Se estiver solicitando a certificação da ECFMG (Education Commission for Foreign Medical Graduates), você precisará enviar vários documentos. Se algum deles não estiver em inglês, o ECFMG exigirá traduções juramentadas. Este guia o orientará exatamente sobre o que você precisa fazer e onde fazê-lo corretamente.
Descubra qual tipo de tradução você precisa com base no tipo de documento, nos requisitos legais e no país de destino.
Uma tradução padrão é uma tradução básica em que um tradutor interpretará o documento fornecido por você em outro idioma. Na maioria dos casos, ela vem em um formato editável, o que significa que você pode fazer alterações, se necessário.
Uma tradução certificada é uma tradução palavra por palavra que vem com um certificado que atesta a precisão da tradução. Ela vem em um formato não editável, o que significa que você terá de pedir ao tradutor se quiser alterar alguma coisa. O certificado vem com os seguintes detalhes sobre o tradutor:
Não tem certeza do que é um reconhecimento de firma ou se precisa de um para suas traduções certificadas? Este guia rápido detalha tudo o que você precisa saber sobre esses tipos de traduções e seus usos.
Saiba como funciona o preço da tradução juramentada e evite pagar a mais.
Na Rapid Translate, gostaríamos de ser transparentes sobre o que acontece quando você envia seus documentos para tradução. Aqui está um detalhamento do nosso processo de tradução para que você saiba o que esperar.
Se esta é a primeira vez que você solicita uma tradução, talvez não esteja familiarizado com algumas terminologias. Elaboramos um glossário de termos essenciais e comuns para ajudá-lo a entender melhor o processo.