Dichiarazione giurata Un affidavit è una dichiarazione in cui il traduttore riconosce che la traduzione di un documento è accurata. Anche il certificato di traduzione è un tipo di dichiarazione giurata. Ne avrete bisogno per diverse procedure giudiziarie e legali.
ATA L'American Translators Association (ATA) è un'organizzazione di interpreti e traduttori con sede negli Stati Uniti. Conta 8.500 membri provenienti da oltre 100 Paesi. Rapid Translate è un membro aziendale dell'ATA, motivo per cui possiamo fornire traduzioni certificate ai nostri clienti.
ATC L'Association of Translation Companies (ATC) è un sindacato con sede nel Regno Unito che riunisce le agenzie di traduzione del Regno Unito e di altri Paesi. Più di 1.200 agenzie di traduzione, tra cui Rapid Translate, fanno parte di questo sindacato.
Apostille L'apostilla è un certificato o un timbro che attesta l'autenticità del documento e del suo firmatario. Tutti i Paesi che aderiscono alla Convenzione dell'Aia sulle apostille riconoscono questo certificato e il documento allegato.
Traduzione certificata Questi tipi di traduzione sono accompagnati dalla carta intestata di Rapid Translate e da un certificato di traduzione. Il certificato di traduzione fornisce dettagli sul traduttore e attesta l'accuratezza del documento tradotto. Una traduzione certificata è necessaria per garantire che i vostri documenti siano legalmente utilizzabili in un paese straniero. Valutazione delle credenziali La valutazione delle credenziali è un processo in cui confrontiamo e troviamo un titolo di studio equivalente in un altro Paese per il vostro titolo accademico. Questo è necessario per lavorare o studiare in un Paese straniero.
Conversione di valuta La conversione di valuta consiste nel trovare il valore monetario attuale della valuta del documento rispetto alla valuta di un altro Paese. Ad esempio, se vi trasferite nel Regno Unito, dovete convertire tutti i vostri documenti fiscali statunitensi da dollari ($) a sterline (£).
ECFMG L'Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) è un'agenzia no-profit con sede negli Stati Uniti. Fornisce ai laureati in medicina internazionali le certificazioni per esercitare la professione medica negli Stati Uniti. Forniamo traduzioni conformi all'ECFMG per tutti i documenti da presentare.
Formato modificabile I formati modificabili sono documenti in cui è possibile apportare modifiche su qualsiasi dispositivo. Se si riceve un documento tradotto in formato .doc o .docx, è possibile modificarlo.
Formato del file Il formato del file è il modo in cui il dispositivo memorizza il file e fornisce informazioni di base sul file. Ad esempio, .jpg o .jpeg indica che il file è una foto. In questo caso, per aprire il file è necessario un visualizzatore di immagini.
Copia cartacea / spedita / fisica Una versione fisica del documento tradotto con firme autografe del traduttore o del notaio.
IRCC L'Immigration, Refugees, and Citizenship Canada (IRCC) è un'agenzia governativa del Canada. È necessario presentare le domande a questo dipartimento se si desidera studiare, lavorare o vivere in Canada. Tutte le nostre traduzioni certificate seguono i requisiti di traduzione dell'IRCC.
Notarizzazione L'autenticazione notarile è un processo in cui un notaio verifica l'identità del traduttore o del firmatario. A seconda del Paese in cui si desidera utilizzare i documenti ufficiali, potrebbe essere necessario autenticare i documenti tradotti.
Conteggio delle pagine Ilconteggio delle pagine è il numero di pagine da tradurre. Rapid Translate utilizza lo standard industriale di 250 parole pari a una pagina. Servizio prioritario rapido Si tratta di un servizio speciale in cui diamo priorità alla traduzione del vostro documento. Possiamo consegnare fino a tre pagine in meno di 12 ore.
Revisione Si tratta di chiederci di apportare modifiche specifiche al documento tradotto. Questa parte del processo di traduzione garantisce che il nostro lavoro soddisfi le vostre esigenze. Traduzione standard La traduzione standard è un tipo di traduzione in cui traduciamo il contenuto del vostro documento parola per parola senza ulteriori certificazioni. Questa traduzione è utile se non dovete utilizzare il documento per motivi legali. Si può utilizzare per blog, testi pubblicitari, testi di siti web, articoli, riviste, lettere, e-mail commerciali e altro ancora.
Traduzione giurata Una traduzione giurata è completata da un traduttore autorizzato dal tribunale e ha un peso legale. È spesso richiesta per documenti ufficiali (come sentenze o contratti) in paesi come la Spagna, la Germania o la Francia e include una dichiarazione firmata e un sigillo ufficiale per certificarne l'accuratezza ai fini della presentazione legale o governativa.
Tempi di consegna Il tempo di consegna è il tempo che impieghiamo per consegnarvi la versione finale tradotta. I tempi di consegna sono calcolati in base ai giorni lavorativi, vale a dire senza contare il sabato e la domenica.
UKVI L'United Kingdom Visas and Immigration (UKVI) è un'organizzazione governativa. È necessario passare attraverso questo dipartimento per studiare, lavorare, visitare e vivere nel Regno Unito.
USCIS L'United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) è un'agenzia statunitense. È necessario rivolgersi a questa agenzia se si desidera trasferirsi, lavorare o studiare negli Stati Uniti. Il tasso di accettazione dei nostri documenti tradotti è del 100%.
Conteggio delle parole Il conteggio delle parole è il numero totale di parole che dobbiamo tradurre nel vostro documento. Utilizziamo il conteggio delle parole per determinare il numero di pagine da tradurre e il costo totale.