플래시 이미지
홀리데이 플래시 세일
00 Hours 00 Min 00
번역-img

6단계로 의료 번역가가 되는 방법

지금 번역 주문하기
리뷰-이미지
5 별점12242 리뷰)
USCIS-IMG USCIS-IMG2
USCIS-IMG2

Rapid Translate 팀

업데이트되었습니다: 11월 10, 2025 | 9 최소 읽기

의료 번역사는 의료 업계에서 중요한 서비스를 제공합니다. 이 전문가들은 의료 문서를 한 언어에서 다른 언어로 번역합니다. 이 고도로 전문화된 번역 분야에서는 높은 기술 및 언어 숙련도가 필요합니다. 하지만 의료 번역사가 되는 방법에는 문제가 있습니다.

대부분의 경우 사람들은 이러한 번역가를 통역사로 간주합니다. 그들은 매우 유사하지만 몇 가지 불균형이 존재합니다. 번역가는 주로 의료 문서에 중점을 두는 반면, 통역사는 환자가 의료 서비스 제공자와 더 잘 의사 소통할 수 있도록 돕습니다. 

이러한 유형의 번역가가 되는 방법에 대한 모든 것을 알아보려면 계속 읽으십시오.

청진기와 펜이 파일에 있습니다.

의료 번역가는 어떤 일을 하나요?

의료 번역가는 의료 문서를 한 언어에서 다른 언어로 해석합니다. 이 전문가들은 다양한 건강 관련 자료 및 문서에 대해 작업합니다. 제약 정보, 의료 보고서 및 학술 저널을 포함한 문서를 다룹니다. 

이 번역가들은 의료 문서 작업 외에도 의료 임상시험 작업도 수행합니다. 또한 규제 문서 및 프로토콜과 함께 작업합니다. 의료 번역은 몇 가지 필수 기술이 필요한 전문 분야입니다.

뛰어난 언어 능력은 의료 번역가에게 가장 중요한 고려 사항 중 하나입니다. 그러나 그 외에도 생물학, 의학, 해부학 및 화학에 대한 좋은 이해가 있어야 합니다. 의학 번역에서는 정확성이 가장 중요합니다. 오류는 상당히 문제가 될 수 있기 때문입니다.

다시 말하지만, 사람들은 대부분 의료 통역사와 의료 번역라는 용어를 같은 의미로 사용합니다. 그러나 이러한 전문가들은 업계에서 서로 다른 역할을 합니다. 번역가는 주로 서면 문서를 다룹니다. 본질적으로 그들은 의료 문서의 다른 언어 버전을 만듭니다. 

반면에 통역사는 대부분 언어의 구두 부분으로 작업합니다. 여기에서 환자가 의료 제공자와 의사 소통할 수 있도록 돕습니다. 이 전문가들은 병원, 요양원, 의료 시설 및 기타 건강 제공 센터에서 일합니다. 통역사는 뛰어난 구두 능력과 의학 지식을 갖추고 있어야 합니다.

2025년 의료 번역사가 되는 방법

의료 번역가가 되고 싶으신가요? 다른 번역 직종과 달리 의료 번역사가 되는 지름길은 없습니다. 하지만 몇 가지 단계를 거쳐 기술을 습득하고 2025년에 의료 번역사로 시장에 진출할 수 있습니다. 방법은 다음과 같습니다:

1. 제 2 외국어를 공부하고 알기

당연한 일처럼 보이지만 의료 통역사가 되기 위한 첫 번째 단계입니다. 관심 있는 제2외국어를 선택하고, 공부하고, 알아보세요. 고등학교에서 제 2 외국어를 배우면 더 나은 도움이 됩니다. 그러나 나중에 배울 수도 있습니다.

제2외국어를 배우는 것 외에도 모국어에 대한 기본 지식 이상이 필요합니다. 따라서 모국어에 대한 지식을 넓히는 것을 고려하십시오. 어떤 사람들은 이중 언어 커뮤니티에서 자라지만 여전히 기술을 연마해야 할 수도 있습니다. 

번역과 관련하여 소스 언어와 대상 언어 모두에 능통하게 구사하는 것이 중요합니다. 또한 두 언어의 문법, 단어 선택 및 구문을 이해해야 합니다.

2. 학사 학위 취득

의학 번역가로서 학사 학위를 취득할 필요는 없습니다. 그러나 이 추가 인증은 혈통을 향상시킵니다. 게다가, 많은 회사와 조직에서는 일반적으로 전문가의 것을 요구합니다. 

번역 공부 또는 제 2 외국어를 프로그램의 전공으로 수강하는 것을 고려하십시오. 그런 다음 과학 또는 의학 관련 과정을 부전공으로 수강할 수도 있습니다. 반대로 의학, 생물학 또는 화학을 전공하는 것을 고려하십시오. 그런 다음 제 2 외국어를 부전공으로 수강 할 수 있습니다. 추가 연구를 위해 항상 문을 열어 두십시오.

3. 전문화 과정 선택

의학 번역은 여러 분야로 구성되어 있습니다. 전문가로서 한 가지 중점 영역을 선택해야 합니다. 중점 분야를 선택할 때 몇 가지 전문화 과정을 이용할 수 있습니다. 이 과정은 관련 용어를 숙지하는 데 도움이 됩니다. 그들은 또한 지속적인 교육을 위한 기초 역할을 합니다. 

예를 들어 UC 샌디에이고는 내과 온라인 의료 번역 과정을 제공합니다. 또한 애리조나 대학교에서는 단기 의료 번역 과정을 제공합니다. 이러한 과정을 수강하면 기회가 생겼을 때 다른 번역가보다 우위를 점할 수 있습니다. 물론 의학 관련성이 높은 코스가 항상 선호됩니다.

실험실에서 실험복을 입고 마스크를 쓴 여성이 유리병을 관찰하고 있다.

4. 현지 법률을 숙지하십시오.

특정 법률은 의료 번역을 규제하고 규율합니다. 따라서 전문 번역가로서 이러한 규정을 이해하고 숙지해야 합니다. 일반적으로 국가마다 법률이 다릅니다. 

따라서 해당 국가의 사람들을 위해 번역할 때 이러한 다양한 법률을 고려해야 합니다. 이 규정은 일반적으로 환자 개인 정보 보호, 의료 기기 및 번역 품질을 다룹니다.

5. 경험 찾기

필요한 훈련을 받고 언어 능력을 쌓은 후 다음은 경험을 찾는 것입니다. 노동 시장에 뛰어드는 것은 가장 도움이 되지 않을 수 있습니다. 번역 업계는 경쟁이 치열하기 때문에 때로는 경험이 차별화되기도 합니다.

얼마 동안 자원 봉사를 하거나 인턴으로 일하는 것을 고려하십시오. 여러 비정부기구는 현장 작전에 참여할 수 있는 훌륭한 기회를 제공합니다. 그 외에도 온라인으로 의료 문서를 다운로드하여 기술을 연습할 수 있습니다.

이러한 모든 경험을 통해 실수로부터 배울 수 있습니다. 그 후 전문가로서 현장에 투입될 때 위험을 최소화할 수 있습니다. 경험을 쌓는 동안 자주 접하는 용어가 포함된 용어집을 만들어 보세요. 이렇게 하면 의료 번역가로서 빠르게 성장하는 데 도움이 될 것입니다. 

6. 의료 번역 직무 찾기

필요한 모든 인증과 경험을 얻은 후 다음은 일자리를 찾는 것입니다. 번역 에이전시와 함께 작업을 시작할 수 있습니다. 여기에서 프리랜서 번역가 또는 사내 번역가로 일할 수 있습니다. 

대행사에서 일하면 시간과 에너지를 절약할 수 있기 때문에 약간의 편리함을 제공합니다. 여기에서는 스스로 일자리를 찾을 필요가 없습니다. 업계에 인맥이 없는 초보자로서 이것은 시작하기에 좋은 방법입니다. 소스와 대상 언어를 잘 알고 나면 갈 수 있습니다.

반면에 프리랜서로 번역 경력을 시작할 수도 있습니다. 이렇게 하면 포트폴리오를 신중하게 구축할 수 있습니다. 또한 의료 센터나 제약 회사와 같은 민간 시설의 고정 일자리에서 일하는 것을 고려하십시오.

두 명의 의료진이 의료 시설에서 근무합니다.

공인 의료 번역가가 되는 방법

공인 의료 번역가가 되려면 필수 과정을 이수해야 합니다. 이 필수 의료 통역 교육 과정에는 최소 40시간의 교육이 포함됩니다. 이 교육은 직접 또는 온라인으로 이수할 수 있습니다. 

일반적으로 이 과정은 번역의 기초를 가르칩니다. 또한 적절한 의료 윤리 및 표준을 다룹니다. 여기에서는 의학 용어와 해당 분야에 따른 의료 사양에 대해 배우게 됩니다. 

의료 번역가를 위한 전용 자격증은 없지만 의료 통역 자격증으로 충분합니다. 두 기관에서 공인 번역가가 될 수 있는 국가 자격증을 발급합니다. 

첫째, CCHI( Certification Commission for Healthcare Interpreters )는 CoreCHI(Core Certified Healthcare) 시험을 제공합니다. 이 시험은 일반적으로 컴퓨터 기반이며 100개의 객관식 문제로 구성됩니다. 여기에는 의학 번역을 구성하는 기본 요소가 포함됩니다. 

CCHI는 스페인어, 아랍어, 북경어 등을 전문으로 하는 전문 번역가를 인증합니다. 인증 시험에는 소스 언어와 대상 언어를 모두 다루는 구두 테스트가 포함됩니다. 

공인 의료 번역가가 될 수 있는 또 다른 곳은 의료 통역사를 위한 국가 인증 위원회(National Board of Certification for Medical Interpreters)입니다. 이 조직은 CMI(Certified Medical Interpreter) 인증을 제공합니다. 이 조직은 여러 언어로 필기 시험을 제공합니다. 스페인어, 한국어, 광둥어, 북경어 및 베트남어와 같은 언어를 다룹니다. 

CoreCHI와 CMI 인증은 모두 주로 의료 통역사를 위한 것입니다. 그러나 번역가에게도 유용합니다. 그러나 미국 번역가 협회(American Translators Association)에서 인증을 받을 수도 있습니다. 법적으로 인정된 인증이 있는 한 관련 설정에서 구속됩니다.

한 여성이 여러 개의 시험관을 기계에 부착합니다.

의료 번역사가 용어의 정확성과 일관성을 유지하는 방법

의료 번역은 정확성이 요구됩니다. 용어의 작은 실수조차도 문서 해석에 영향을 미칠 수 있습니다. 이를 방지하기 위해 의료 번역사는 정확하고 일관된 번역을 유지하는 데 도움이 되는 몇 가지 관행을 따릅니다.

신뢰할 수 있는 의학 용어집 사용

많은 번역가들이 작업하면서 자신만의 용어집을 만들고 관리합니다. 이러한 용어집에는 자주 접하는 의학 용어, 약품 이름 및 문구가 포함됩니다. 개인적인 참고 자료가 있으면 문서 전체에서 동일한 용어가 동일한 방식으로 사용되는지 확인하는 데 도움이 됩니다.

신뢰할 수 있는 출처 참조

의학 번역사는 평판이 좋은 사전, 임상 지침, 공식 용어 체계에 의존합니다. 이러한 출처는 의미를 확인하고 유사한 의학 용어의 혼동을 피하는 데 도움이 됩니다. 또한 검증된 참고 자료를 사용하면 전문 언어를 번역할 때 오류가 줄어듭니다.

번역 도구로 작업하기

일부 번역가는 이전에 번역한 구문을 저장하는 번역 메모리 도구를 사용합니다. 비슷한 부분이 다시 나타나면 이 도구가 이전 번역을 제안합니다. 이렇게 하면 길거나 반복되는 문서에서 일관된 글쓰기 스타일과 용어를 유지하는 데 도움이 됩니다.

기관 표준 준수

의료 및 규제 기관에는 종종 자체적인 용어 및 스타일 규칙이 있습니다. 번역사는 문서 작업 전에 이러한 가이드라인을 검토하여 최종 번역이 모든 필수 표준을 충족하는지 확인합니다.

필요 시 전문가 상담

문서에 생소하거나 고도로 전문적인 용어가 포함된 경우 번역가는 의료 전문가에게 문의하여 설명을 들을 수 있습니다. 이를 통해 번역이 정확성을 유지하고 정확한 의학적 의미를 반영할 수 있습니다.

최종 문서 검토

번역을 제공하기 전에 의료 번역사는 자신의 작업을 신중하게 검토합니다. 원본 문서와 번역본을 비교하여 모든 내용이 일치하는지 확인합니다. 이 최종 점검은 부정확성을 줄이고 일관성을 보장하는 데 도움이 됩니다.

의료 번역가 자격증의 중요성

전문 번역가로서 고용주와 고객은 일반적으로 해당 분야에서 관련 자격증을 보유할 것을 요구합니다. 그러나 종종 그것들이 왜 중요한지 궁금할 수 있습니다. 그렇다면 의료 번역가 자격증 이 왜 중요할까요? 

의료 번역가 자격증을 취득하면 더 많은 지식을 접할 수 있습니다. 인증을 받기 전에 인증 기관에서 몇 가지 필수 과정을 이수해야 합니다. 이 과정에서 조직은 주제를 어느 정도 가르칩니다. 결과적으로 지식을 늘릴 수 있습니다. 

또한 의료 번역가 자격증은 전문가로서의 프로필을 강화합니다. 시험에 합격하기 전에 약간의 교육을 받기 때문에 자신과 기술을 입증해야 합니다.

따라서 귀하의 인증을 통해 잠재적인 고용주나 고객은 귀하를 고용할 때 더 많은 믿음을 갖게 될 것입니다. 의료 번역가가 되는 방법을 이해하면 프로세스를 확장하는 데 도움이 됩니다.

의료 번역 서비스나 다른 유형의 번역이 필요할 때 Rapid Translate를 사용하면 편리합니다. 이 대행사는 빠르고 신뢰할 수 있는 전문 서비스를 제공하며 실시간으로 결과를 제공합니다. 보통 24시간 이내에 결과를 받을 수 있지만, 프로젝트를 빠르게 진행할 수도 있습니다. 이 회사는 60개 이상의 언어로 이민국 인증 의료 번역을 제공합니다. 전반적으로 100% 인증을 받은 정확한 번역을 기대할 수 있습니다. Rapid Translate는 번역 과정 내내 의료 문서의 기밀을 유지합니다. 지금 주문하여 무한한 소통을 즐겨보세요!

번역 양식 주문
번역 유형*
언어 및 페이지*

한 페이지는 숫자를 포함하여 250단어 이하입니다.

250단어 미만인 경우 필요한 최소 단어 수로 250단어를 입력합니다. 250,000개 이상인 경우 맞춤형 견적을 위해 지원팀에 문의하십시오.

처리 서비스 시간 *
24/7 65 + 언어로 인증 된 문서 번역을 받으십시오! 지금 주문하세요

실시간 번역 서비스: 즉각적인 인간 및 AI 번역

실시간 번역 서비스는 외국어 사용자 간의 실시간 대화를 지원합니다. 여기에서 이러한 실시간 번역에 액세스하는 방법을 알아보세요.

법률 번역 회사: 귀사에 가장 적합한 번역 회사 찾기

법률 문서를 외국어로 번역하는 데 도움이 필요하십니까? 법률 번역 회사의 전문가를 찾는 방법을 알아보세요.

USCIS 번역: 미국 이민 기준

정확한 USCIS 번역을 위한 요구 사항이 궁금하십니까? 이 기사에서 알아야 할 모든 것을 배우십시오.

번역을 시작할 준비가 되셨나요?
지금 주문하세요
img 님