Rapid Translate टीम
बढ़ते वैश्वीकरण ने दुनिया भर के लोगों के लिए आधिकारिक दस्तावेजों का अनुवाद करने की आवश्यकता को जन्म दिया है। इस घटना के विभिन्न कारण आव्रजन, यात्रा और काम के इर्द-गिर्द केंद्रित हैं। हालाँकि, अन्य सरकारी एजेंसियों के साथ बातचीत करने वाली किसी भी प्रक्रिया के लिए आमतौर पर आधिकारिक अनुवाद की आवश्यकता होती है। अब, सवाल यह है कि किसी आधिकारिक दस्तावेज़ का अनुवाद कैसे किया जाए।
अपने दस्तावेज़ों के आधिकारिक अनुवाद प्राप्त करने के इच्छुक लोगों के लिए कई विकल्प मौजूद हैं। लेकिन पहले, आपको उस माध्यम की पहचान करनी होगी जिसका उपयोग आप इस प्रकार के अनुवाद की आवश्यकता होने पर करना पसंद करेंगे। इसके बाद, आपको ऐसे उद्धरण प्राप्त करने होंगे जो अनुवादक के साथ कीमतों, वितरण विंडो और अन्य मिनट के विवरण का अनुमान लगाते हैं। आधिकारिक दस्तावेज़ अनुवाद में आमतौर पर कुछ बारीक पेचीदगियां शामिल होती हैं, जिन पर इस पोस्ट में चर्चा की जाती है।

विषय-सूची
दस्तावेजों के आधिकारिक अनुवाद क्या हैं?
अनुवाद के संबंध में, लोग अक्सर दस्तावेजों की प्रकृति और उनकी आवश्यकताओं के बारे में भ्रमित होते हैं। आम तौर पर, दस्तावेजों के आधिकारिक अनुवाद की उनके गैर-आधिकारिक समकक्षों से अलग आवश्यकताएं होती हैं। इसलिए, यह समझना हमेशा महत्वपूर्ण होता है कि कौन से दस्तावेज़ इस श्रेणी में आते हैं। तो, दस्तावेजों के आधिकारिक अनुवाद क्या हैं?
दस्तावेजों के आधिकारिक अनुवाद संबंधित अधिकारियों के टिकटों या बयानों के साथ अनुवाद हैं जो उनकी प्रामाणिकता और सटीकता का संकेत देते हैं। इन टिकटों और बयानों से यह भी पता चलता है कि ऐसे दस्तावेज पेशेवर अनुवादकों से आए थे।
जबकि ये आधिकारिक आवश्यकताएं अलग-अलग देशों में भिन्न होती हैं, सामान्य आधार वह प्राधिकरण है जो अनुवादित दस्तावेज़ प्रदान करता है। जबकि कुछ व्यक्ति उन प्रमाणपत्रों की पेशकश कर सकते हैं जो अनुवाद को आधिकारिक बनाते हैं, अन्य नहीं कर सकते। कुल मिलाकर, एक आधिकारिक अनुवाद की परिभाषा उस कार्यालय की आवश्यकता के साथ बहती है जहां आप इसका उपयोग कर रहे हैं।
बेशक, ज़्यादातर सरकारी अधिकारी केवल प्रमाणित पेशेवरों द्वारा किए गए दस्तावेज़ों के आधिकारिक अनुवाद ही स्वीकार करते हैं। इसके विपरीत, ये एजेंसियाँ और अधिकारी आमतौर पर स्व-अनुवादित दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करते हैं। आमतौर पर, कई विशिष्ट दस्तावेज़ों के साथ काम करते समय आपको आधिकारिक अनुवाद की आवश्यकता होगी। पेटेंट, ड्राइविंग लाइसेंस , पुलिस रिकॉर्ड, गोद लेने के दस्तावेज़, जन्म प्रमाण पत्र , विवाह प्रमाण पत्र, और कई अन्य दस्तावेज़ इसी श्रेणी में आते हैं।

किसी दस्तावेज़ का आधिकारिक अनुवाद कैसे प्राप्त करें: 3 प्रभावी विकल्प
अधिकांश सरकारी एजेंसियां और संबंधित प्राधिकरण स्व-अनुवादित और अनौपचारिक रूप से अनुवादित दस्तावेजों को स्वीकार नहीं करते हैं। इस वजह से, इस प्रकार का अनुवाद प्राप्त करना काफी परेशानी भरा हो सकता है, खासकर यदि आपका बजट कम है। लेकिन सौभाग्य से, कई अनुवाद सेवा प्रदाता ऑनलाइन सेवा प्रदान करते हैं, जिससे प्रक्रिया अधिक सहज हो जाती है। इसलिए, यदि आप सोच रहे हैं कि किसी दस्तावेज़ का आधिकारिक अनुवाद कैसे प्राप्त किया जाए, तो इन विकल्पों पर विचार करें।
एक पेशेवर अनुवाद एजेंसी किराए पर लें
दस्तावेजों के आधिकारिक अनुवाद की तलाश करते समय पेशेवर अनुवाद एजेंसी को काम पर रखना सबसे पहले विचार करने वाले विकल्पों में से एक है। ये अनुवाद एजेंसियाँ सबसे कम समय में सटीक अनुवाद प्राप्त करने के लिए उपयोगी हैं। ऐसी एजेंसियाँ इस सेवा के कई पहलुओं को कवर करती हैं, जिसमें कानूनी अनुवाद, शैक्षिक अनुवाद, वित्तीय अनुवाद और वेबसाइट अनुवाद शामिल हैं।
हमारे इंटरनेट युग में, अनुवाद कंपनी या एजेंसी ढूंढना सबसे सरल कार्यों में से एक बन गया है। मित्रों और परिवार से सिफारिशें प्राप्त करने के अलावा, आप उच्च-रेटेड विकल्पों के लिए ऑनलाइन खोज कर सकते हैं। चूंकि इन एजेंसियों में अलग-अलग कौशल सेट वाले कई व्यक्ति शामिल हैं, इसलिए आपकी इच्छानुसार किसी भी सेवा का आनंद लेना आसान हो गया है।
इसका मतलब है कि उनके पास रुचि के विभिन्न विषयों के प्रत्यक्ष ज्ञान के साथ व्यक्तिगत अनुवादकों की अधिक संभावना है। उदाहरण के लिए, ये एजेंसियां ज्यादातर स्रोत और लक्षित भाषाओं के मूल वक्ताओं को नियुक्त करती हैं जिनके साथ आप काम कर रहे हैं। इसलिए, आप उन लोगों के साथ काम करेंगे जिनके पास अनुकूलित सटीकता के लिए भाषाओं की गहरी सांस्कृतिक समझ है।
आधिकारिक अनुवाद के मामले में ये अनुवाद एजेंसियाँ कई विकल्प प्रदान करती हैं। उदाहरण के लिए, ज़्यादातर एजेंसियाँ प्रमाणित अनुवाद और ज़रूरत पड़ने पर नोटरीकरण की सुविधा भी प्रदान करती हैं। कुछ अन्य एजेंसियाँ स्थानीयकरण सेवाएँ भी प्रदान करती हैं। कई अनुवाद एजेंसियाँ बेहतरीन सेवाएँ प्रदान करती हैं। उदाहरण के लिए, रैपिड ट्रांसलेट अनुवाद के कई पहलुओं पर सेवाएँ प्रदान करता है।

फ्रीलांसर प्लेटफार्मों से अनुवादकों को किराए पर लें
अनुवाद एजेंसियों और कंपनियों को काम पर रखने के अलावा, आप फ्रीलांसर प्लेटफार्मों से अनुवादकों के साथ भी काम कर सकते हैं। आमतौर पर, ये प्लेटफ़ॉर्म विभिन्न कौशल और क्षमताओं के साथ विभिन्न अनुवादकों की पेशकश करते हैं। ये प्लेटफ़ॉर्म उच्च स्तर के लिए फायदेमंद हैं क्योंकि वे व्यापक विकल्प प्रदान करते हैं। ऐसा इसलिए है क्योंकि वे आपको उनकी विशेषज्ञता, योग्यता और प्रदर्शन रेटिंग के आधार पर पेशेवरों को नियुक्त करने की अनुमति देते हैं।
फ्रीलांसर प्लेटफॉर्म योग्य अनुवादकों को प्राप्त करने के लिए एक लागत प्रभावी विकल्प प्रदान करते हैं जो आपकी आवश्यकताओं के अनुरूप हैं। चूंकि इनमें से अधिकांश प्लेटफ़ॉर्म विश्व स्तर पर सुलभ हैं, इसलिए आप हमेशा किसी भी विदेशी भाषा के प्रत्यक्ष ज्ञान के साथ अनुवादक प्राप्त कर सकते हैं। इसके अलावा, ये प्लेटफ़ॉर्म ग्राहकों को उनकी आवश्यकताओं और बजट के अनुकूल किसी एक को चुनने से पहले कई अनुवादकों से मूल्य उद्धरण मांगने की अनुमति देते हैं।
अपवर्क और फाइवर जैसे प्लेटफ़ॉर्म ग्राहकों को ऐसे अनुवादकों से जोड़ते हैं जो दस्तावेज़ों का आधिकारिक अनुवाद प्रदान कर सकते हैं। ट्रांसलेटरकैफ़े जैसे अन्य प्लेटफ़ॉर्म भी आधिकारिक अनुवाद प्रदान करने वाले अनुवादकों से जुड़ने के लिए उपयोगी विकल्प प्रदान करते हैं। विशिष्ट आवश्यकताओं वाले लोग वित्तीय, तकनीकी , वेबसाइट और कानूनी अनुवादकों सहित विभिन्न श्रेणियों के अनुवादकों को नियुक्त कर सकते हैं।
ऑनलाइन अनुवाद उपकरण नियोजित करें
हालांकि लोग आमतौर पर ऑनलाइन अनुवाद उपकरण को काफी कम सटीक मानते हैं, वे उत्कृष्ट त्वरित अनुवाद विकल्प प्रदान करते हैं। ये उपकरण सर्वोत्तम अनुवाद बनाने के लिए मशीन अनुवाद क्षमताओं, गहन शिक्षण तकनीकों और विशाल डेटाबेस को नियोजित करते हैं। जबकि कुछ ऑनलाइन अनुवाद टूल के लिए सदस्यता की आवश्यकता होती है, कुछ मुफ़्त हैं और सभी के लिए खुले हैं।
ये ऑनलाइन टूल एक हद तक सटीक होने के बावजूद, आपको अपनी अनुवाद गतिविधि के लिए पूरी तरह से उन पर निर्भर नहीं रहना चाहिए। ऐसा इसलिए है क्योंकि ये मशीनें हमेशा किसी भाषा के संदर्भ पर विचार नहीं करती हैं, जिससे यह कई मामलों में गलत हो जाती है। बेशक, यह किसी अन्य भाषा में दस्तावेज़ का अवलोकन और कंकाल संरचना प्रदान करता है। लेकिन आपको इसे आधिकारिक उपयोग के लिए उपयुक्त बनाने के लिए मानव निरीक्षण के माध्यम से भी लेना चाहिए।
जबकि आप इन उपकरणों के माध्यम से एक मूल दस्तावेज़ को जल्दी से चला सकते हैं, आपको इसे पेशेवरों के माध्यम से भी पास करना होगा। पेशेवरों को दस्तावेज़ को संपादित करने और एकीकृत करने की आवश्यकता के अलावा, उन्हें इसे आधिकारिक तौर पर स्वीकार्य बनाना होगा। बेशक, सरकारी एजेंसियां और प्राधिकरण सीधे मशीन अनुवाद स्वीकार नहीं करते हैं। लेकिन आप केवल प्रूफरीडिंग, प्रमाणन और नोटरीकरण के लिए भुगतान करके हमेशा लागत में कटौती कर सकते हैं।
गूगल ट्रांसलेट सबसे लोकप्रिय ऑनलाइन मुफ़्त अनुवाद टूल में से एक है। बिंग ट्रांसलेटर और डीपएल भी कुछ विश्वसनीय विकल्प हैं जो आपको ऑनलाइन मिल सकते हैं।

5 उपयोगी चरणों में आधिकारिक दस्तावेज़ का अनुवाद कैसे करें
हालाँकि ज़्यादातर लोग जानते हैं कि अपने दस्तावेज़ों का आधिकारिक अनुवाद कहाँ से प्राप्त करें, लेकिन यह प्रक्रिया कभी-कभी काफी अस्पष्ट होती है। विदेश यात्रा के दौरान आपके दस्तावेज़ों, जैसे शैक्षणिक रिकॉर्ड, जन्म प्रमाण पत्र, संपत्ति के दस्तावेज़ और वित्तीय विवरण , के लिए आधिकारिक अनुवाद की आवश्यकता होती है। अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन (एटीए), इस प्रक्रिया को पूरा करने के लिए पाँच प्रभावी चरणों की सिफारिश करता है। तो, आधिकारिक दस्तावेज़ों का अनुवाद कैसे करें, यहाँ बताया गया है:
1. उन दस्तावेजों के बारे में पूछताछ करें जिनका आपको अनुवाद करने की आवश्यकता है
शुरू करने से पहले, संबंधित सरकारी एजेंसी से संपर्क करें और ज़रूरी दस्तावेज़ों के बारे में पूछताछ करें। इस तरह, आप आसानी से उन सभी दस्तावेज़ों की सूची बना सकते हैं जिनकी आपको अनुवाद की ज़रूरत है। यह भी पता करें कि आपको इलेक्ट्रॉनिक या मुद्रित प्रतियाँ जमा करनी होंगी या नहीं। अंत में, पूछें कि क्या आपको ऐसे दस्तावेज़ों को प्रमाणित या नोटरीकृत करवाना होगा।
2. रुचि के दस्तावेजों का पता लगाएं और व्यवस्थित करें
उन दस्तावेज़ों को निर्धारित करने के बाद जिनका आपको अनुवाद करने की आवश्यकता होगी, अगला कदम उन्हें अपने दस्तावेज़ों से अलग करना है। चूंकि इनमें से अधिकांश दस्तावेज़ आमतौर पर पेपर प्रारूप में होते हैं, इसलिए आसान प्रसारण के लिए उन्हें पीडीएफ में स्कैन करें। सुनिश्चित करें कि वे दृश्यमान और स्पष्ट हैं, और हमेशा प्रत्येक दस्तावेज़ के दोनों पक्षों को रिकॉर्ड करें।
3. एक अनुवादक प्राप्त करें और एक उद्धरण का अनुरोध करें
अनुवादकों की तलाश करते समय, हमेशा ग्राहक समीक्षाओं और प्रतिक्रिया पर विचार करें। चूंकि अधिकांश अनुवादकों की वेबसाइटें हैं, इसलिए Google और ट्रस्टपायलट जैसी अन्य समीक्षा साइटों से समीक्षा प्राप्त करना आसान है। हालांकि, सुनिश्चित करें कि आप अपनी रुचि के क्षेत्र में अनुभव के साथ योग्य पेशेवरों के साथ काम करते हैं। यह हमेशा एक प्लस होता है जब आपके अनुवादक के पास एटीए प्रमाणन होता है।

4. मूल्य निर्धारण, भुगतान विधि और वितरण की तारीख पर चर्चा करें
अपने आधिकारिक अनुवाद कार्य के लिए अनुवादक को काम पर रखते समय विवरणों पर ध्यान दें। इस मामले में, आपको मूल्य निर्धारण भुगतान विधियों से लेकर डिलीवरी की तारीख तक सब कुछ समझना चाहिए। हमेशा इन विवरणों की समीक्षा करें और अस्पष्ट होने पर प्रश्न पूछें क्योंकि कभी-कभी कार्य समय-संवेदी हो सकते हैं।
5. संबंधित अधिकारियों को भेजने से पहले अनुवादों की समीक्षा करें
अपने दस्तावेज़ का आधिकारिक अनुवाद प्राप्त करने के बाद, आपको इसकी समीक्षा करनी चाहिए और जहां विसंगतियां मौजूद हैं, वहां सुधार का अनुरोध करना चाहिए। बाद में, उन्हें संबंधित अधिकारियों को भेजें। सुनिश्चित करें कि आप सहायक दस्तावेज जोड़ते हैं जहां प्रमाणन या नोटरीकरण की आवश्यकता होती है। यह एक आधिकारिक दस्तावेज का अनुवाद करने का तरीका है।
कई अनुवाद कंपनियाँ आधिकारिक दस्तावेज़ों का अनुवाद करती हैं और ज़रूरी जानकारी बेहतरीन दामों पर उपलब्ध कराती हैं। रैपिड ट्रांसलेट इस मामले में अपने समकक्षों से अलग है और लोगों को अपनी वैश्विक संचार गतिविधियों को नए स्तर पर ले जाने में मदद करती है। चाहे व्यापार विस्तार हो, विदेश में पढ़ाई हो, या दूसरी संस्कृतियों से जुड़ना हो, यह सटीक सेवाएँ प्रदान करती है। भाषा संबंधी बाधाओं को दूर करने के लिए, आज ही ऑर्डर करें और सहज संचार का आनंद लें!