फेसबुक छवि
अनुवाद के प्रकार - प्रमाणित, नोटरीकृत, और अधिक | रैपिड ट्रांसलेट
वर्षगांठ फ्लैश बिक्री
तीव्र अनुवाद ग्राफिक, जिसमें दो नीले चिह्न हैं तथा अनुवाद को दर्शाने वाले सफेद प्रतीक हैं, जो द्विदिशीय तीर द्वारा जुड़े हुए हैं।

आपके लिए सही प्रकार का अनुवाद चुनने के लिए मार्गदर्शिका

अपने दस्तावेज़ के प्रकार, कानूनी आवश्यकताओं और गंतव्य देश के आधार पर पता लगाएं कि आपको किस प्रकार के अनुवाद की आवश्यकता है।

एक नज़र में

अनुवाद का प्रकार आधिकारिक उपयोग प्रामाणिकता का प्रमाण पत्र? संपादन योग्य प्रारूप नोटरी की आवश्यकता है? उदाहरण
मानक अनौपचारिक दस्तावेज़ और संचार जैसे ब्लॉग, ईमेल और मैनुअल
प्रमाणित आधिकारिक कार्यवाही के लिए दस्तावेज जैसे कि आव्रजन के लिए जन्म या विवाह प्रमाण पत्र
नोटरी कुछ अमेरिकी राज्यों में DMV दस्तावेज़ या अदालती दस्तावेज़
शपथ ली कानूनी कार्यवाही
अनुवाद का प्रकार नोटरीकृत
आधिकारिक उपयोग
प्रामाणिक होने का प्रमाण पत्र?
संपादन योग्य प्रारूप
नोटरी की आवश्यकता है?
उदाहरण: DMV दस्तावेज़ या कुछ अमेरिकी राज्यों में न्यायालय दस्तावेज़
अनुवाद प्रकार शपथ
आधिकारिक उपयोग
प्रामाणिक होने का प्रमाण पत्र?
संपादन योग्य प्रारूप
नोटरी की आवश्यकता है?
उदाहरण कानूनी कार्यवाही
अनुवाद प्रकार मानक
आधिकारिक उपयोग
प्रामाणिक होने का प्रमाण पत्र?
संपादन योग्य प्रारूप
नोटरी की आवश्यकता है?
उदाहरण अनौपचारिक दस्तावेज़ और संचार जैसे ब्लॉग, ईमेल और मैनुअल
अनुवाद प्रकार प्रमाणित
आधिकारिक उपयोग
प्रामाणिक होने का प्रमाण पत्र?
संपादन योग्य प्रारूप
नोटरी की आवश्यकता है?
उदाहरण: आव्रजन के लिए आधिकारिक कार्यवाही के लिए दस्तावेज़ जैसे जन्म या विवाह प्रमाण पत्र
अनुवाद का प्रकार नोटरीकृत
आधिकारिक उपयोग
प्रामाणिक होने का प्रमाण पत्र?
संपादन योग्य प्रारूप
नोटरी की आवश्यकता है?
उदाहरण: DMV दस्तावेज़ या कुछ अमेरिकी राज्यों में न्यायालय दस्तावेज़
अनुवाद प्रकार शपथ
आधिकारिक उपयोग
प्रामाणिक होने का प्रमाण पत्र?
संपादन योग्य प्रारूप
नोटरी की आवश्यकता है?
उदाहरण कानूनी कार्यवाही
अनुवाद प्रकार मानक
आधिकारिक उपयोग
प्रामाणिक होने का प्रमाण पत्र?
संपादन योग्य प्रारूप
नोटरी की आवश्यकता है?
उदाहरण अनौपचारिक दस्तावेज़ और संचार जैसे ब्लॉग, ईमेल और मैनुअल
अनुवाद प्रकार प्रमाणित
आधिकारिक उपयोग
प्रामाणिक होने का प्रमाण पत्र?
संपादन योग्य प्रारूप
नोटरी की आवश्यकता है?
उदाहरण: आव्रजन के लिए आधिकारिक कार्यवाही के लिए दस्तावेज़ जैसे जन्म या विवाह प्रमाण पत्र
रैपिड ट्रांसलेट ग्राफिक, जिसमें एक व्यक्ति एक वेबसाइट इंटरफेस के सामने टैबलेट का उपयोग कर रहा है, जिसमें एक दस्तावेज और एक चेकमार्क आइकन है।

मानक अनुवाद क्या है?

मानक अनुवाद एक बुनियादी अनुवाद है, जिसमें अनुवादक आपके द्वारा दिए गए दस्तावेज़ को किसी दूसरी भाषा में अनुवाद करेगा। ज़्यादातर मामलों में, यह संपादन योग्य प्रारूप में आता है, जिसका मतलब है कि आप ज़रूरत पड़ने पर इसमें बदलाव कर सकते हैं। आप इसका इस्तेमाल निम्न के लिए करेंगे:

  • ब्लॉग
  • व्यापार संचार
  • मामले का अध्ययन
  • ईमेल
  • कर्मचारी और उत्पाद मैनुअल
  • पत्रिकाओं
  • पत्र
  • वेबसाइट कॉपी

संक्षेप में, मानक अनुवाद गैर-जरूरी, गैर-कानूनी रूप से बाध्यकारी स्थितियों और दस्तावेजों के लिए हैं। वे सबसे "आकस्मिक" विकल्प हैं।

प्रमाणित अनुवाद क्या है?

प्रमाणित अनुवाद एक शब्द-दर-शब्द अनुवाद होता है जो अनुवाद की सटीकता को प्रमाणित करने वाले प्रमाणपत्र के साथ आता है। यह एक गैर-संपादन योग्य प्रारूप में आता है, जिसका अर्थ है कि यदि आप कुछ भी बदलना चाहते हैं तो आपको अनुवादक से पूछना होगा। प्रमाणपत्र अनुवादक के बारे में निम्नलिखित विवरणों के साथ आता है:

  • उनका पूरा नाम
  • हस्ताक्षर
  • दस्तावेज़ की मूल भाषा और लक्ष्य भाषा में प्रवीणता
  • अनुवाद की सटीकता की गारंटी
  • वह तिथि जब उन्होंने अनुवाद पूरा किया और प्रमाणित किया

आम तौर पर, आपको कानूनी, आधिकारिक या शैक्षणिक उद्देश्यों के लिए प्रमाणित अनुवाद की आवश्यकता होगी। इसमें आव्रजन आवेदन, कॉलेज प्रवेश, कानूनी कार्यवाही, गोद लेने के कागजी कार्य और बहुत कुछ शामिल है (लेकिन यह इन्हीं तक सीमित नहीं है)। इस विकल्प का उपयोग निम्न के लिए करें:

  • अकादमिक टेप
  • तलाक के रिकॉर्ड
  • जन्म प्रमाण पत्र
  • विवाह प्रमाण पत्र
  • बैंक रिकॉर्ड
  • पासपोर्ट
  • व्यावसायिक रिकॉर्ड
  • कर विवरण
  • मृत्यु प्रमाण पत्र
  • वीजा
रैपिड ट्रांसलेट ग्राफिक में एक महिला को टैबलेट पकड़े हुए दिखाया गया है, जिसके सामने नोटरीकृत अनुवादित दस्तावेज है, जिसमें किताबें, तराजू और हथौड़ा है।

नोटरीकृत अनुवाद क्या है?

नोटरीकृत अनुवाद में अनुवादक की पहचान प्रमाणित करने और अपनी मुहर और हस्ताक्षर प्रदान करने के लिए नोटरी पब्लिक का उपयोग किया जाता है। नोटरी पब्लिक एक सरकारी अधिकारी होता है जिसके पास आपके दस्तावेज़ को नोटरीकृत करने का अधिकार होता है।

इसे एक अतिरिक्त चरण के साथ प्रमाणित अनुवाद के रूप में सोचें। आपको केवल तभी नोटरीकृत अनुवाद की आवश्यकता होगी जब न्यायालय, सरकारी एजेंसी या विश्वविद्यालय विशेष रूप से इसकी आवश्यकता हो। उदाहरण के लिए, कुछ अमेरिकी राज्य आपसे आपके ड्राइविंग लाइसेंस के लिए आवेदन करते समय दस्तावेजों को नोटरीकृत करने के लिए कहेंगे।

देश और क्षेत्र के हिसाब से नियम अलग-अलग होते हैं। इसलिए आपको किसी पेशेवर अनुवादक से संपर्क करने से पहले यह पता लगा लेना चाहिए कि आपको नोटरीकरण या प्रमाणन की आवश्यकता है या नहीं।

शपथपूर्वक अनुवाद क्या है?

शपथ-प्राप्त अनुवाद शपथ-प्राप्त अनुवादकों द्वारा किया गया अनुवाद होता है, जो अनुवादित दस्तावेज़ की प्रामाणिकता को दर्शाता है। यह सेवा प्रदान करने के लिए अनुवादक को न्यायालय में शपथ लेनी चाहिए।

यह नोटरीकृत विकल्प के समान है, लेकिन प्रक्रिया के दौरान नोटरी पब्लिक की उपस्थिति की आवश्यकता नहीं होती है। ये अनुवाद आधिकारिक मुहर के साथ आते हैं और इनका कानूनी महत्व होता है। आपको इनकी आवश्यकता कहाँ है यह देश पर निर्भर करता है।

उदाहरण के लिए, आपको अमेरिका और कनाडा में इन अनुवादों की उतनी ज़रूरत नहीं पड़ती। ये देश प्रमाणित या नोटरीकृत अनुवादों पर ज़्यादा भरोसा करते हैं।

हालाँकि, यदि आप जर्मनी, फ्रांस, इटली या स्पेन जैसे देशों में हैं तो शपथ-पत्र अनुवाद आवश्यक है। आपको रोजगार अनुबंध और न्यायालय रिकॉर्ड जैसे कानूनी दस्तावेजों के लिए इस विकल्प का उपयोग करना चाहिए।

तीव्र अनुवाद वाला ग्राफिक जिसमें एक व्यक्ति लैपटॉप के साथ खड़ा है और उसके सामने तराजू, किताबें और एक हथौड़ा के साथ अनुवाद का शपथ पत्र है।

मूल्य निर्धारण

सेवा के प्रकार और प्रदाता के आधार पर कीमत अलग-अलग होती है। हालाँकि, प्रमाणित, नोटरीकृत और शपथ-पत्र वाले अनुवादों की कीमत हमेशा मानक विकल्प से ज़्यादा होगी क्योंकि इसके लिए अतिरिक्त दस्तावेज़ और योग्यता की आवश्यकता होती है।

मूल्य निर्धारण अंतर के बारे में एक और महत्वपूर्ण बात यह है कि उद्योग में मानक अनुवादों के लिए प्रति शब्द शुल्क लिया जाता है, जबकि प्रमाणित अनुवादों के लिए प्रति पृष्ठ शुल्क लिया जाता है (आमतौर पर 250 शब्दों के बराबर के रूप में परिभाषित)।

ऐसा इसलिए है क्योंकि प्रमाणित, नोटरीकृत या शपथ-पत्र पर आधारित अनुवाद के लिए दस्तावेज़ आमतौर पर मूल दस्तावेज़ों की स्कैन की गई या फ़ोटो खींची गई प्रतियाँ होती हैं। इन स्थितियों में, सटीक शब्द गणना प्राप्त करना बहुत कठिन होता है।

रैपिड ट्रांसलेट में, हम शुल्क लेते हैं $0.11 मानक अनुवाद के लिए प्रति शब्द। हमारी सेवाएँ शुरू होती हैं $27.99 प्रमाणित अनुवाद के लिए प्रति पृष्ठ अतिरिक्त शुल्क देना होगा। $19.99आप प्रमाणित अनुवाद पर नोटरी से हस्ताक्षर करवा सकते हैं। शपथित अनुवाद $57.99 प्रति पृष्ठ.

सेवा का प्रकार मूल्य
मानक $0.11/शब्द
प्रमाणित $27.99/पृष्ठ
नोटरीकरण +$19.99
शपथ ली
$57.99
/पृष्ठ

स्वरूपण अंतर

हम अपनी सभी सेवाओं के लिए मूल दस्तावेज़ों के लेआउट को समान रखने की पूरी कोशिश करते हैं। इससे यह सुनिश्चित होता है कि किसी के लिए भी अनुवादों की तुलना करना और समझना आसान हो।

स्वीकृति में अंतर

अगर आपको कानूनी उद्देश्यों के लिए अनुवादित फ़ाइलों की ज़रूरत नहीं है, तो आपको मानक अनुवादों का उपयोग करना चाहिए। हालाँकि, अगर आप कानूनी या सरकारी उपयोग के लिए कोई दस्तावेज़ जमा कर रहे हैं, तो हमारी प्रमाणित सेवाओं का उपयोग करना सबसे अच्छा है।

हम सभी प्रमाणित, शपथ-पत्र और नोटरीकृत अनुवादों के साथ 100% USCIS स्वीकृति गारंटी प्रदान करते हैं। हम ECFMG, UKVI और IRCC के अनुरूप भी हैं।

तीव्र अनुवाद ग्राफिक, जिसमें दो नीले चिह्न हैं तथा अनुवाद को दर्शाने वाले सफेद प्रतीक हैं, जो द्विदिशीय तीर द्वारा जुड़े हुए हैं।

हम क्या प्रदान करते हैं

रैपिड ट्रांसलेट सभी प्रकार की अनुवाद सेवाएँ प्रदान करता है, जिसमें मानक, प्रमाणित, नोटरीकृत और शपथित अनुवाद शामिल हैं। भले ही आप हमारा मानक विकल्प चुनें, हम यह सुनिश्चित करने के लिए केवल ATA-प्रमाणित पेशेवरों के साथ काम करते हैं कि अनुवाद हमारे गुणवत्ता दिशानिर्देशों को पूरा करते हैं।

जब आप हमारे पास अपना ऑर्डर देते हैं, तो आपके पास भौतिक या ईमेल प्रति (या दोनों) प्राप्त करने का विकल्प होता है। सभी नोटरीकृत विकल्पों में नोटरी स्टैम्प और हस्ताक्षर शामिल हैं। सभी मेल किए गए दस्तावेज़ों पर गीले, हाथ से हस्ताक्षरित हस्ताक्षर होंगे।

हम 12 घंटे के भीतर तीन पृष्ठों तक का अनुवाद करने के लिए त्वरित प्राथमिकता सेवा भी प्रदान करते हैं।

अपने दस्तावेज़ों को किफायती मूल्य पर 60 से अधिक भाषाओं में अनुवाद करने के लिए आज ही रैपिड ट्रांसलेट से संपर्क करें!

और सवाल? आइये बात करते हैं।

हमारी ग्राहक सहायता टीम आपकी अनुवाद आवश्यकताओं का समर्थन करने में अनुभवी है।

संपर्क करें
सहायता करना
लिसा स्मिथ

वरिष्ठ खाता प्रबंधक

हैलो, मैं लिसा हूँ। मैं आपकी किस प्रकार सहायता कर सकता हूँ?
रैपिड ट्रांसलेट के ग्राफिक में एक अनुवादक को लैपटॉप पर काम करते समय हेडफोन लगाकर नोट्स लेते हुए दिखाया गया है, जिसके चारों ओर अंग्रेजी, फ्रेंच, जर्मन आदि भाषाओं के लेबल हैं।
अपना अनुवाद शुरू करने के लिए तैयार हैं?
अब आज्ञा दें