Requisitos de tradução do IRCC simplificados

Equipe do Rapid Translate

01 de fevereiro de 2024 | 6 min de leitura

Uma etapa crucial para imigrar para o Canadá é comprovar a solicitação com documentos. No entanto, a pessoa que lidar com a solicitação precisará entender todas as informações escritas nos documentos. É por isso que os requisitos de tradução do IRCC exigem uma tradução oficial do documento original em idiomas estrangeiros. O pedido de imigração nunca está completo sem todos os documentos de apoio necessários , como certidões de nascimento.

Porém, se estiverem em um idioma diferente do francês ou do inglês, isso pode causar complicações. Entendemos que muitos imigrantes não compreendem que as traduções são essenciais. Este blog explica os requisitos de tradução exigidos pelo IRCC para facilitar o processo.

A bandeira canadense está tremulando ao vento durante o dia.
Requisitos de tradução do IRCC simplificados 4

Quais são os requisitos de tradução do IRCC? 

Conforme mencionado, todo candidato deve atender às exigências do Immigration, Refugees, and Citizenship Canada (IRCC) para que a solicitação seja bem-sucedida. Sem os documentos necessários, a agência pode ter de rejeitá-la. No entanto, a tradução desses documentos é a principal qualidade que faz com que eles valham a pena. Naturalmente, o candidato precisará de uma tradução oficial se seu país de origem falar outros idiomas além do inglês ou do francês.

A agência canadense deseja ver esses documentos em seus idiomas oficiais. O solicitante deve fornecer uma tradução juramentada completa do documento original. O documento original no idioma estrangeiro ou uma cópia autenticada desse documento deve acompanhá-lo. Se a pessoa apresentar uma cópia autenticada, o tradutor deverá carimbar essa cópia e a tradução.

Isso significa que ambos os documentos devem ter os mesmos selos, carimbo e logotipo. Felizmente, você pode enviar os documentos mesmo se preencher a solicitação em qualquer um dos idiomas. Por exemplo, você pode enviar seus documentos de apoio em inglês se preencher a solicitação em francês e vice-versa. Além disso, o documento traduzido deve ser uma tradução palavra por palavra do documento original. O tradutor também deve prepará-lo a partir do documento original ou de sua fotocópia.

Uma tradução resumida ou abstrata é inaceitável. Da mesma forma, traduções de versões transcritas do documento são inaceitáveis. Além disso, os documentos devem ser traduzidos por um tradutor juramentado. Uma declaração juramentada deve acompanhar os documentos se um tradutor juramentado não puder fazer as traduções. 

Por fim, o documento traduzido deve conter a assinatura do tradutor ou de um representante do serviço de tradução.

Quem é um tradutor certificado pelo IRCC?

Um tradutor certificado pelo IRCC é um membro bem conceituado de uma associação profissional de tradução no Canadá ou no exterior. Os tradutores profissionais sediados no Canadá pertencem a uma organização provincial ou territorial. Esses tradutores terão um carimbo ou selo que mostra sua designação profissional como tradutores certificados. Os membros dessas associações podem fornecer uma tradução certificada em inglês ou francês que atenda a todos os requisitos.

Às vezes, os tradutores podem estar no processo de receber credenciamento ou certificação do órgão profissional. Isso não os torna menos tradutores, mas eles não atendem aos requisitos de tradução que o IRCC precisa. A agência só aceitará traduções certificadas de membros reconhecidos. Além disso, os tradutores de fora do Canadá devem ter um credenciamento ou autorização oficial no país em que traduzem os documentos.

Eles também devem traduzir carimbos e selos que não estejam em inglês ou francês. Observe que é inaceitável que os requerentes, seus familiares e representantes traduzam documentos. Isso inclui membros da família que possam ser advogados, tradutores ou tabeliães. O IRCC considerará isso uma atitude egoísta e rejeitará a solicitação, mesmo que eles sejam tradutores certificados.

Uma mulher segura dois passaportes canadenses com cartões de embarque.

O que é uma declaração juramentada para tradução juramentada do IRCC?

Às vezes, talvez você não tenha um tradutor juramentado para transcrever os documentos. Não se preocupe; um tradutor comum pode fazer isso. Entretanto, você deve apresentar uma declaração juramentada com os documentos de apoio. Uma declaração juramentada é um documento oficial que afirma que a cópia traduzida é uma versão exata do texto original. A declaração juramentada é essencial para que os documentos de apoio sejam aprovados na tradução certificada pelo IRCC.

Durante a tradução do documento, o tradutor deve preparar a declaração juramentada de apoio. A tradução de documentos de imigração é um processo meticuloso. Portanto, o tradutor deve jurar a exatidão da tradução perante um comissário autorizado a administrar juramentos em seu país de residência. O comissário deve ser proficiente em francês ou inglês para prestar o juramento.

No Canadá, as pessoas que podem prestar declarações juramentadas incluem um tabelião público, um comissário de juramentos e um comissário de declarações juramentadas. Um tabelião público ou seu equivalente pode prestar declarações juramentadas fora do Canadá. Cada país tem regras diferentes com relação às pessoas autorizadas que podem emitir declarações juramentadas. Não obstante, a declaração juramentada deve fazer com que os documentos atendam aos requisitos de tradução exigidos pelo IRCC.

Quanto custa a tradução juramentada para o IRCC?

O custo das traduções juramentadas para o IRCC depende de vários fatores. Esses fatores incluem o par de idiomas envolvido, a extensão e a complexidade do documento e o tempo de entrega necessário. Cada fator fará com que o custo da tradução varie de acordo com os tradutores ou a agência envolvida. Algumas agências cobram por palavra ou página, enquanto outras cobram uma taxa fixa por documento.

Seja qual for o caso, é melhor obter um orçamento do serviço de tradução para obter uma estimativa precisa. É essencial saber quanto custa a tradução de um documento. Essa informação permite que você saiba se precisa pagar um custo adicional pelos serviços. Apesar disso, os custos de tradução são sempre acessíveis.

Uma caneca marrom com a palavra "Canada" escrita e uma folha de bordo atrás do nome do país.
Requisitos de tradução do IRCC simplificados 5

A Rapid Translate oferece traduções certificadas para o IRCC?

Sim, a Rapid Translate pode traduzir facilmente documentos para imigração, inclusive para o IRCC. Nossos tradutores profissionais podem traduzir documentos de vários idiomas para o inglês e o francês. Também oferecemos traduções em mais de 60 outros idiomas oficiais. O processo de tradução on-line é rápido, direto e econômico. 

Basta fazer o upload de seus documentos e obter traduções certificadas em um curto período. O prazo de entrega do Rapid Translate é de 24 horas ou menos para documentos de uma a três páginas.

Também temos um tempo de resposta rápido para valores mais altos. Não se preocupe com a credibilidade da tradução; tradutores profissionais e certificados cuidam do processo. Há também um tabelião na equipe para autenticar os documentos necessários. Traduzimos meticulosamente suas certidões de nascimento, certidões de casamento e outros documentos legais de cidadania canadense para atender aos requisitos de tradução do IRCC.

A Rapid Translate ajuda as pessoas a levar sua comunicação global a um nível mais alto. Essa agência oferece serviços para pessoas que desejam estudar no exterior, expandir seus negócios internacionalmente ou interagir com culturas diferentes. Podemos ajudá-lo a romper as barreiras do idioma e a se conectar com um novo mundo usando nossas traduções precisas. Faça seu pedido agora!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Tradução de passaportes: A arte da replicação de documentos

Esta postagem explica os meandros da tradução de passaportes e familiariza os leitores com os processos. Ela também traz dicas para encontrar bons tradutores.

Onde traduzir documentos jurídicos

Descubra onde traduzir documentos jurídicos e o que considerar em um tradutor para obter precisão e confidencialidade em nosso guia abrangente.

Tradução do UKVI: Prepare seus documentos para obter sucesso com o visto do Reino Unido

Obter uma tradução do UKVI é o primeiro passo para uma solicitação de visto para o Reino Unido. Saiba como traduzir seus documentos para o inglês em nosso guia completo!

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem
Deixe um comentário