Uma tradução padrão é uma tradução humana que interpreta e localiza conteúdo para uso pessoal e comercial. Ao contrário das traduções certificadas, as traduções padrão não incluem documentação de certificação oficial.

Quando escolher a tradução padrão

As traduções padrão são ideais para:

  • Materiais de marketing: folhetos, anúncios, conteúdo promocional
  • Conteúdo do site: Páginas da Web, publicações em blogs, descrições de produtos
  • Documentos comerciais: comunicações internas, relatórios, apresentações
  • Livros e publicações: Obras literárias, manuais, guias
  • Uso pessoal: cartas, e-mails, documentos pessoais

Principais recursos

  • Tradução humana profissional
  • Localização e adaptação cultural
  • Linguagem natural e fluente
  • Revisão de garantia de qualidade

Padrão vs. Certificado

Escolha a tradução padrão quando a certificação não for exigida pela parte receptora. Se não tiver certeza se precisa de certificação, entre em contato com a organização que solicitou a tradução para confirmar os requisitos.