闪存图像
假日 闪购
00 小时数 00 分钟 00
uscis-img2

快速翻译团队

已更新:2025 年 7 月 17 日 | 8 分钟阅读

宣誓翻译公司负责法律、行政和官方翻译。他们提供的翻译始终是高质量、标准和专业的。因此,他们能保证您的文件正式使用。因此,您应该知道在哪里可以获得宣誓翻译服务。

但是,在联系服务提供商之前,您必须了解宣誓翻译的概念。需要了解的其他重要因素包括哪些国家可以接受这种司法翻译。您还应该能够获得各种语言的服务。幸运的是,这篇文章对此都有解释。

孩子们同时宣誓

了解宣誓翻译

由政府指定的专业翻译人员对法律文件进行宣誓翻译。当他们翻译您的文件时,他们会签署一份声明,保证译文的准确性和完整性。
,声明上还盖有他们的公章。您可以在任何法律程序中使用带有宣誓翻译的文件。

一个人指着正义的天平。

谁是宣誓翻译员?

宣誓翻译员是在法庭上进行过法律宣誓的官员,可以翻译您的文件。当他们翻译您的文件时,您的文件就具有了法律效力。 

在某些国家,这些文件翻译人员必须完成认证,并从政府官员那里获得证书。然后,他们会在翻译好的文件上盖上公章。 

此外,它们的译文也有管辖范围的限制,即只在特定地区或管辖范围内有效。

一双手拿着两张写有不同语言标题的纸。

是否所有国家都使用宣誓翻译?

不,并非所有国家都使用宣誓翻译。只有民法国家才有宣誓翻译。欧洲大陆、中东、东亚和中亚、南美和中美洲以及北非地区都实行这种制度。在这些地区的大多数国家,您需要使用宣誓译员进行官方翻译工作。

相反,实行普通法法律制度的国家则使用认证翻译。这包括美国、加拿大、澳大利亚和英国。 

换句话说,宣誓翻译显然不是万能的。只有在向特定国家的某些机构或政府部门提交官方文件时,宣誓翻译才具有重要意义。

例如,如果您的文件是英文的,而您需要将其翻译成法文,您就需要一份宣誓翻译。这将确保您的文件在法国可以使用。

宣誓翻译与认证翻译的主要区别

人们常听到宣誓翻译和认证翻译,并认为它们是一样的。然而,正如下文所强调的,这两种翻译类型之间存在一些差异。

类别宣誓翻译认证翻译员
证书由政府任命,并在法律上宣誓。获得美国翻译协会 (ATA) 等专业组织的认证。
合法性在巴西、德国、西班牙和法国等大陆法系国家得到承认。在美国、加拿大、英国和澳大利亚等实行普通法体系的国家得到承认
翻译过程翻译文件并加盖公章,以表明译文准确无误且在法律上可用。翻译文件并提供翻译证书,以证明翻译的准确性。

何时需要宣誓翻译?

如果您需要在外国为行政或法律程序提交官方文件,宣誓翻译是必要的。有了这种翻译,当局就知道您的文件具有法律效力。

以下是一些需要使用宣誓翻译服务的情况:

  • 移民
  • 法律诉讼
  • 受监管专业

要知道您的文件需要哪种类型的翻译,最简单的方法就是询问官员。如前所述,如果该国实行大陆法系,您可能需要宣誓翻译。

是什么让宣誓翻译与众不同?

宣誓翻译之所以独特,是因为

  • 它附有一份声明,确认翻译的准确性和完整性。
  • 它可确保您的文件在国外合法。
  • 上面有翻译人员的印章,让官员知道翻译文件的真实性。
  • 它与原始文件一样重要,即使是在不同的国家。

宣誓翻译是否具有法律效力?

是的,宣誓翻译在实行大陆法系的国家具有法律效力。但是,翻译是有边界的。下面是一个宣誓翻译的例子。在墨西哥获得宣誓翻译后,您只能在该国境内使用该文件。

如果您去了另一个西班牙语国家,如西班牙,翻译文件将没有任何价值。您需要获得另一份宣誓翻译件才能使用您的文件。

木桌上的橡皮图章

什么是宣誓翻译印章?

宣过誓的译员会收到一枚公章,他们可以用这枚公章来验证翻译文件的真实性。当官员看到印章时,他们会得到以下信息:

  • 译文来自一位宣誓翻译
  • 译文准确无误地反映了原文。
  • 译文准确完整
  • 没有篡改痕迹,即翻译文件是真实的。

如何成为一名宣誓翻译员

有兴趣成为宣誓翻译员吗?成为宣誓翻译员的程序因国家而异。在大多数地区,法院会授权您担任宣誓翻译员。

不过,您需要做几件事:

  • 拥有外语文凭或硕士学位。例如,外语西班牙语文凭或外语西班牙语文凭(DELE)就很不错。
  • 在专业翻译公司工作,确保您拥有必要的经验。
  • 是您希望从事宣誓翻译工作的国家的居民。
  • 确保您没有任何犯罪记录。

现在,您不需要硕士学位,但必须确保至少精通两种语言。同样,获得专业经验也不是必须的,但它有助于您成为一名宣誓翻译员。在某些国家,您可能需要参加考试才能成为宣誓翻译员。 

下面介绍如何成为一名宣誓翻译:

  1. 完成所在国家的官方翻译考试。例如,您必须参加德国柏林国家考试办公室的考试。只有通过考试,您才有资格获得法院的授权。
  2. 向检察官或相关机构提交宣誓翻译申请。
  3. 等待警方完成背景调查。
  4. 参观法庭,在法官面前进行法律宣誓。

完成此流程后,您将收到印章和印鉴,并可以开始宣誓翻译工作。

一个人在会议室里向大家讲话。

是否有宣誓口译员协助对话?

是的,宣誓口译员可以协助进行对话。例如,当您必须出席法庭或公证程序时,您可以与宣誓口译员合作。 

他们主要在法院和移民机构工作。这些专业人员还为国际商业运作和交易提供便利。您还可以在法庭和其他官方场合找到他们。他们的工作涉及实时沟通和参与积极对话。 

雇用宣誓口译员的国家会确保这些专业人员接受过必要的培训,以应对工作量。由于他们也从事法律领域的工作,因此具备帮助您处理各种法律程序的知识。

获得所有语言的宣誓翻译

可以获得所有语言的宣誓翻译。这些专业人员从事特定语种的翻译工作,由本国法院指定。如果您要寻找宣誓翻译,最好的办法是联系您所在国家的领事馆或大使馆。

大部分地区都有宣誓翻译员名单,您也可以以此为起点。 

然而,寻找特定语言的专业翻译人员可能具有挑战性,因为这些语言很难学习。值得庆幸的是,如果您找不到翻译,Rapid Translate 可以提供帮助。

我们提供 60 多种语言的宣誓翻译服务。我们确保宣誓翻译人员在贵国,从而保证翻译文件的有效性。如果您时间紧迫,我们甚至可以加快翻译进程。此外,我们还提供各种类型的翻译服务,适用于所有可以想象到的文件。

今天就联系我们,尽快获得无差错、法律认可的翻译文件!

常见问题

关于宣誓翻译的含义,您还有什么想知道的吗?本节将回答您在此方面的各种疑问。

您可以使用宣誓翻译而不是认证翻译吗?

不行,不能用宣誓翻译代替认证翻译。虽然两者都侧重于翻译文件,但其中一种翻译在特定国家可能无法合法使用。在联系专业翻译公司之前,您应该确认需要哪种类型的翻译。

为什么宣誓翻译比认证翻译服务更贵?

宣誓翻译比认证翻译服务更昂贵,因为:

- 宣过誓的译员人数要少得多,特别是对于特定语言。
- 宣誓译员对其提供的译文负有法律责任。
- 这些专业人员还提供另一个级别的认证,增加了最终成本。

如果您的国家没有宣誓翻译员,该怎么办?

如果您的国家没有宣誓翻译员,可询问外国大使馆是否有宣誓翻译员名单。另一种方法是使用在线专业翻译服务,如 Rapid Translate。我们提供多种语言的宣誓翻译。

订购翻译表格
翻译类型*
语言和页数*

一页为 250 字或更少,包括数字

如果少于 250 字,请填写 250 字,这是我们要求的最低字数。如果字数超过 250,000,请联系技术支持获取定制报价。

周转服务时间 *
全天候获取 65 种以上语言的认证文件翻译! 立即订购

翻译与本地化:识别差异

了解翻译与本地化之间的区别,为您的项目选择完美的解决方案。本博文将重点介绍其中的关键方面。

官方文件翻译:如何挑选可靠的服务

您是否正在为官方文件翻译寻找可靠的专业人士?阅读本篇文章,了解在寻找过程中需要考虑的事项。

认证英语翻译:终极指南

您是否正在寻找在哪里可以找到注册英语翻译或如何成为注册英语翻译?请继续阅读,了解找到他们的最佳地点。

准备好开始翻译了吗?
立即订购
图像