Uma tradução padrão é uma tradução humana que interpreta e localiza conteúdo para uso pessoal e comercial. Ao contrário das traduções certificadas, as traduções padrão não incluem documentação de certificação oficial.
Quando escolher a tradução padrão
As traduções padrão são ideais para:
- Materiais de marketing: folhetos, anúncios, conteúdo promocional
- Conteúdo do site: Páginas da Web, publicações em blogs, descrições de produtos
- Documentos comerciais: comunicações internas, relatórios, apresentações
- Livros e publicações: Obras literárias, manuais, guias
- Uso pessoal: cartas, e-mails, documentos pessoais
Principais recursos
- Tradução humana profissional
- Localização e adaptação cultural
- Linguagem natural e fluente
- Revisão de garantia de qualidade
Padrão vs. Certificado
Escolha a tradução padrão quando a certificação não for exigida pela parte receptora. Se não tiver certeza se precisa de certificação, entre em contato com a organização que solicitou a tradução para confirmar os requisitos.