Immagine flash
VACANZA Vendita Flash
00 Ore 00 Min 00 Sec
uscis-img2

Team Rapid Translate

Aggiornato: Novembre 10, 2025 | 6 lettura minima

Scegliete un traduttore esperto che conosca la terminologia del documento per tradurre un certificato di nascita. Verificate le sue credenziali, soprattutto se si tratta di un documento ufficiale. Dopo la traduzione, verificate l'accuratezza della traduzione e, se necessario, acquisite una certificazione o un'autenticazione notarile per convalidarla.

Donna con un dolcevita nero seduta a un tavolo bianco che traduce un certificato di nascita su un computer portatile.

Come tradurre un certificato di nascita dallo spagnolo all'inglese

Tradurre un certificato di nascita dallo spagnolo all'inglese è più di un esercizio linguistico. Data l'importanza e l'ufficialità del documento, è indispensabile adottare misure e precauzioni specifiche:

  • Scegliere un traduttore specializzato: Scegliere sempre un traduttore esperto in spagnolo e inglese. Cercatene uno che abbia un'esperienza consolidata nella traduzione di documenti ufficiali, come Rapid Translate.
  • Rivedere la traduzione: Una volta tradotto il documento, rivedetelo accuratamente. 
  • Certificazione: Potrebbe essere necessario che il documento tradotto sia certificato. Ciò significa che il traduttore attesta l'accuratezza e la competenza della traduzione.

Assicuratevi sempre che la traduzione sia accurata, certificata e in linea con gli standard richiesti.

Come ottenere una traduzione certificata di un certificato di nascita

Una traduzione certificata assicura che la traduzione di un documento sia accurata e rispecchi l'originale. Ecco come ottenere una traduzione certificata di un certificato di nascita:

  • Traduttori accreditati: In alcune regioni, la traduzione può essere affidata a un traduttore accreditato da un ente riconosciuto. Negli Stati Uniti, l'ATA supervisiona l'accreditamento dei traduttori.
  • Il processo di documentazione: Insieme al certificato di nascita tradotto, il traduttore fornirà una dichiarazione firmata che afferma l'accuratezza della traduzione.
  • Verifica delle credenziali del traduttore: Richiedete sempre le qualifiche del traduttore. I traduttori certificati sono spesso sottoposti a test rigorosi e hanno capacità specifiche che li distinguono dai traduttori standard.

A differenza di una traduzione standard, una traduzione certificata garantisce che il documento rappresenti fedelmente l'originale.

Quanto costa tradurre un certificato di nascita?

Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS
Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati
Ordina ora la traduzione
immagine destra

La traduzione di un certificato di nascita può variare da 25 a 125 dollari o più. Vediamo cosa può influenzare il prezzo:

  • Lunghezza e complessità: La traduzione di un certificato di nascita semplice e di una sola pagina è generalmente meno costosa di quella di un documento di più pagine o complesso. Dettagli aggiuntivi, lingue non comuni o disegni intricati possono aggiungere complessità.
  • Coppia di lingue: Le coppie di lingue comunemente tradotte, come ad esempio dallo spagnolo all'inglese, possono essere più convenienti grazie alla maggiore disponibilità di traduttori. Tuttavia, lingue o dialetti meno comuni possono far lievitare il prezzo.
  • Velocità di consegna: Se avete bisogno di un lavoro urgente o di una consegna rapida, aspettatevi di pagare un sovrapprezzo. Al contrario, potreste ottenere una tariffa migliore se potete permettervi di aspettare.

Mantenere la qualità è fondamentale, soprattutto per un documento essenziale come il certificato di nascita. Valutate sempre il prezzo rispetto alla reputazione del traduttore e all'affidabilità del servizio.

Come tradurre un certificato di nascita per l'USCIS

Quando si presenta un certificato di nascita ai Servizi per la Cittadinanza e l'Immigrazione degli Stati Uniti(USCIS), è fondamentale assicurarsi che soddisfi i severi requisiti di traduzione. Ecco una guida passo passo:

  • Scegliere un traduttore qualificato: L'USCIS richiede che il traduttore certifichi la propria competenza a tradurre. Cercate traduttori con un'esperienza di presentazione di documenti all'USCIS.
  • Traduzione completa: Assicurarsi che la traduzione copra ogni parte del certificato di nascita, anche se alcune sezioni non sembrano essenziali. Le omissioni possono causare ritardi o il rifiuto del documento.
  • Revisione e controllo incrociato: Prima di presentare la domanda, effettuare un controllo incrociato tra il documento tradotto e l'originale per assicurarsi di avere tutti i dettagli. Leggere attentamente la lista di controllo dei documenti e del processo USCIS per il numero di modulo di domanda specifico per garantire l'accuratezza.

Assicurarsi che il certificato di nascita tradotto soddisfi gli standard dell'USCIS può distinguere tra un processo regolare e ritardi lunghi e inutili.

Passi per preparare il certificato di nascita prima della traduzione

Preparare adeguatamente il certificato di nascita prima della traduzione garantisce l'accuratezza, evita ritardi e aumenta la probabilità che il documento venga accettato dalle istituzioni ufficiali. Seguite questi importanti passaggi per preparare il vostro certificato.

1. Ottenere una copia chiara e completa del certificato di nascita

Utilizzate una copia completa e di alta qualità che mostri chiaramente tutti i sigilli, le firme e i timbri. Evitate scansioni sfocate o immagini ritagliate, che possono causare errori di traduzione o il rifiuto da parte delle autorità.

2. Verificare l'esattezza di tutte le informazioni personali

Prima di inviare il documento, controllate il vostro nome, la data di nascita, i dati dei genitori e il luogo di nascita. Se trovate delle incongruenze, richiedete prima una versione corretta all'autorità che l'ha rilasciata, per evitare complicazioni durante il processo di traduzione.

3. Verifica dei requisiti dell'istituzione che richiede la traduzione

Le istituzioni hanno regole diverse. Ad esempio:

  • L'USCIS richiede una traduzione completa e letterale dell'intero documento, compresi timbri e note.
  • Alcuni Paesi richiedono un'apostilla prima della traduzione.
  • Ambasciate, scuole o agenzie governative possono richiedere traduzioni certificate o autenticate.

Conoscere questi requisiti assicura che il traduttore prepari il formato corretto fin dall'inizio.

4. Preparare il formato corretto del file per l'invio

Stabilire se è necessario fornire una:

  • PDF digitale;
  • scansione ad alta risoluzione;
  • copia fisica cartacea;
  • o immagine a colori.

Un formato di file adeguato aiuta il traduttore a consegnare un documento finale pulito, accurato e conforme.

5. Assicurarsi che la scansione sia pulita e leggibile

Assicurarsi che il documento sia:

  • scansionato in piano;
  • correttamente illuminato;
  • priva di segni o ombre;
  • non tagliati ai bordi;
  • e non ostacolato da mani o oggetti.

Una copia pulita riduce al minimo gli errori di traduzione e garantisce un risultato professionale.

6. Decidere se è necessaria la certificazione o l'autenticazione notarile

Se l'istituzione ricevente richiede una traduzione certificata, informate il traduttore in anticipo. Alcuni servizi offrono anche l'autenticazione notarile per un'ulteriore convalida.

7. Se necessario, fornire istruzioni speciali

Includere tutti i dettagli rilevanti, come ad esempio:

  • l'ortografia preferita dei nomi;
  • scadenze;
  • formattazione specifica;
  • o una richiesta di formattazione affiancata (bilingue).

Istruzioni chiare aiutano il traduttore a fornire una traduzione precisa e puntuale.

Cercate una traduzione accurata del certificato di nascita? Provate Rapid Translate!

Vi state ancora chiedendo "come tradurre un certificato di nascita"? Se volete tradurre il vostro certificato di nascita in modo accurato, affidatevi agli esperti di Rapid Translate. Scegliete un traduttore certificato che comprenda le complessità del documento e sia esperto nelle lingue richieste, come ad esempio dallo spagnolo all'inglese. Rapid Translate offre servizi di traduzione specializzati e conformi agli standard ufficiali.

Non lasciate al caso la traduzione del vostro certificato di nascita. Scegliete Rapid Translate per traduzioni precise e certificate che rispettano gli standard ufficiali. Ordinate ora per iniziare il vostro viaggio di traduzione. L'accuratezza del vostro documento è la nostra massima priorità.

Modulo d'ordine per la traduzione
Tipo di traduzione*
Lingua e pagine*

Una pagina è composta da un massimo di 250 parole, compresi i numeri.

Se inferiore a 250, indicare 250 parole come numero minimo di parole richiesto. Se il numero di parole è superiore a 250.000, contattare l'assistenza per un preventivo personalizzato.

Tempo di risposta del servizio *
Ottenete traduzioni certificate di documenti in oltre 65 lingue 24 ore su 24, 7 giorni su 7! Ordina ora

Traduzione certificata del certificato di matrimonio

La traduzione certificata del certificato di matrimonio è un documento di immigrazione necessario per le coppie sposate. Continuate a leggere per conoscere i passi giusti per ottenerne uno.

Come tradurre efficacemente i messaggi di testo

Imparare a tradurre i messaggi di testo facilita le conversazioni bilingue. Leggete per scoprire gli strumenti per tradurre rapidamente gli SMS.

Servizi di traduzione legale: Come scegliere un buon fornitore

Non sapete come ottenere servizi di traduzione legale? Leggete questo post del blog per trovare suggerimenti su come identificare e scegliere fornitori di servizi affidabili.

Siete pronti a iniziare la vostra traduzione?
Ordina ora
img