Корпоративный перевод для корпораций 

Команда Rapid Translate

23 апреля 2024 г. | 7 минут чтения

Большинство компаний выходят на международные рынки и участвуют в трансграничных сделках. Об этом свидетельствует растущее число многонациональных и транснациональных корпораций. Однако культурные особенности и языковые различия мешают эффективному общению, что приводит к необходимости корпоративного перевода.

Перевод создает возможности и открывает двери для процветания глобальной коммерции. Поэтому, чтобы расширить свой бизнес, вам стоит обратить внимание на перевод. Но поскольку это не та практика, которой можно заниматься самостоятельно, как же ее освоить? Не волнуйтесь - в этом посте вы узнаете все, что вам нужно.

Корпоративный и деловой переводы - это одно и то же?

Да, корпоративный и бизнес-перевод - это одно и то же, поэтому люди часто путают эти термины. Перевод - это перевод текста с исходного языка на язык перевода для передачи какого-либо сообщения. В качестве текста могут выступать документы или сертификаты, поскольку в корпоративном мире существует широкий спектр бумажной работы.

Когда многоязычные команды работают вместе над проектом, общение становится барьером, что приводит к необходимости перевода деловых материалов. К материалам, часто требующим перевода в рабочей среде, относятся слайды презентаций, электронные письма, маркетинговые стратегии, счета-фактуры и служебные записки. 

Контракты, финансовая отчетность, руководства для сотрудников, руководства по продукции, патенты и лицензии - вот другие примеры. Без перевода этих документов нарушится коммуникация, что приведет к сокращению бизнеса. 

Переводы необходимы для отправки внутренних служебных записок местным сотрудникам транснациональных и многонациональных корпораций. Правильный перевод также способствует усилению конкуренции на международном рынке благодаря сотрудничеству. 

Например, при составлении договора для иностранных партнеров вы должны сделать копии на их языке. Если вы этого не сделаете, как они поймут ваше предложение? Кроме того, бизнес-переводы способствуют выходу на новые зарубежные рынки, поэтому не стоит рисковать своими шансами.

Предприниматели, владеющие двумя языками, могут думать, что могут самостоятельно переводить, но такие попытки обычно заканчиваются неудачей. 

Ни одна уважаемая организация не примет самопереводы, поскольку они непрофессиональны. 

Кроме того, ваши переводы будут подвержены техническим ошибкам, и вы не сможете отразить в них культурные особенности. Итак, учитывая важность бизнес-переводов, какой способ перевода следует выбрать? Не волнуйтесь, скоро вы это узнаете.

Сотрудники, работающие в бизнес-офисе.

Как получить переводы для бизнеса

Международный бизнес в корпоративном секторе полагается на точные и правильно описанные переводы для своего процветания. Без таких переводов возникнут помехи в цепочке поставок и других аспектах бизнеса. Таким образом, корпоративные переводы способствуют глобальным деловым коммуникациям, что способствует совершению революционных открытий. 

Правильный и точный бизнес-перевод позволяет легко общаться с международными рынками на их родных языках. 

Следовательно, это приведет к эффективному управлению ежедневными операциями, улучшению маркетинга и увеличению продаж. Таким образом, инвестиции в переводы для бизнеса могут и будут способствовать повышению рентабельности инвестиций.

Но если самостоятельный перевод неуместен, то как же правильно получить бизнес-перевод? Существует несколько поставщиков услуг корпоративного перевода, включая переводчиков-фрилансеров, машинный перевод, приложения и компании. 

Но прежде чем обратиться к кому-либо из них, вы должны определить свои требования к работе. Это позволит вам получить предложения от нескольких переводчиков. Они могут попросить уточнить количество страниц и предполагаемые сроки выполнения. 

После получения предложений сравните кандидатов и проведите проверку, чтобы оценить их эффективность и работоспособность. Затем свяжитесь с наиболее эффективным и ожидайте перевода. 

Если вы владеете языком перевода, вы можете просмотреть работу самостоятельно или обратиться к кому-нибудь за помощью. Если есть ошибки, отправьте документ обратно переводчику для исправления. Теперь вы можете передать переведенный документ или материал получателю.

Каковы функции корпоративного переводчика?

Корпоративный переводчик играет несколько ролей в развитии бизнеса, но все их можно свести к улучшению трансграничных коммуникаций. При открытии или расширении международного бизнеса вам понадобится множество услуг корпоративного переводчика.

Сотрудничество с потенциальными партнерами, привлечение поставщиков и дистрибьюторов и даже оформление таможенной документации требуют бумажной работы. В большинстве случаев вам придется переводить эти документы перед отправкой, иначе получатели их отклонят.

В зависимости от правил учреждения вам может потребоваться заверить или нотариально заверить переведенные копии корпоративных документов. Эти формы заверения добавляют уровень безопасности и гарантируют грамматическую, контекстуальную и концептуальную точность. Профессиональный корпоративный переводчик может заверить документы, добавив заявление о заверении.

Однако нотариальное заверение - это работа нотариуса. Обратите внимание, что в некоторых странах используется не заверенный перевод, а присяжный перевод от присяжного профессионального переводчика. Хотя различные переводчики могут перевести деловые документы, результаты будут отличаться. 

Это связано с тем, что переводчики проходят различную подготовку для работы в конкретных областях. Например, юридические переводчики работают с судебными процессами и гражданскими документами, такими как свидетельства о рождении.

Аналогичным образом медицинские переводчики работают с медицинскими документами и больничными картами пациентов. Корпоративные переводчики также специализируются на переводе деловой документации. Они проходят специальную бизнес-подготовку и посещают отраслевые курсы, чтобы лучше разбираться в бизнес-терминологии. 

Дальнейшее изучение позволяет корпоративным переводчикам передавать сообщения в соответствующем контексте и концепции. Таким образом, создание финансовых и юридических переводов документов становится легким, поскольку они понимают стандарты международных агентств. 

Логотип Google на белом фоне.
Корпоративный перевод для корпораций 8

Использование Google Translate для бизнес-переводов

Существует несколько профессиональных поставщиков услуг транслитерации, в том числе сервисы машинного перевода, такие как Google Translate. Google Translate использует язык машинного обучения и алгоритмы, чтобы изучать данные, узнавать их закономерности и переводить текст на разные языки. 

Однако машинный язык совсем не похож на человеческий. Поэтому Google Translate не звучит естественно и не может правильно расшифровать грамматические нюансы. Ему не хватает четкого понимания культуры, что может привести к переводу, не учитывающему культурные особенности. 

В результате при переводе возникает риск сложных технических ошибок, которые могут привести к недопустимым неточностям в корпоративном ландшафте. Требованием к сертифицированным переводам является точность дословного перевода без пропусков и добавлений. Использование таких инструментов, как Google Translate, усиливает тенденцию к недостаточной точности, поэтому не рекомендуется. 

Использование алгоритмов машинного обучения делает этот инструмент неспособным настраивать и адаптировать переводы к конкретным контекстам. Кроме того, нет никаких гарантий соблюдения стандартных политик конфиденциальности. 

Кроме того, конфиденциальность не гарантирована, поскольку этот инструмент обрабатывает проект перевода на широком спектре серверов. Поэтому использование Google Translate для корпоративных, официальных или юридических документов не является идеальным.

Анализ стоимости услуг корпоративного перевода

Трудно определить стоимость услуг по бизнес-переводу, поскольку они являются сложными и предъявляют множество требований. Поэтому цена варьируется в зависимости от сочетания языков, содержания, объема и юридических аспектов. На некоторые языки не хватает переводчиков, поэтому за имеющихся приходится платить немного больше. 

Кроме того, переводчики рассчитывают цену в зависимости от количества страниц. Что касается юридических аспектов, то деловые операции носят технический характер, и в разных отраслях существует своя терминология перевода. Поэтому для выполнения каждой работы требуется разное количество усилий, что приводит к разнице в цене.

Другие факторы, влияющие на цену, включают сжатые сроки, критерии форматирования и необходимость индивидуального подхода. Переводчики берут плату в зависимости от качества своей работы, а услуги нотариального заверения или сертификации оплачиваются дополнительно.

Поэтому рекомендуется получить несколько расценок и взвесить свои возможности с учетом ваших финансовых возможностей. Получив расценки, вы сможете узнать стоимость точного корпоративного перевода документов, отвечающего вашим требованиям.

Несмотря на то, что качество важнее доступности, вы все равно можете получить выгодные предложения, не требующие чрезмерных затрат. RapidTranslate - это служба транслитерации, которая предлагает конкурентоспособные цены за точные и беспроблемные переводы. 

В этом бюро переводов работают компетентные переводчики на всех языках. Вы сможете быстро получить свой перевод независимо от местонахождения, поскольку агентство работает по всему миру. Так что заказывайте прямо сейчас, чтобы получить превосходный бизнес-перевод уже сегодня!

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Перевод, заверенный IRCC: Ваш путь к канадской визе

Существуют особые требования для получения перевода, заверенного IRCC. Читайте дальше, чтобы узнать все, что вам нужно знать.

Сертификация переводчиков: Стать профессиональным переводчиком

Для того чтобы стать профессиональным переводчиком, необходимо получить сертификат переводчика, который повысит вашу квалификацию. В данном руководстве рассматривается, как.

Документы, необходимые для получения гостевой визы в Великобританию: Ваше полное руководство

Вы не знаете, какие документы необходимы для получения гостевой визы в Великобританию? Читайте дальше, чтобы узнать все, что необходимо знать для успешной подачи заявления.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img
Оставить комментарий