Gráfico Rapid Translate de 2 iconos azules con símbolos blancos que representan la traducción, conectados por una flecha bidireccional.

Notarización para certificada
Explicación de las traducciones

¿No está seguro de qué son las legalizaciones notariales o de si necesita una para sus traducciones certificada ? En esta guía rápida encontrará todo lo que necesita saber sobre este tipo de traducciones y sus usos.

Gráfico de Rapid Translate de una mujer sosteniendo una tableta delante de un documento traducido ante notario con libros, balanzas y un mazo.

Visión general de la certificación notarial

La notarización es un proceso en el que un notario público es testigo de que una persona firma un documento. Un notario público es un funcionario del gobierno y valida la identidad del firmante. También se asegura de que el firmante es consciente de lo que está firmando.

El notario público también registra la firma para que sea verificable si hay alguna duda sobre la notarización. La firma de un notario público tiene peso y permite que otros sepan de la autenticidad del firmante y del documento. El objetivo de este proceso es evitar el fraude.

El notario y el firmante deben estar físicamente presentes antes de que el funcionario pueda legalizar la firma.

certificada Traducción Notarización

Esto es lo que ocurre cuando solicita una certificada notarial de traducción:

  • 1 Un traductor profesional traducirá el documento proporcionado de su idioma original a su idioma preferido.
  • 2 El traductor comprobará la exactitud de la traducción y se entrevistará con el notario.
  • 3 El traductor profesional firmará el certificado ante notario.
  • 4 El notario público comprobará la identidad del traductor.
  • 5 Si todo es correcto, el notario público sellará y firmará el documento traducido.

Esencialmente, el notario sólo es responsable de verificar la identidad del traductor. Su papel se limita estrictamente
a la verificación de la identidad, no a la validación del contenido. No puede traducir y legalizar su documento.

Una vez que obtenga su documento traducido ante notario, tendrá validez legal. Puede utilizarlo sin problemas en
varios estados de Estados Unidos. Varios países internacionales, como Alemania, Francia, Italia y España, solicitan a
traducciones certificada ante notario.

Notarización digital frente a notarización física

Los requisitos para la traducción de documentos varían según dónde se encuentre y quién le pida los papeles. En
algunas regiones y organizaciones, es necesario presentar una certificación notarial física. Esto incluye la versión original con el certificado de traducción
y las firmas y sellos necesarios.

La notarización digital contiene una copia digital del documento traducido, el certificado de traducción, las firmas y los sellos.
Rapid Translate proporciona copias notariales tanto digitales como físicas en función de sus necesidades.

Enviamos las copias digitales en un formato no editable para preservar la autenticidad de los archivos traducidos. También disponemos de
para el envío nacional e internacional de copias notariales físicas. Seleccione lo que necesita al realizar su pedido y
se lo enviaremos a su correo electrónico o a la puerta de su casa.

Cómo funciona la certificación notarial con Rapid Translate

En Rapid Translate seguimos el procedimiento estándar para la certificación notarial de documentos. Le asignaremos un traductor profesional que domine el idioma original y de destino de su documento. Analizará su archivo y lo traducirá palabra por palabra.

Contamos con un sólido proceso de revisión durante el cual la traducción pasa por múltiples comprobaciones de precisión y calidad. No obstante, recibirá una copia antes de que nuestro traductor profesional certifique el documento traducido. Puede comprobar la traducción y la maquetación para asegurarse de que cumplen sus expectativas.

Una vez que lo apruebe, nuestro traductor creará la versión final del documento traducido con nuestro membrete. También le proporcionará un certificado de traducción para destacar la precisión de la traducción.

Enviaremos el documento final traducido a nuestro notario público y firmaremos el expediente ante él. A continuación, el notario valida nuestra identidad y firma y sella el expediente traducido.

Gráfico Rapid Translate de 2 iconos azules con símbolos blancos que representan la traducción, conectados por una flecha bidireccional.

Casos prácticos de notarización para traducciones certificada

Necesitará certificada ante notario las traducciones de sus documentos en varias situaciones. Por ejemplo, si va a enviar sus documentos oficiales a otro país a través de
, es una buena práctica traducir y legalizar el expediente.

Necesitas una traducción notarial si vas a solicitar un pasaporte estadounidense. Lo mismo ocurre para obtener el permiso de conducir
en algunos estados de EEUU. También puede necesitar servicios de traducción notarial para los tribunales locales de algunos estados.

Sin embargo, las normas relativas a la notarización pueden cambiar en función del país y sus políticas. Siempre es mejor consultar en
las normas vigentes sobre requisitos de traducción antes de traducir sus documentos.

Si busca servicios de traducción de documentos notariales con un plazo de entrega breve, póngase en contacto con Rapid Translate hoy mismo.

¿Más preguntas? Hablemos.

Nuestro equipo de atención al cliente tiene experiencia atendiendo necesidades de traducción como las suyas.

Póngase en contacto con nosotros
asista a
Lisa Smith

Gestor experto de cuentas

Hola, soy Lisa. ¿En qué puedo ayudarle?
Gráfico de Rapid Translate de un traductor con auriculares tomando notas mientras trabaja en un portátil, rodeado de etiquetas de idiomas como inglés, francés, alemán, etc.
¿Ya tiene los documentos preparados?
Solicite su traducción ahora