صورة فيسبوك
الترجمة السريعة |مراجعات العملاء - الصفحة 431
Anniversary Flash Sale
05 Hours 03 Min 29 Sec

تقييمات العملاء - الصفحة 431

التقييمات الإجمالية

حصل موقع RapidTranslate.org على تقييم إجمالي للعملاء 4.9 من أصل 5 نجوم من 5763 ، مما يشير إلى أن معظم العملاء راضون بشكل عام عن مشترياتهم.

إجمالي المراجعات

5763

متوسط التقييم

4.9
5632 5 تقييمات 5

يجمع موقع Shopper Approved المراجعات من عملاء RapidTranslate.org الفعليين الذين قاموا بعملية شراء تم التحقق منها.

هل تبحث عن معلومات محددة؟

آراء العملاء

Das Neueste
  • الأحدث
  • الأقدم
M
محمد الرشيد

المشتري المعتمد دبي، الإمارات العربية المتحدة

4 منذ أشهر
لقد قاموا بعمل رائع في نقل مستنداتي القانونية. خدمة سريعة جداً والسعر كان جيداً أيضاً!
S
صوفيا تشين

المشتري المعتمد شنغهاي، الصين

4 منذ أشهر
اهتمام استثنائي بالتفاصيل في ترجمة وثائقنا الفنية. لقد أظهر الفريق فهماً عميقاً للمصطلحات الخاصة بالصناعة وتم تسليمها قبل الموعد المحدد. كما أن التزامهم بالجودة والتواصل المهني جعل العملية برمتها سلسة.
A
مجهول

المشتري المعتمد الولايات المتحدة الأمريكية

4 منذ أشهر
خدمة رائعة!
F
فرانك لينش

المشتري المعتمد

4 منذ أشهر
تطلب الأمر ترجمة المواد الخاصة بندوة عالمية عبر الإنترنت قدمتها منظمتنا إلى اللغتين الصينية والفرنسية. تمكن جميع الضيوف من فهم الموضوع بفضل الترجمات، التي حافظت أيضًا على اللهجة الرسمية. منح المشاركون العروض التقديمية والموارد درجات عالية من حيث الوضوح. وقد أدت هذه الشمولية في جميع المناطق إلى زيادة المشاركة والتفاعل. حققت ندوتنا الإلكترونية نجاحًا كبيرًا في جميع أنحاء العالم بفضل جهودهم.
B
بيلي موريس

المشتري المعتمد نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية

4 منذ أشهر
قمت بترجمة سيناريو فيلمي المستقل إلى اليابانية والإسبانية من أجل تقديمه عالميًا. حافظت الترجمات على العمق العاطفي للقصة وأصالة الشخصية. تلقى الفيلم ردود فعل متوهجة من الجمهور الدولي. لعبت جودة الترجمات دوراً كبيراً في نجاحه. أنا متحمس لمواصلة العمل مع فريقهم.
Y
يوكي ناكامورا

المشتري المعتمد أوساكا، اليابان

4 منذ أشهر
كان العثور على خدمة يمكنها توطين مدونتنا الخاصة بنمط الحياة للسوق اليابانية بشكل صحيح يمثل تحديًا إلى أن اكتشفنا هذه الشركة. لا يقوم مترجموهم بالترجمة فحسب، بل يقومون بتكييف المحتوى الخاص بنا ليتناسب مع القراء اليابانيين. فهم يتفهمون الحساسيات والتفضيلات الثقافية، ويقومون بتعديل الأمثلة والمراجع وفقًا لذلك. تحظى مدونتنا اليابانية الآن بتفاعل مماثل لمحتوانا الأصلي باللغة الإنجليزية، وهو ما لم نكن نعرفه من قبل مع خدمات الترجمة الأخرى التي جربناها.
H
هانز شميدت

المشتري المعتمد برلين، ألمانيا

4 منذ أشهر
خدمة سريعة! وقد فاقت جودة العمل توقعاتي.
P
بريا باتيل

المشتري المعتمد مومباي، الهند

4 منذ أشهر
خبرتهم في التعامل مع محتوى الموقع الإلكتروني متعدد اللغات لا مثيل لها. لقد نجحوا في ترجمة منصة التجارة الإلكترونية الخاصة بنا إلى ست لغات مع الحفاظ على فعالية تحسين محركات البحث. حققت المعرفة التقنية للفريق إلى جانب الخبرة اللغوية نتائج رائعة.
A
أليساندرو روسي

المشتري المعتمد ميلانو، إيطاليا

4 منذ أشهر
لقد قاموا بعمل ممتاز مع مستنداتي القانونية! كان الاهتمام بالتفاصيل مدهشاً، والتقطوا جميع الفروق الدقيقة في المصطلحات القانونية الإيطالية. كانت الاستجابة سريعة للغاية، على الرغم من وجود بعض المشكلات البسيطة في التنسيق.
S
سارة تشين

المشتري المعتمد سنغافورة

4 منذ أشهر
خدمة رائعة! أنجزت ترجمة الوثائق الفنية الخاصة بي قبل الموعد المحدد.

اترك لنا بعض التعليقات!

قيم خدمتنا

المزيد من الأسئلة؟ لنتحدث.

يتمتع فريق دعم العملاء لدينا بالخبرة في دعم احتياجات الترجمة الخاصة بك.

اتصل بنا
ساعد
ليزا سميث

مدير حسابات أول

مرحبا ، أنا ليزا. كيف يمكنني مساعدتك؟
رسم ترجمة Rapid Translate لمترجم يرتدي سماعات الرأس ويدوّن الملاحظات أثناء العمل على جهاز كمبيوتر محمول، محاطاً بتسميات لغات مثل الإنجليزية والفرنسية والألمانية وغيرها.
هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان