ラピッド・トランスレート・チーム
アメリカに移住する、あるいは海外でレンタカーを借りるご予定ですか?免許証は単なるプラスチック片以上の重みがあります。旅行や仕事、さらには入国審査にも影響する書類です。米国では、DMV(自動車局)は英語の書類しか受け付けません。その他の言語ではDMVの翻訳が必要です。
この翻訳とは何なのか、その具体的な内容や必要条件について詳しくお話ししましょう。また、そのプロセス自体についても詳しく見ていきましょう。

目次
運転免許証の翻訳が必要な理由
なぜ免許証を翻訳するのか?免許証には写真と情報が載っているじゃないか」と思うかもしれない。陸運局にとってはそれだけでは不十分なのだ。陸運局には厳しい規則があり、書類が英語でなければ自動的に効力を失うのだ。
外国人運転免許証に関するDMVの一般要件
DMVは、定められた要件に従った英語の書類のみを受理します。運転免許証に他の言語が使用されている場合は、公式翻訳を提出する必要があります。これにより、DMVの職員はすべての情報を正確に読み取り、有効なものとして認識することができます。
例外もある。カリフォルニア州、ニューヨーク州、フロリダ州、マサチューセッツ州では、翻訳の代わりに国際運転許可証を提出します。IDPは翻訳に代わる多言語文書である。テキサス州の当局は、相互承認協定に基づき、フランス、ドイツ、韓国、台湾の免許証を翻訳なしで認めている。
翻訳が必要な場合
陸運局では、以下の場合に正式な翻訳が必要となります:
- 米国の運転免許証を申請する。
- 保険会社に運転経験を証明する書類を提出する。
- 国際的な会社からレンタカーを借りる。
- 入国審査や裁判に参加する。
ですから、あなたの免許証が英語でない場合は、必ず公認翻訳を取得してください。そうすれば、あなたの書類は有効なまま、米国内のどこででも通用します。

DMV公認翻訳とは?
公式の翻訳と "友人がグーグル翻訳で助けてくれた "を混同しないでください。全く違うものです。陸運局の翻訳サービスは、公認文書の発行を許可された翻訳者による専門的な作業です。
公認翻訳とは
- 有資格の翻訳者が翻訳を作成します。
- 損失や "自由な創造性 "のない、オリジナル文書との完全な一致。
- 翻訳者は翻訳に正確さの証明書を添付する。
- 公証(出入国手続きや裁判手続きなど)。
陸運局はこのタイプの書類のみを正式な書類として認めている。

陸運局の免許翻訳プロセス ステップ・バイ・ステップ
DMVのための国際運転免許証翻訳は、米国の移民の間で最も一般的なサービスの一つです。文書が正確でなければ、DMVはそれを拒否する可能性があり、プロセスは長引きます。最大の問題は、「自分でやろう」としたり、資格のない翻訳者に頼ったりした場合に起こります。
以下は、ステップ・バイ・ステップのガイドである:
ステップ1:認定翻訳者を探す
すべての人が陸運局の翻訳資格を持つわけではありません。以下のような翻訳者が必要です:
- ATA(米国翻訳者協会)など、公的な証明書や認定を受けている。
- 書類にスタンプまたはサインを提供することができる。
- 正確性の証明書を発行する。
口コミ、会社のウェブサイト、サンプル文書などをチェックして情報を集めましょう。翻訳者が資格証明書を提出する準備ができていない場合、陸運局は翻訳を拒否する可能性があります。
ステップ2:運転免許証の公認翻訳を依頼する
運転免許証の公認翻訳が必要ですか?様々な方法があります:
- スキャンまたは写真をEメールで送信してください。
- ウェブサイト上のフォームからファイルをアップロードする。
- コピーを郵送する。
- 翻訳者のオフィスに持ってきてください。
最後に、原文と訳文、翻訳者の署名、正確さを証明するバイリンガル文書をお渡しします。
ステップ3:公証翻訳(必要な場合)
陸運局やその他の当局から公証翻訳を求められることがあります。以下のような場合に公証印を必要とすることが多いようです:
- 移民プロセス(USCISなど)
- 裁判例
- 銀行や雇用主のための書類確認
- 州によっては、さらに確認が必要な場合がある。
公証人のスタンプは、翻訳者が実際に翻訳を行い、その文書が本物であることを証明するものです。
ステップ4:運転免許証と翻訳文を陸運局に提出する
運転免許証と翻訳文を持参して、ほとんどの州のDMVオフィスに行く。コピーをアップロードするオンラインサービスを提供しているところもあります。その場合でも、DMVは多くの場合、直接訪問の際に原本を要求します。
ステップ5:陸運局の審査、確認、承認
陸運局の職員が翻訳を原文と比較し、承認する。小規模な事務所では、このプロセスはすぐに終了します。大規模な事務所や繁忙期には、審査に数日から数週間を費やします。陸運局の審査結果は、郵送、Eメール、または次回の予約時に直接通知されます。
Rapid TranslateがDMV公認運転免許証の翻訳をサポートする方法
運転免許証の国際翻訳はRapid Translateにお任せください。USCISやDMVで認められている公式翻訳を扱っています。当社のチームは60以上の言語に対応し、注文を迅速に完了します。すべての翻訳は、正確性を確認するためにチェックを受けます。また、お客様のご要望に応じて公証も行います。
やり方は簡単だ:
- 1分以内に書類を提出し、オプションを選択してください。
- 翻訳を確認し、承認するか、無料の修正をリクエストしてください。
- 完成した翻訳をEメールで受け取ります。郵送や公証も可能です。
米国での公式運転免許証翻訳サービスの費用と Rapid Translate の比較
米国における運転免許証の翻訳費用はさまざまです。平均して、サービスは1ページあたり50~80ドルを請求する。顧客の急ぎの注文や印刷、公証には、顧客に知らせずに追加料金を加算する会社も多い。
Rapid Translateでは、すぐに完全な価格を確認し、希望する翻訳を選択できます。迅速に作業を完了し、すべての文書をチェックして原文と一致していることを確認します。
結論
DMV翻訳は形式的なものではありません。これにより、米国の運転免許証を申請したり、レンタカーを借りたり、海外で合法的に免許証を使用したりすることができます。Rapid Translateの公式翻訳は、すべてのプロセスを簡単にします。当社は、迅速なサービス、正確な翻訳、公的証明書、適正価格を提供します。今すぐ免許証の翻訳を注文して、陸運局に、疑惑ではなく、尊敬の念を持ってあなたを見てもらいましょう。