Descubra qual tipo de tradução você precisa com base no tipo de documento, nos requisitos legais e no país de destino.
Guia para selecionar o tipo certo de tradução para você
Uma tradução padrão é uma tradução básica em que um tradutor interpretará o documento fornecido por você em outro idioma. Na maioria dos casos, ela vem em um formato editável, o que significa que você pode fazer alterações, se necessário. Você a usará para:
Em resumo, as traduções padrão são para situações e documentos não urgentes e não vinculativos do ponto de vista jurídico. Elas são a opção mais "casual".
Uma tradução certificada é uma tradução palavra por palavra que vem com um certificado que atesta a precisão da tradução. Ela vem em um formato não editável, o que significa que você terá de pedir ao tradutor se quiser alterar alguma coisa. O certificado vem com os seguintes detalhes sobre o tradutor:
Em geral, você precisará de uma tradução juramentada para fins legais, oficiais ou acadêmicos. Isso inclui (mas não está (mas não se limita a) pedidos de imigração, admissões em faculdades, processos judiciais, documentos de adoção e outros. Use essa opção para:
Uma tradução juramentada utiliza um tabelião público para autenticar a identidade do tradutor e fornecer seu selo e assinatura. O tabelião é um funcionário do governo com autoridade para autenticar seu documento.
Pense nisso como uma tradução certificada com uma etapa adicional. Você só precisará de traduções juramentadas se o tribunal, o órgão governamental ou a universidade as exigir especificamente. Por exemplo, alguns estados dos EUA pedem que você autentique documentos ao solicitar sua carteira de motorista.
As regras variam de acordo com o país e a região. É por isso que você deve descobrir se precisa de reconhecimento de firma ou certificação antes de procurar um tradutor profissional.
Uma tradução juramentada é uma tradução feita por tradutores juramentados, indicando a autenticidade do documento traduzido. O tradutor deve fazer um juramento em um tribunal para prestar esse serviço.
É semelhante à opção com firma reconhecida, mas não é necessário que um tabelião esteja presente durante o processo. Essas traduções vêm com um selo oficial e têm peso legal. O local onde você precisa delas depende do país.
Por exemplo, talvez você não precise dessas traduções com tanta frequência nos EUA e no Canadá. Esses países dependem mais de traduções certificadas ou autenticadas em cartório.
No entanto, as traduções juramentadas são essenciais se você estiver em países como Alemanha, França, Itália ou Espanha. Você deve usar essa opção para documentos legais, como contratos de trabalho e registros judiciais.
O preço varia de acordo com o tipo de serviço e o fornecedor. Entretanto, as traduções certificadas, notarizadas e juramentadas sempre custarão mais do que a opção padrão devido à documentação e às qualificações adicionais exigidas.
Outra consideração importante sobre as diferenças de preços é que as traduções padrão no setor são cobradas por palavra, enquanto as traduções certificadas são cobradas por página (geralmente definida como o equivalente a 250 palavras).
Isso ocorre porque os documentos para tradução juramentada, autenticada ou certificada geralmente são cópias digitalizadas ou fotografadas de documentos originais. Nessas situações, é muito mais difícil obter uma contagem exata de palavras.
Na Rapid Translate, cobramos $0.11 por palavra para traduções padrão. Nossos serviços começam em $27.99 por página para uma tradução certificada. Para um adicional de $19.99Se você não tiver uma tradução juramentada, pode pedir a um tabelião que assine a tradução juramentada. As traduções juramentadas são US$ 57,99 por página.
Fazemos o possível para manter o layout igual ao dos documentos originais em todos os nossos serviços. Isso garante que seja fácil para qualquer pessoa comparar e entender as traduções.
Se você não precisa dos arquivos traduzidos para fins legais, deve usar traduções padrão. Entretanto, se estiver enviando um documento para uso legal ou governamental, é melhor usar nossos serviços certificados.
Oferecemos uma garantia de 100% de aceitação do USCIS em todas as traduções certificadas, juramentadas e notarizadas. Também estamos em conformidade com o ECFMG, UKVI e IRCC.
A Rapid Translate oferece todos os tipos de serviços de tradução, incluindo traduções padrão, certificadas, notarizadas e traduções juramentadas. Mesmo que você escolha nossa opção padrão, trabalhamos somente com profissionais certificados pela ATA para garantir que as traduções atendam às nossas diretrizes de qualidade.
Ao fazer seu pedido conosco, você tem a opção de receber uma cópia física ou por e-mail (ou ambas). Todas as opções de reconhecimento de firma incluem carimbo e assinatura do tabelião. Todos os documentos enviados por correio terão assinaturas úmidas e assinados à mão.
Também oferecemos o Serviço Prioritário Rápido para traduzir até três páginas em 12 horas.
Entre em contato com a Rapid Translate hoje mesmo para traduzir seus documentos para mais de 60 idiomas a um preço acessível. preço acessível!
Nossa equipe de suporte ao cliente tem experiência em atender às suas necessidades de tradução.
Entre em contato conoscoGerente de contas sênior