फ्लैश छवि
हॉलिडे फ्लैश सेल
00 घंटे 00 न्यूनतम 00 सेकंड
अनुवाद-आईएमजी

आप्रवासन के लिए दस्तावेजों का अनुवाद समझाया गया

अभी अनुवाद करें
समीक्षा-चित्र
5 / 5 स्टार रेटिंग ( 12242 समीक्षाएँ)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Rapid Translate टीम

अपडेट किया गया: नवंबर 14 , 2025 | 8 मिनट पढ़ें

विभिन्न देशों में बसने के लिए आव्रजन दस्तावेज आवश्यक हैं। इनमें से अधिकांश दस्तावेजों में जन्म से अप्रवासियों के बारे में सारी जानकारी होती है। दुर्भाग्य से, विभिन्न देशों में भाषा अवरोध दूसरों के लिए इन दस्तावेजों की सामग्री को समझना चुनौतीपूर्ण बनाते हैं। आव्रजन के लिए दस्तावेजों का अनुवाद इस बाधा को तोड़ता है और अप्रवासी और प्रसंस्करण एजेंसी के बीच समझ की सुविधा प्रदान करता है।

कानूनी दस्तावेजों को एक भाषा से दूसरी भाषा में अनुवाद करने के लिए कौशल और सटीकता की आवश्यकता होती है। संयुक्त राज्य अमेरिका के लिए, एक अंग्रेजी अनुवादक प्राप्त करना काफी सरल है। हालांकि, आव्रजन आवेदन को सफल बनाने के लिए कुछ अनुवाद आवश्यकताएं और अतिरिक्त प्रमाणपत्र हैं। इस लेख में वह सब कुछ शामिल है जो आपको आव्रजन दस्तावेजों के आवश्यक अनुवाद के बारे में जानने की आवश्यकता है।

दस्तावेजों का ढेर।

आप्रवासन के लिए दस्तावेज़ों के अनुवाद की व्याख्या करना और यह क्यों महत्वपूर्ण है

यूनाइटेड स्टेट्स सिटिजनशिप एंड इमिग्रेशन सर्विसेज (USCIS) अमेरिका में कानूनी आव्रजन की प्रभारी एजेंसी है। वे संयुक्त राज्य अमेरिका में अध्ययन, काम या प्रवास करने के इच्छुक किसी भी व्यक्ति के सुचारू संक्रमण की देखरेख करते हैं। 

कानूनी रूप से देश में जाने के इच्छुक किसी भी व्यक्ति को इस सरकारी एजेंसी में आधिकारिक आव्रजन आवेदन करना होगा। जैसा कि अपेक्षित था, आवेदक को कुछ आवश्यक कानूनी दस्तावेज जमा करने होंगे।

हालाँकि, यूएससीआईएस में नागरिकता या प्राकृतिककरण के लिए आवेदन केवल कुछ आधिकारिक दस्तावेज़ों के अनुवाद के साथ ही संभव है। किसी दूसरे देश से आने का मतलब है कि आवेदक के दस्तावेज़ किसी विदेशी भाषा में हैं। इसलिए, सभी विदेशी भाषा के दस्तावेज़ों को यूएससीआईएस में जमा करने से पहले यूएससीआईएस द्वारा प्रमाणित अंग्रेजी में अनुवाद करवाना होगा। इस अनुवाद से उनके कर्मचारियों के लिए इन दस्तावेज़ों में दी गई जानकारी को पढ़ना और समझना आसान हो जाता है।

इसके अलावा, पर्याप्त सहायक दस्तावेजों के बिना आव्रजन कागजी कार्रवाई अधूरी है। एजेंसी सबूत और एक प्रमाणन पत्र का अनुरोध करेगी। इसलिए, आवेदन सामग्री और सहायक दस्तावेज़ अनुवादों को एक प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवादक से सत्यापन की आवश्यकता होती है। 

अंग्रेजी अनुवाद और इसका प्रमाणन पूरी प्रक्रिया के लिए महत्वपूर्ण हैं। एजेंसी इन आवश्यकताओं के बिना आपके आवेदन में देरी या अस्वीकार कर सकती है।

आप्रवासन दस्तावेजों के अनुवाद प्रमाणित करने का महत्व

100% USCIS स्वीकृति ग्यारेन्टी
दस्तावेजों और प्रमाणपत्रों के लिए प्रमाणित अनुवाद सेवाएं
अनुवाद अभी ऑर्डर करें
राइट-आईएमजी

आप्रवासियों की कागजी कार्रवाई में शामिल प्रमाणन एक पत्र है जो विभिन्न भाषाओं में अनुवादक के प्रवाह की पुष्टि करता है। इस मामले में, यह अंग्रेजी और अनुवादित दस्तावेज़ की भाषा में प्रवाह की चिंता करता है। यह प्रमाणन पत्र अनुवादित दस्तावेजों की सटीकता की पुष्टि करता है। इसमें अनुवादक का पूरा नाम, फोन नंबर, पता, हस्ताक्षर और हस्ताक्षर करने की तारीख भी शामिल होनी चाहिए।

अनुवादक को अनुवाद प्रमाणन टाइप करना और हस्ताक्षर करना होगा और इसे मूल दस्तावेजों में संलग्न करना होगा। प्रमाणन को प्रत्येक दस्तावेज़ को निर्दिष्ट करना चाहिए यदि यह कई दस्तावेज़ों के लिए प्रभावी है। प्रत्येक अनुवादित दस्तावेज़ को अनुवादक द्वारा अलग प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है। इसके अलावा, कागजी कार्रवाई में एक अप्रवासी द्वारा अंग्रेजी में एक हलफनामा या घोषणा शामिल होनी चाहिए जो अंग्रेजी नहीं समझता है।

इसमें व्याख्या का प्रमाण पत्र भी शामिल होना चाहिए। इस प्रमाणपत्र में यह उल्लेख होना चाहिए कि किसी ने उस व्यक्ति को शपथ पत्र या घोषणा को उस भाषा में पढ़ा है जिसे वे समझते हैं। दस्तावेज़ को यह भी इंगित करना चाहिए कि वे हस्ताक्षर करने से पहले इसकी सामग्री को समझ गए हैं। आवेदक को एक आव्रजन एजेंसी को जमा किए गए प्रत्येक दस्तावेज को समझना चाहिए। उचित समझ उनके दस्तावेज़ व्यवस्था और कागजी कार्रवाई की स्मृति में सहायता करेगी।

दो लोग लकड़ी की मेज पर दस्तावेजों पर हस्ताक्षर कर रहे हैं।

दस्तावेज़ जिन्हें आप्रवासन के लिए अनुवाद की आवश्यकता है

आव्रजन के लिए अमेरिकी सरकार द्वारा आवश्यक सभी दस्तावेज अंग्रेजी में होने चाहिए। उनकी सटीकता को सत्यापित करने के लिए दस्तावेजों के साथ अनुवाद का प्रमाण पत्र होना चाहिए।

यहां प्रत्येक आवश्यक दस्तावेज है:

  1. जन्म प्रमाण पत्र
  2. तलाक प्रमाण पत्र (पहले से विवाहित आवेदकों के लिए)
  3. विवाह प्रमाण पत्र
  4. बैंक स्टेटमेंट
  5. अकादमिक टेप
  6. पुलिस रिकॉर्ड (पिछले आपराधिक इतिहास का विवरण)
  7. मेडिकल रिकॉर्ड

यूएससीआईएस आमतौर पर दस्तावेज़ों का पूर्ण और सटीक अनुवाद चाहता है। इसलिए, आपको दस्तावेज़ में प्रयुक्त मूल भाषा से सभी विवरण प्राप्त करने होंगे। आव्रजन आवेदन के लिए अपने दस्तावेज़ जमा करते समय, आपको अपनी कागजी कार्रवाई सही ढंग से करनी होगी। 

सबसे पहले, आपको अपने देश की आधिकारिक भाषा में मूल दस्तावेजों की एक प्रति की आवश्यकता है।

दूसरे, आपको अनुवाद के प्रमाण पत्र के साथ प्रत्येक मूल दस्तावेज़ के शब्द-दर-शब्द अंग्रेजी अनुवाद की आवश्यकता है। हालांकि आव्रजन अधिकारी मूल भाषा को पढ़ने में सक्षम नहीं हो सकते हैं, उन्हें कुछ तुलना करनी चाहिए।

तुलना के दौरान, वे अपनी प्रामाणिकता की पुष्टि करने के लिए आवेदक के गृह देश से समान दस्तावेजों का उपयोग करते हैं। यदि आवेदक जाली प्रतियां जमा करता है, तो अधिकारी को पता चल जाएगा और आवेदन को अस्वीकार कर सकता है।

जन्म प्रमाण पत्र जमा करते समय, दस्तावेज़ का "लंबा" संस्करण सबसे अच्छा होता है। लंबा संस्करण आवेदक के बारे में विस्तृत जानकारी प्रदान करता है। यदि लंबा संस्करण उपलब्ध नहीं है, तो आवेदक "छोटा" जन्म प्रमाण पत्र भी जमा कर सकते हैं। दुनिया भर की सरकारी एजेंसियों द्वारा जन्म प्रमाण पत्रों के छोटे संस्करण तैयार करना आम बात है।

आवेदक को केवल छोटे दस्तावेज़ में दी गई जानकारी की तुलना USCIS की अनुवाद आवश्यकताओं से करनी होगी। उन्हें यह भी सुनिश्चित करना होगा कि दस्तावेज़ किसी आधिकारिक सरकारी एजेंसी द्वारा तैयार किया गया हो। अगर छोटे दस्तावेज़ में सभी आवश्यक जानकारी मौजूद है, तो इमिग्रेशन एजेंसी उसे स्वीकार कर लेगी।

आप्रवासन दस्तावेज़ अनुवादकों के लिए आवश्यकताएँ

कानूनी दस्तावेजों का अनुवाद करना कुछ ऐसा है जो दोनों भाषाओं को समझता है। हालांकि, सब कुछ आधिकारिक नियमों के साथ आता है, और सरकारी एजेंसियां इन नियमों का पालन करती हैं। 

चूँकि आव्रजन दस्तावेज़ों के लिए अनुवाद संबंधी शर्तें होती हैं, इसलिए यह जानना सबसे अच्छा है कि अनुवाद कौन कर सकता है। यूएससीआईएस उन लोगों के लिए मानक निर्धारित करता है जो इन कानूनी दस्तावेज़ों का अनुवाद कर सकते हैं।

सरकारी एजेंसी केवल मूल और लक्षित भाषा में धाराप्रवाह किसी को भी कार्य करने की अनुमति देती है। आवेदक या परिवार के अन्य सदस्य विदेशी भाषा दस्तावेजों का अंग्रेजी में अनुवाद कर सकते हैं। 

हालांकि, अनुवादक को अनुवादित दस्तावेजों की सटीकता का संकेत देते हुए एक प्रमाणन पत्र लिखना या टाइप करना होगा। लोगों के लिए अपने दस्तावेज़ों का अनुवाद करना आदर्श नहीं है, भले ही वे दोनों भाषाओं को पर्याप्त रूप से समझते हों।

उनकी अंग्रेजी योग्यता को प्रमाणित करना एक परीक्षा है जो आवेदन प्रक्रिया को बना या बिगाड़ सकती है। आवेदनों की देखरेख करने वाला आव्रजन अधिकारी यह तय करेगा कि अनुवादित दस्तावेज मानक के अनुरूप हैं या नहीं। 

यदि अनुवाद आवश्यकताओं को पूरा नहीं करता है, तो आवेदक को दस्तावेज़ को एक नए अनुवाद के साथ पुनः सबमिट करना पड़ सकता है। यह जटिलता आवेदन और प्रसंस्करण में देरी करेगी।

इसलिए, देरी या जटिलताओं से बचने के लिए एक पेशेवर अनुवाद सेवा की सोर्सिंग सबसे अच्छी है। पर्याप्त अनुभव वाला कोई दोस्त या परिवार का सदस्य भी आपकी मदद कर सकता है। दूसरी ओर, कुछ अमेरिकी दूतावास और वाणिज्य दूतावास कुछ एजेंसियों से अनुवादकों को स्वीकार करते हैं। आव्रजन या ग्रीन कार्ड के लिए आवेदन करने से पहले अपने गृह देश के लिए अनुवाद आवश्यकताओं की जाँच करें।

नीले साइनबोर्ड के किनारे पर सफेद रंग में "अंग्रेजी" शब्द लिखा गया है।

पेशेवर आप्रवासन दस्तावेज़ अनुवाद सेवाएँ कैसे खोजें

संयुक्त राज्य अमेरिका में, कोई भी कंपनी या व्यक्ति अनुवाद को प्रमाणित कर सकता है। इसके लिए अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन (ATA) जैसी किसी आधिकारिक संस्था से मान्यता लेने की आवश्यकता नहीं है। हालाँकि, गूगल ट्रांसलेट जैसी मशीनी अनुवाद सेवाएँ सटीक परिणाम नहीं दे सकती हैं।

यूएससीआईएस अक्सर नामों और पतों की अति-अनुवाद और गलत व्याख्या के कारण ऐसे दस्तावेजों को खारिज कर देता है। इसी तरह, यूएससीआईएस गैर-पेशेवरों से अनुवाद पर सवाल उठा सकता है यदि वे आवश्यकताओं को पूरा नहीं करते हैं। जटिलताओं से बचने का सबसे अच्छा तरीका एक पेशेवर अनुवादक को नियुक्त करना है। कई एजेंसियां एक सक्षम अनुवादक के साथ पेशेवर अनुवाद सेवाएं प्रदान करती हैं।

अनुभवी अनुवादकों को खोजने के लिए सबसे अच्छी जगह इन पेशेवर संगठनों के माध्यम से है। अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन निर्देशिका में पेशेवर अनुवादकों के नाम हैं। भाषा, स्थान, विशेषता और कीवर्ड द्वारा परिणामों को खोजें और फ़िल्टर करें।

यहां बताया गया है कि यह 4 चरणों में कैसे काम करता है:

  1. निर्देशिका पर जाएं और स्थान के आधार पर खोजें के तहत एक देश चुनें।
  2. कार्य के आधार पर खोजें के अंतर्गत अनुवादक का चयन करें.
  3. इसके बाद, भाषा द्वारा खोजें अनुभाग में आवश्यक भाषा संयोजन का चयन करें। प्रेषक बॉक्स में अपनी मूल भाषा चुनें और में{बॉक्स में अंग्रेज़ी का चयन करें.
  4. पुष्टि करें कि आप रोबोट नहीं हैं और अनुवादक खोजें पर क्लिक करें.

आपको अपने स्थान पर पेशेवर अनुवादकों के लिए परिणाम मिलेंगे। बेहतर भाषा खोज के लिए आप कीवर्ड फ़िल्टर का उपयोग कर सकते हैं। या, आप ATA-प्रमाणित अनुवादकों को खोजने के लिए अनुवादक खोज अनुभाग का उपयोग कर सकते हैं। एटीए-प्रमाणित अनुवादकों ने एक चरम अनुवाद परीक्षा उत्तीर्ण की है और अनुवाद प्रमाणपत्र पर अपनी आधिकारिक मुहर का उपयोग कर सकते हैं। हालांकि यह आव्रजन अनुप्रयोगों के लिए अनिवार्य नहीं है, एटीए-प्रमाणित अनुवादक को काम पर रखना आपको व्यावसायिकता का आश्वासन देता है।

दो बैठे व्यक्ति अपनी मेज पर रखे दस्तावेजों को सामने बैठे व्यक्ति को समझा रहे हैं।

दस्तावेज़ों का अनुवाद करने में कितना खर्च होता है?

एक विश्वसनीय अनुवादक का पता लगाने के बाद प्रमाणित अनुवादक से संपर्क करें और अपनी आवश्यकताओं को स्पष्ट करें। उन्हें बताएं कि आपको अपने आव्रजन आवेदन के लिए प्रमाणित अनुवाद की आवश्यकता है। मूल दस्तावेजों की स्पष्ट प्रतियां भेजें और सेवाओं की कीमत पूछें। आव्रजन दस्तावेजों का अनुवाद करने की लागत सेवा प्रदाता, स्थान, दस्तावेजों की संख्या और जटिलता के अनुसार भिन्न होती है।

कीमत आमतौर पर इस बात पर निर्भर करती है कि सेवा प्रदाता प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए कितना शुल्क लेता है। हालाँकि, आपको उनकी सेवाओं के लिए लगभग $25 से $75 प्रति पृष्ठ का भुगतान करना चाहिए। रैपिड ट्रांसलेट एक किफायती पेशेवर अनुवादक के लिए आपकी खोज को आसान बना सकता है। रैपिड ट्रांसलेट एक विश्वसनीय प्रदाता है जो आव्रजन के लिए दस्तावेजों का किफायती अनुवाद प्रदान करता है।

एक अलग देश में जाने का आपका कारण जो भी हो, हम आपके लिए वहां हैं। $27.99 प्रति पृष्ठ के लिए, हम किसी भी दस्तावेज़ के गुणवत्तापूर्ण अंग्रेजी अनुवाद वितरित करेंगे। हमारी कुशल और सटीक अंग्रेजी अनुवाद सेवाएं यूएससीआईएस आवश्यकताओं को पूरा करती हैं और स्वीकृति सुनिश्चित करती हैं। सबसे अच्छी बात यह है कि हम 100% ऑनलाइन सेवाएं प्रदान करते हैं, इसलिए आपको खुद को तनाव में नहीं डालना है।

रैपिड ट्रांसलेट का व्यावसायिकता फ्रेंच, रूसी, जर्मन, हिंदी, इतालवी और अधिक भाषाओं तक फैला हुआ है। हम भाषा की बाधाओं को तोड़ सकते हैं और आपको एक नई दुनिया में ले जा सकते हैं। अभी ऑर्डर करें और सहज संचार की शक्ति का अनुभव करें!

आदेश अनुवाद प्रपत्र
अनुवाद प्रकार*
भाषा एवं पृष्ठ*

एक पृष्ठ 250 शब्द या उससे कम का होता है, जिसमें संख्याएँ भी शामिल होती हैं

यदि 250 से कम है, तो 250 शब्दों को हमारी न्यूनतम शब्द गणना के रूप में आवश्यक रखें। यदि 250,000 से अधिक है, तो कृपया कस्टम कोट के लिए समर्थन से संपर्क करें।

टर्नअराउंड सेवा समय *
24/7 65+ भाषाओं में प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवाद प्राप्त करें! अब आज्ञा दें

मृत्यु प्रमाण पत्र अनुवाद और यह क्यों महत्वपूर्ण है

मृत्यु प्रमाण पत्र अनुवाद के महत्व को जानें और मुफ्त टेम्पलेट जोखिम भरे क्यों हो सकते हैं। अपने दस्तावेज़ों के प्रामाणिक अनुवाद के लिए रैपिड ट्रांसलेट का उपयोग करें।

विदेश जाने की छिपी लागतें

क्या आप सोच रहे हैं कि दूसरे देश में जाने में कितना खर्च आता है? यह लेख अप्रत्याशित स्थानांतरण लागतों पर चर्चा करता है ताकि आप जान सकें कि आपको अपने बजट में कितना खर्च रखना चाहिए।

अकादमिक अनुवाद: सटीक अनुवाद करना सीखना

छात्रों और शोधकर्ताओं के लिए अकादमिक अनुवाद तैयार करने के लिए सटीकता महत्वपूर्ण है। इन दस्तावेज़ों का सही तरीके से अनुवाद करना सीखें!

अपना अनुवाद शुरू करने के लिए तैयार हैं?
अब आज्ञा दें
आईएमजी