Website-Übersetzungsdienste: Die Auswahl für Ihre Website

Rapid Translate Team

17. Mai 2024 | 6 Minuten lesen

Die meisten Menschen gestalten ihre Websites so, dass die Inhalte in einer Sprache angezeigt werden, aber manchmal braucht man mehr. Zum Beispiel müssen Sie den Inhalt Ihrer Website in einer anderen Sprache zur Verfügung stellen, um eine neue, einzigartige Zielgruppe anzusprechen. Zu diesem Zweck adaptieren verschiedene Website-Übersetzungsdienste den Inhalt der Website in andere Sprachen, in manchen Fällen sogar Wort für Wort.

In der Regel übersetzen Menschen ihre Websites, um sie in ihrer bevorzugten Sprache zugänglich zu machen. Dadurch wird die Kommunikation erleichtert, die Reichweite einer Website für verschiedene Zielgruppen erhöht und ihre Glaubwürdigkeit gefördert. Es gibt verschiedene Übersetzungsdienste für Websites, die für unterschiedliche Websites unterschiedliche Rollen spielen. In diesem Artikel erfahren Sie alles über diese Dienste und erhalten Empfehlungen für mehrere ausgezeichnete Optionen.

Was ist ein Übersetzungsdienst für Websites?

Bei der Website-Übersetzung wird der Inhalt Ihrer Website in seiner ursprünglichen Sprache in eine andere Sprache übertragen. Ziel dieser Tätigkeit ist es, den Inhalt für Nutzer verschiedener Ethnien und Sprachen zugänglich zu machen.

In manchen Fällen ist es notwendig, den Inhalt der Website Wort für Wort zu übersetzen. Die manuelle Übersetzung von Website-Inhalten ist jedoch nur manchmal machbar, vor allem, wenn die Website viele Seiten enthält. Aber Sie können es trotzdem auf diese Weise tun.

Es ist jedoch praktischer, einen Übersetzungsdienst für Websites zu beauftragen, wenn Sie beabsichtigen, Ihre Website zu transkribieren. Zu den übersetzbaren Inhalten einer Website gehören in der Regel statische Textinhalte. Er umfasst auch die Medieninhalte der Website, einschließlich Videos, Bilder, GIFs und PDFs.

Die Metadaten der Website, die nur über soziale Medien und Suchmaschinenplattformen zugänglich sind, sind ebenfalls im Bild. Es gibt also immer so viele Informationen zu übersetzen.

Darüber hinaus kann der Text auf einer Website auch dynamische Inhalte von Anwendungen wie JavaScript beeinflussen. Auch Benachrichtigungen wie Bestätigungs-E-Mails, Chatbots und Fehlermeldungen fallen in diese Kategorie. In einigen Fällen werden diese Übersetzungsaufgaben von professionellen Übersetzern übernommen. In anderen Fällen können Sie den Prozess mit Übersetzungstechnologie automatisieren.

Eine Nahaufnahme einer Wörterbuchseite mit der Definition mehrerer Wörter.

Wie viel kosten Website-Übersetzungsdienste? Entdecken Sie die durchschnittlichen Kosten

100%ige USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Übersetzung jetzt bestellen
rechts-img

Das Betreiben mehrsprachiger Websites kann von Vorteil sein, da es den Nutzern ermöglicht, verschiedene Zielgruppen anzusprechen und die Besucherzahlen zu erhöhen. Die Kosten für die Umsetzung könnten jedoch ein Problem darstellen. Da viele Menschen mit diesem Bereich nicht vertraut sind, fragen Sie sich vielleicht, wie viel Website-Übersetzungsdienste kosten.

Der Preis für die Übersetzung einer Website hängt von Faktoren wie Qualität, Geschwindigkeit und der für die Übersetzung verwendeten Technologie ab. Außerdem hängt er vom Übersetzungsbüro und vom Übersetzungsprojekt ab. Wenn Sie sich für eine menschliche Übersetzung entscheiden, müssen Sie natürlich mehr ausgeben als für eine maschinelle oder computerbasierte Übersetzung. Bei der menschlichen Übersetzung wird in der Regel ein Muttersprachler mit der Erbringung der Dienstleistung beauftragt.

Im Durchschnitt kosten professionelle Übersetzungen mehr als maschinelle Übersetzungen. Diese Übersetzer berechnen in der Regel zwischen 20 und 150 US-Dollar pro Stunde oder 0,10 bis 0,40 US-Dollar pro Wort für diese Dienstleistung. Diese Übersetzungsdienste können auf Freelancer-Plattformen wie Fiverr und Upwork angeheuert werden.

Auch Übersetzungsunternehmen und -dienstleister bieten diesen Service an. Auch hier hängen die genauen Kosten für professionelle Übersetzungen von vier Faktoren ab. Dazu gehören der Umfang des Inhalts, die beteiligten Sprachen, der Zeitrahmen und die Branchenkenntnisse.

Andererseits ist die maschinelle Übersetzung relativ billig, da sie automatisiert ist und keine sehr genauen Übersetzungen liefert. Natürlich bietet dieser Website-Übersetzungsdienst eine schnellere Alternative und übersetzt Webseiten ohne menschliche Hilfe. Um diese Dienste nutzen zu können, müssen die Nutzer Premium-Pakete erwerben. 

Google Translate beispielsweise verlangt 20 Dollar für die Übersetzung von einer Million Textzeichen, wenn die Nutzer das kostenlose Limit überschreiten. Andere Dienste bieten maschinelle Übersetzungen für Bruchteile von 0,01 $ an. Andere, wie Bablic, verlangen monatliche Abonnementgebühren ab 24 $ monatlich für unbegrenzten Zugang.

Ein Bild eines Gepäckschildes, das in mehreren Sprachen geschrieben ist.

Was sind die besten Website-Übersetzungsdienste? 4 zu berücksichtigende Optionen

Aufgrund der steigenden Nachfrage hat die Branche der Website-Übersetzung in den letzten Jahren ein dramatisches Wachstum erlebt. Dieses Phänomen hat dazu geführt, dass es eine Vielzahl von Übersetzungsdiensten mit unterschiedlicher Effizienz und Genauigkeit gibt. Aus diesem Grund erkundigen sich die Menschen häufig nach den besten Website-Übersetzungsdiensten. Hier sind ein paar:

Rapid Translate's Screenshot der Google Translate Website-Übersetzungsseite.

Yandex Übersetzen

Yandex Translate bietet eine weitere Möglichkeit für Nutzer, ihre Website-Inhalte zu übersetzen, einschließlich Text- und Bildinhalte. Eine einfache Schnittstelle, mehrere Sprachoptionen und eine starke Leistung zeichnen diesen Übersetzungsdienst aus. Dieser Dienst liefert nicht nur erstklassige Ergebnisse, sondern schlägt auch Korrekturen für unklare Übersetzungen vor und ermöglicht es den Nutzern, 10.000 Zeichen zu bearbeiten.

Rapid Translate's Screenshot der Reverso-Homepage auf einem Desktop-Browser.

Reverso

Reverso ist eine weitere automatische Übersetzungswebsite, die Texte aus mehreren Sprachen übersetzt und damit Millionen von Menschen auf der ganzen Welt anspricht. Die Website ist berühmt für ihre Kontextübersetzung, die es den Benutzern ermöglicht, die möglichen Bedeutungen während der Übersetzung zu erkunden. Sie ermöglicht es den Nutzern, nach Synonymen zu suchen, was mehr Flexibilität bei der Verwendung bietet. Reverso verfügt auch über eine Bildschirmtastatur, die eine bessere Benutzerfreundlichkeit bietet.

 Rapid Translate's Bildschirmfoto der Bing Microsoft Translator Website in einem Browser.

Bing-Übersetzer

Der von Microsoft betriebene Bing Translator bietet eine einfache Möglichkeit zur Übersetzung von Websites. Dieser Webdienst erlaubt es den Nutzern, bis zu 5.000 Zeichen auf einmal einzugeben. Eine der wichtigsten Funktionen dieses Übersetzers ist seine automatische Erkennung, die die Sprache des eingefügten Textes selbst erkennt. Die Plattform bietet auch die Möglichkeit, den Text auf die Tastatur Ihres Geräts zu kopieren und ihn nach Belieben einzufügen.

Ein Bild von einer Person, die mehrere braune Haftnotizen in der Hand hält.

Wie Sie professionelle Website-Übersetzungsdienste für Ihr Projekt auswählen

Es kann schwierig sein, aus den zahlreichen professionellen Website-Übersetzungsdiensten eine Option auszuwählen. Dies gilt insbesondere dann, wenn Sie Hilfe brauchen, um herauszufinden, wonach Sie suchen sollen. Bei der Entscheidung für ein Unternehmen oder eine Agentur sollten Sie jedoch einige Punkte beachten. Hier sind einige davon:

  1. Informieren Sie sich über die Erfolgsbilanz und den Ruf des Unternehmens.
  2. Bevorzugen Sie eine Agentur, die ausschließlich mit Muttersprachlern zusammenarbeitet.
  3. Erkundigen Sie sich nach ihren bisherigen Arbeiten und bewerten Sie diese gründlich. 
  4. Zeichnen und vergleichen Sie immer den Kostenvoranschlag.
  5. Vergewissern Sie sich, dass das Unternehmen und seine Übersetzer über die erforderlichen Zertifizierungen verfügen. 
  6. Erkundigen Sie sich nach der Erstattungspolitik und der Garantie der Agentur.
  7. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit des Kundensupports des Unternehmens.
  8. Überprüfen und bestätigen Sie immer das Lieferdatum.

Bevor Sie eine Agentur mit der Übersetzung beauftragen, sollten Sie sich von der Zuverlässigkeit des Dienstes überzeugen. Denn die Qualität Ihrer Website hängt in hohem Maße von der Art der Website-Übersetzungsdienste ab, mit denen Sie arbeiten. Doch neben der Übersetzung von Websites müssen oft auch andere Dokumente wie Geburtsurkunden, Diplome und Zeugnisse übersetzt werden.

Rapid Translate ermöglicht es Menschen, ihre Kommunikation auf ein neues Niveau zu bringen, indem sie ihre Dokumente in andere Sprachen übersetzen lassen. Dieser Webdienst hilft Menschen, die im Ausland studieren, mit anderen in Kontakt treten und ihre Geschäfte international führen wollen. Mit dieser Website können Sie Sprachbarrieren und Grenzen überwinden. Bestellen Sie jetzt und erhalten Sie den professionellen Website-Übersetzungsdienst, den Sie brauchen!

100%ige USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Kann ich meine eigenen Dokumente für USCIS übersetzen?

Eine häufig gestellte Frage lautet: "Kann ich meine eigenen Dokumente für USCIS übersetzen?" Lesen Sie weiter, um alles über die USCIS-Übersetzungsanforderungen zu erfahren.

Wie man eine Übersetzung beglaubigt

Hier finden Sie eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Beglaubigung von Übersetzungen für genaue und beglaubigte Dokumentübersetzungen.

Übersetzung von Gerichtsdokumenten: 3 Dinge, die Sie wissen sollten

Haben Sie Probleme mit der Übersetzung von Gerichtsdokumenten? Lesen Sie unseren ultimativen Leitfaden für präzise Übersetzungen und zur Vermeidung rechtlicher Hürden.

Sind Sie bereit, mit Ihrer Übersetzung zu beginnen?
Jetzt bestellen
img
Hinterlassen Sie einen Kommentar