Scoprite di quale tipo di traduzione avete bisogno in base al tipo di documento, ai requisiti legali e al Paese di destinazione.
Guida alla scelta del tipo di traduzione giusto per voi
Una traduzione standard è una traduzione di base in cui un traduttore interpreta il documento fornito in un'altra lingua. Nella maggior parte dei casi, viene fornita in un formato modificabile, il che significa che è possibile apportare modifiche se necessario. La userete per:
In breve, le traduzioni standard sono destinate a situazioni e documenti non urgenti e non giuridicamente vincolanti. Sono l'opzione più "informale".
Una traduzione certificata è una traduzione parola per parola corredata da un certificato che ne attesta l'accuratezza. l'accuratezza della traduzione. Il formato non è modificabile, quindi dovrete chiedere al traduttore se volete cambiare qualcosa. modificare qualcosa. Il certificato contiene i seguenti dettagli sul traduttore:
In genere, è necessaria una traduzione certificata per scopi legali, ufficiali o accademici. Questo include (ma non si limita a domande di immigrazione, ammissioni all'università, procedimenti legali, pratiche di adozione e altro ancora. altro. Utilizzate questa opzione per:
Una traduzione autenticata si avvale di un notaio che autentica l'identità del traduttore e fornisce il suo sigillo e la sua firma. Il notaio è un funzionario governativo con l'autorità di autenticare il vostro documento.
Si tratta di una traduzione certificata con un passaggio in più. Le traduzioni notarili sono necessarie solo se il tribunale, l'agenzia governativa o l'università le richiedono espressamente. Ad esempio, alcuni Stati americani chiedono di autenticare i documenti quando si richiede la patente di guida.
Le regole variano a seconda del Paese e della regione. Per questo motivo, prima di rivolgervi a un traduttore professionista, dovreste scoprire se avete bisogno di un'autenticazione o di una certificazione.
Una traduzione giurata è una traduzione effettuata da traduttori giurati, che indica l'autenticità del documento tradotto. Il traduttore deve prestare giuramento in un tribunale per fornire questo servizio.
È simile all'opzione notarile, ma non è necessaria la presenza di un notaio durante il processo. Queste traduzioni sono dotate di un sigillo ufficiale e hanno valore legale. La loro necessità dipende dal Paese.
Ad esempio, negli Stati Uniti e in Canada queste traduzioni potrebbero non essere necessarie così spesso. Questi Paesi si affidano maggiormente a traduzioni certificate o notarili.
Tuttavia, le traduzioni giurate sono essenziali se vi trovate in Paesi come Germania, Francia, Italia o Spagna. È necessario utilizzare questa opzione per i documenti legali, come i contratti di lavoro e gli atti giudiziari.
I prezzi variano a seconda del tipo di servizio e del fornitore. Tuttavia, le traduzioni certificate, notarili e giurate avranno sempre un costo maggiore rispetto all'opzione standard, a causa della documentazione aggiuntiva e delle qualifiche richieste.
Un'altra considerazione importante sulle differenze di prezzo è che le traduzioni standard del settore vengono addebitate a parola, mentre le traduzioni certificate vengono addebitate a pagina (solitamente definita come l'equivalente di 250 parole).
Questo perché i documenti per la traduzione certificata, notarile o giurata sono solitamente copie scannerizzate o fotografate di documenti originali. In queste situazioni, è molto più difficile ottenere un conteggio esatto delle parole.
Noi di Rapid Translate facciamo pagare $0.11 a parola per le traduzioni standard. I nostri servizi partono da $27.99 per pagina per una traduzione certificata. Per un ulteriore $19.99È possibile far firmare la traduzione giurata da un notaio. Le traduzioni giurate sono 57,99 dollari per pagina.
Per tutti i nostri servizi facciamo del nostro meglio per mantenere lo stesso layout dei documenti originali. In questo modo è facile per chiunque confrontare e comprendere le traduzioni.
Se non avete bisogno dei file tradotti per scopi legali, dovreste utilizzare le traduzioni standard. Tuttavia, se dovete presentare un documento per uso legale o governativo, è meglio utilizzare i nostri servizi certificati.
Offriamo una garanzia di accettazione USCIS del 100% per tutte le traduzioni certificate, giurate e notarili. Siamo inoltre conformi alle norme ECFMG, UKVI e IRCC.
Rapid Translate fornisce tutti i tipi di servizi di traduzione, tra cui traduzioni standard, certificate, notarili e giurate. traduzioni giurate. Anche se scegliete la nostra opzione standard, lavoriamo solo con professionisti certificati ATA certificati ATA per garantire che le traduzioni soddisfino le nostre linee guida di qualità.
Quando si effettua un ordine, si può scegliere di ricevere una copia fisica o via e-mail (o entrambe). Tutte le opzioni notarili includono il timbro e la firma del notaio. Tutti i documenti inviati per posta avranno firme umide e firmati a mano.
Forniamo anche un servizio rapido e prioritario per tradurre fino a tre pagine entro 12 ore.
Contattate oggi stesso Rapid Translate per tradurre i vostri documenti in oltre 60 lingue a un prezzo conveniente. prezzo accessibile!
Il nostro team di assistenza clienti è esperto nel supportare le vostre esigenze di traduzione.
ContattoResponsabile clienti senior