवाद ही पर्याप्त है।

यूएससीआईएस-तैयार अनुवादों के लिए रैपिड ट्रांसलेट को अपने विश्वसनीय भागीदार के रूप में क्यों चुनें?
रैपिड ट्रांसलेट यूएससीआईएस द्वारा अनुमोदित अनुवाद सेवाएँ प्रदान करता है जो सभी आधिकारिक आवश्यकताओं को पूरा करती हैं। हम वीज़ा, ग्रीन कार्ड, नागरिकता और अन्य आव्रजन दस्तावेज़ों का अनुवाद करते हैं।
लोग हमें कई कारणों से चुनते हैं:
- तेज़ सेवा : हम 24 घंटे में 1-3 पृष्ठों का अनुवाद करते हैं।
- यूएससीआईएस द्वारा स्वीकृत : यूएससीआईएस हमारे अनुवादों को बिना किसी समस्या के स्वीकार करता है।
- व्यापक भाषा कवरेज : हम 60 से अधिक भाषाओं के साथ काम करते हैं।
- सटीक गुणवत्ता जांच : हम सटीकता और व्यावसायिकता के लिए प्रत्येक अनुवाद की सावधानीपूर्वक जांच करते हैं।
रैपिड ट्रांसलेट की बदौलत, आपके दस्तावेज़ USCIS मानकों के अनुरूप हैं। आपको किसी भी प्रकार की देरी, त्रुटि या आवेदन अस्वीकृत होने का सामना नहीं करना पड़ेगा। हम हमेशा यह सुनिश्चित करते हैं कि अनुवाद प्रक्रिया पारदर्शी, विश्वसनीय और आसान हो।