Rapid Translateでは、お客様がドキュメントを翻訳に送るときに何が起こるかについて、透明性を保ちたいと考えています。ここでは、当社の翻訳プロセスについて説明します。
まず最初に、翻訳に必要な文書が揃っていることをご確認ください。pdf、
.doc、.docx、.jpeg、.jpg、.pngの各フォーマットでお送りください。
文書をスキャンまたは写真に撮って提出する場合は、すべての情報が明確で読みやすいことを確認してください。
これにはスタンプ、ヘッダー、印鑑も含まれます。
お見積り後、ご注文ください。ウェブサイトの「今すぐ注文」ボタンをタップまたはクリックし、詳細を入力してください。
以下の情報を提供する必要があります。
お支払い情報を入力して取引を完了してください。お客様側で必要な作業はこれだけです。あとは私たちにお任せください!
ご注文を受けたら、アップロードされたドキュメントを簡単に読めるかどうかをチェックします。また、お客様のご希望を理解するために、
。
原文とターゲット言語(
)に応じて、適切なプロの翻訳者を割り当てます。当社の翻訳者は、常に両方の言語のネイティブスピーカーです。
ご質問がある場合、またはアップロードされたファイルが明確でない場合、当社のチームはすぐにご連絡いたします。
問題がなければ、翻訳者が文書の翻訳を開始します。
翻訳が完了したら、文書を確認します。当社の多段階プロセスにより、すべての
翻訳が高品質で、ローカライズされ、正確であることが保証されます。
次に、お客様に電子メールでコピーをお送りします。調整が必要な場合は、
までお知らせください。問題がなければ、翻訳をお受け取りください。
Eメール配信のみを希望された場合は、注文は完了です!物理的なコピーも注文した場合は、
、そのドキュメントの追跡番号が発行されます。荷物が届いたら(通常2-3営業日以内
、優先発送の場合は翌日)、準備完了です!
レビューのご投稿をお待ちしております。
以下は、注文ダッシュボードのさまざまな注文ステータスを分類した表です。
シニアアカウントマネージャー