Equipo de Rapid Translate
La certificación de una traducción es un trámite obligatorio para presentar documentos oficiales ante el USCIS, los tribunales, las universidades y los organismos gubernamentales. Sin embargo, muchas personas no tienen claro en qué consiste realmente la certificación, quién puede realizarla o qué debe incluirse en ella. Esta guía recoge todo lo que necesitas saber sobre cómo certificar una traducción en 2026, desde la declaración de certificación en sí misma hasta los requisitos específicos del USCIS.

Índice
¿Qué significa certificar una traducción?
Certificar una traducción consiste en adjuntar al documento traducido una declaración firmada en la que se confirma que es fiel y está completa. Esta declaración la emite el traductor o la agencia de traducción y hace que el documento sea legalmente válido ante organismos oficiales como el USCIS, los tribunales y las universidades.
La certificación no es lo mismo que la legalización ante notario. Una certificada solo requiere una declaración firmada por un traductor cualificado. La legalización ante notario implica un paso adicional en el que un notario público da fe y verifica la firma del traductor. Para la mayoría de los trámites oficiales en EE. UU. —incluidos los de USCIS— basta con la certificación.

¿Quién puede certificar una traducción?
En Estados Unidos, cualquier persona que domine tanto el idioma de origen como el de destino puede certificar una traducción. No se requiere ninguna licencia expedida por el gobierno, y los traductores no necesitan estar en posesión de la certificación de la ATA para realizar certificada .
Sin embargo, en el caso de las solicitudes oficiales —especialmente las dirigidas al USCIS—, recurrir a una agencia de traducción profesional reduce considerablemente el riesgo de que sean rechazadas por errores de formato o declaraciones de certificación incompletas. Las agencias profesionales conocen los requisitos exactos de cada institución y asumen la responsabilidad de la exactitud de su trabajo.

Qué debe incluir una certificada
certificada debe incluir:
- Una traducción completa y fiel de todo el documento, incluidos los sellos, las firmas, las notas manuscritas y cualquier anotación al margen
- Una declaración de certificación firmada por el traductor o el representante de la agencia
- El nombre completo y los datos de contacto del traductor
- Las cualificaciones del traductor o su declaración de competencia en ambas lenguas
- Fecha de certificación
- Firma del traductor
La falta de cualquiera de estos elementos —especialmente la información de contacto o la declaración de competencia— puede dar lugar a que el USCIS u otros organismos oficiales rechacen la solicitud.

Cómo certificar una traducción paso a paso
Paso 1: Realice la traducción completa. Traduzca todo el documento original sin omitir ningún elemento, incluidos los sellos, los timbres y el texto manuscrito. El USCIS exige que todas las partes visibles del documento original se reflejen en la traducción.
Paso 2: Redactar la declaración de certificación. Redacte la declaración de certificación en una hoja de papel aparte o en papel con membrete oficial de la agencia. No la incluya en la misma página que la traducción.
Paso 3: Utiliza la redacción correcta. La frase debe decir:
«Yo, [nombre y apellidos], certifico que estoy capacitado para traducir del [idioma de origen] al inglés, y que la traducción adjunta de [nombre del documento] es completa y fiel, según mi leal saber y entender.»
Paso 4: Introduce tus datos y firma. Indica tu nombre completo, datos de contacto (correo electrónico o dirección postal), titulación y la fecha. Firma la declaración con tu firma original.
Paso 5: Adjuntar y enviar Adjunte la declaración de certificación firmada al documento traducido. Guarde una copia tanto del original como de la certificada para sus archivos; muchas organizaciones solicitarán el original junto con la traducción.

Cómo certificar una traducción para el USCIS
El USCIS exige que todos los documentos en lengua extranjera que se presenten junto con una solicitud de inmigración incluyan una traducción completa al inglés acompañada de una certificación firmada. De conformidad con la normativa federal 8 CFR § 103.2(b)(3), el traductor debe certificar tanto la exactitud de la traducción como su competencia en ambos idiomas.
Requisitos clave del USCIS que hay que tener en cuenta para 2026:
- Cada documento requiere su propia declaración de certificación independiente
- Para la mayoría de las solicitudes presentadas ante el USCIS no es necesario que estén certificadas ante notario
- Para la presentación inicial se aceptan versiones en PDF escaneadas de certificada , pero conserve la copia original firmada, ya que los funcionarios podrían solicitarla durante las entrevistas.
- Se deben traducir todas las partes del documento, incluidos los sellos, los números de registro y las correcciones manuscritas
- Se debe incluir la información de contacto del traductor; algunas oficinas locales del USCIS lo exigen expresamente
Rapid Translate ofrece servicioscertificada con una garantía de aceptación del 100 % en más de 80 idiomas.

¿Puedes certificar tu propia traducción?
Técnicamente, sí: el USCIS permite la autocertificación, siempre y cuando domines ambos idiomas y no seas el solicitante de la petición de inmigración. Sin embargo,certificada conllevan un riesgo significativamente mayor de ser rechazadas debido a errores, problemas de formato y conflictos de intereses. La mayoría de los abogados de inmigración y las organizaciones oficiales recomiendan encarecidamente recurrir a un servicio de traducción profesional para evitar retrasos.

¿Necesitas una certificada con urgencia? Rapid Translate ofrece certificada aceptadas al 100 % por el USCIS y organismos oficiales de todo el mundo, con entrega en tan solo 24 horas. Consulta los precios y haz tu pedido ahora.
Preguntas frecuentes
¿Cuánto tiempo se tarda en obtener una certificada ?
La mayoría de los servicios profesionales entregan certificada en un plazo de 24 horas. Rapid Translate ofrece opciones de entrega en el mismo día para casos urgentes.
¿Cuánto cuesta certificar una traducción?
En 2026, certificada suele costar entre 25 y 40 dólares por página. Consulte la lista completa de tarifas de traducción de Rapid Translate para todo tipo de documentos e idiomas.
¿Necesito una certificada ante notario?
Para la mayoría de las solicitudes presentadas ante el USCIS, basta con una certificada . La legalización ante notario solo es necesaria cuando así lo solicite expresamente un tribunal, una embajada o una entidad financiera. Consulte nuestra guíacertificada legalización ante notario para obtener más información.
¿Es necesario que el certificado esté en papel con membrete oficial?
Es recomendable, aunque no es un requisito estricto del USCIS. El uso de papel con membrete oficial aporta credibilidad y reduce la probabilidad de que los funcionarios encargados de la revisión sometan la solicitud a un escrutinio adicional.
¿Qué documentos suelen necesitar certificada ?
Entre los documentos que suelen requerir certificada se encuentran Certificados de nacimiento, Certificados matrimonio y de divorcio, los pasaportes, los expedientes académicos, los títulos, los contratos legales, las resoluciones judiciales y los formularios de inmigración.