フェイスブック画像
Rapid Translateのグラフィックは、2つの青いアイコンと翻訳を表す白いシンボルで構成され、双方向の矢印で結ばれています。

当社の翻訳プロセス

Rapid Translateでは、お客様がドキュメントを翻訳に送るときに何が起こるかについて、透明性を保ちたいと考えています。ここでは、当社の翻訳プロセスについて説明します。

ドキュメントアイコン
文書の準備
ステップ1
引用アイコン
引用
ステップ2
注文アイコン
命令
ステップ3
翻訳アイコン
翻訳
ステップ4
レビューアイコン
復習
ステップ5
配達アイコン
配達
ステップ6
青い文書アイコン

1. 書類を準備する

まず最初に、翻訳に必要な文書が揃っていることをご確認ください。pdf、
.doc、.docx、.jpeg、.jpg、.pngの各フォーマットでお送りください。

文書をスキャンまたは写真に撮って提出する場合は、すべての情報が明確で読みやすいことを確認してください。
これにはスタンプ、ヘッダー、印鑑も含まれます。

青い引用アイコン。

2. 見積もり依頼

弊社のサービスを初めてご利用になりますか?まずはお見積もりをご依頼ください。そうすることで、翻訳料金の目安を知ることができます(
)。また、複雑なデザイン
要素を含む文書を翻訳する場合や、特別な指示がある場合にも、見積もりを依頼することをお勧めします。

お客様の文書を素早くスキャンし、お見積もりをお出しします。納期、翻訳の種類
配送方法をお選びいただけます。追加の指示がある場合はお知らせください。

青いショッピングバッグアイコン。

3. ご注文

お見積り後、ご注文ください。ウェブサイトの「今すぐ注文」ボタンをタップまたはクリックし、詳細を入力してください。
以下の情報を提供する必要があります。

お支払い情報を入力して取引を完了してください。お客様側で必要な作業はこれだけです。あとは私たちにお任せください!

青い翻訳アイコン。

4. ドキュメントの処理と割り当て
翻訳用

ご注文を受けたら、アップロードされたドキュメントを簡単に読めるかどうかをチェックします。また、お客様のご希望を理解するために、


原文とターゲット言語(
)に応じて、適切なプロの翻訳者を割り当てます。当社の翻訳者は、常に両方の言語のネイティブスピーカーです。

ご質問がある場合、またはアップロードされたファイルが明確でない場合、当社のチームはすぐにご連絡いたします。
問題がなければ、翻訳者が文書の翻訳を開始します。

青いドキュメントレビューアイコン。

5. 翻訳を確認して承認する

翻訳が完了したら、文書を確認します。当社の多段階プロセスにより、すべての
翻訳が高品質で、ローカライズされ、正確であることが保証されます。

次に、お客様に電子メールでコピーをお送りします。調整が必要な場合は、
までお知らせください。問題がなければ、翻訳をお受け取りください。

青いパッケージアイコン。

6. 注文完了と配送

Eメール配信のみを希望された場合は、注文は完了です!物理的なコピーも注文した場合は、
、そのドキュメントの追跡番号が発行されます。荷物が届いたら(通常2-3営業日以内
、優先発送の場合は翌日)、準備完了です!

レビューのご投稿をお待ちしております。

注文状況用語集

以下は、注文ダッシュボードのさまざまな注文ステータスを分類した表です。

ステータス 説明
作成 無料見積もりを受け取ったか、Rapid Translateで新しいアカウントを作成しました。
新着情報 ご注文を承りました。翻訳者をアサインする前に、弊社チームがお客様の翻訳オーダーを確認し、問題がないことを確認します。
進行中 翻訳者が翻訳中です。作業が完了するまでお待ちください。このダッシュボードを確認するか、弊社からのメールが届くまでお待ちください。
レビュー中 当社の品質保証チームが翻訳者の作業をチェックしています。品質保証チームによる審査後、翻訳を納品いたします。
クライアントレビュー 翻訳者による翻訳が完了しました。お客様のメールアドレスに、ご注文に関するメールが送信されますので、ご確認ください。翻訳を承認するか、修正をご依頼ください。
保留中 ご回答をお待ちしております。メールアドレスをご確認の上、記載された指示に従ってください。
改定にあたって ご意見ありがとうございます。必要な変更を実施中ですので、翻訳がご要望に沿うようになりましたら、またご連絡いたします。
承認 ご承認をいただきました。まもなく最終版が届きます。
最終仕上げ 私たちのチームは、あなたの翻訳文書に仕上げを加えています。できるだけ早くEメールでご連絡いたします。
翻訳完了 翻訳が完了しました。ファイルをダウンロードできます。何かありましたら、すぐにご連絡ください。
キャンセル ご注文をキャンセルしました。該当する場合は、返金手続きを行います。
さらに質問がありますか?話しましょう。

当社のカスタマーサポートチームは、お客様の翻訳ニーズをサポートする経験があります。

お 問い合わせ
手伝う
リサ・スミス

シニアアカウントマネージャー

こんにちは、リサです。何かお役に立てることはありますか?
Rapid Translateのグラフィックは、英語、フランス語、ドイツ語などの言語ラベルに囲まれ、ノートパソコンで作業しながらメモを取るヘッドホンをつけた翻訳者。
翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文