快速翻译团队
您是否正在为移民局或公民身份准备文件?提供所有英文表格。如果您的记录是外文,您必须获得翻译件。谁能为移民局翻译文件,因为翻译的准确性会影响办理的速度和成功率?
在本文中,我们将解释提交文件的最新要求、什么是认证翻译以及由谁进行翻译。

目录
美国公民与移民服务局(USCIS)有哪些翻译要求?
在美国,美国公民及移民服务局负责处理移民和签证问题,包括申请、绿卡申请和身份变更。他们要求任何非英文文件都必须附有完整的英文翻译件,无一例外。
此外,他们还要求译员证明文件准确无误。您可以在其网站或每份表格的说明中查看所有规则。
认证翻译与非认证翻译
移民认证翻译意味着由熟悉移民局规则的熟练译员翻译您的文件。译员会在译文上签字并出具准确性证明,以证明译文与原件相符。
未经认证的翻译是没有任何证明的普通翻译。美国公民与移民服务局(USCIS)拒绝接受它,因为他们不相信它是可靠的。如果没有该证明,移民局就会拒绝或退回您的文件进行修改。
准确性和完整性标准
移民局要求翻译准确、完整。主要要求如下:
- 每个单词和术语都必须无一例外地与原文相符。
- 日期、姓名、地址和其他细节保持不变。
- 专家翻译邮票、笔记、印章和标记,或在笔记中加以解释。
- 文件的格式和排版尽可能与原件保持一致。美国公民与移民服务局(USCIS)会快速、无误地进行审核。
不要添加或跳过翻译的任何部分。美国公民与移民服务局(USCIS)会仔细检查每一个细节,即使是姓名、日期或单词上的微小错误也会延误您的申请。
美国公民与移民服务局(USCIS)需要翻译的文件类型
美国公民与移民服务局(USCIS)负责处理与美国移民、公民身份和签证有关的一切事务。当人们想获得绿卡、公民身份、工作签证或学生签证时,就需要递交文件。现在,让我们来看看最常见的几类需要翻译的文件。
常见民事文件(出生证、结婚证、离婚证)
最大的一类是说明您的身份、关系状况和联系的文件。这包括出生证、结婚证和离婚证。
在翻译中,原始姓名、日期和出生地应与译文一致。即使是拼写上的一个小错误,也会引起问题或导致工作进展缓慢。这些文件通常也有印章或注释。您需要在译文中显示或在注释中解释这些内容。
学术和专业记录
我们可以把文凭、证书、学校报告、大学信函、课程结业证书以及工作或实习文件归入这一类。人们使用这些记录来申请工作签证、参加学习计划或证明自己的专业背景。翻译内容包括准确的学校名称、职称和学位。
法律和移民文件
这一组包括护照、签证、法院裁决、警方记录、无犯罪记录证明以及其他官方文件。这里的法律术语必须准确无误。即使是一个小错误也会改变含义。例如,混淆 "指控 "和 "定罪 "会影响移民局处理您案件的方式。
译者保留了原版的布局和结构,因此每个细节都完好无损。
谁有权为移民局翻译文件?
很多人认为自己英语很好,可以自己翻译文件。但移民局只接受任何外语文件的认证翻译。这意味着只有专业翻译、语言学家或精通两种语言的人才能为移民局翻译文件。
译员签署一份声明,确认译文准确完整,并写上姓名、地址和联系方式。这一规定甚至适用于文字量极少的短文。
您能翻译自己的文件吗?
即使您对语言非常熟悉,移民局也不会接受没有证书的移民文件翻译。如果您提交的文件没有证书,移民局会将其退回,从而延误您的申请,造成时间浪费并可能产生额外费用。
专业翻译与自由译者
没有美国公民与移民服务局(USCIS)工作经验的自由职业者可能收费较低,但无法提供任何保证。条款、日期或文件格式上的错误会拖慢申请进程。
曾与移民局合作过的专业译员可以保证翻译的准确性,并了解整个提交流程。该机构接受此类翻译,无需退回或修改。您可以节省进一步处理的时间。

确保移民局受理的最佳做法
许多人使用在线代理机构,却不检查他们的经验或证书。大约 40-50% 的人这样做只是因为这样做更容易或更便宜。但是,即使您找到了代理机构,最好还是自己留意一下流程。要确保移民局接受您的文件,请遵循以下几个简单的提示:
仔细检查译员证书
核实您的译员是否具有向移民局提交文件的经验。检查评论、实例或与移民文件有关的工作证明。这可以降低移民局拒绝您的申请的可能性,并加快处理速度。
提供翻译证书
要求译员出具翻译证明。它可证实翻译的准确性。移民局不接受无此证明的文件。
聘用法律/移民翻译专家
移民文件不是随随便便的文本。即使您懂英语或使用普通翻译,也无法准确处理法律术语、措辞或格式。只有具有移民局翻译经验的语言学专家才了解相关标准和术语。
使用未经授权的翻译人员提交移民局文件的风险
使用未经核实或未经认证的文件作为移民局文件会带来真正的风险。翻译错误会使您的申请延误数月。移民局不会直接开出罚单,但延误和额外要求可能会成为代价高昂的错误。
人们面临的主要问题:
- 由于错误或缺少证明,机构退回文件进行更正。
- 申请审查需要几周或几个月的时间,具体取决于移民局办公室和文件的复杂程度。
- 把钱花在错误的翻译上是不会产生效果的。
- 翻译错误可能会引发移民局的额外要求或检查,从而增加压力并减慢流程。
为避免这些问题,请只使用严格遵守移民局所有要求的认证翻译。
美国公民与移民服务局(USCIS)是否要求对认证翻译进行公证?
美国移民局不要求公证。经认证的译文即可满足其要求。译员提供一份签名证书,确认译文与原件相符。
公证仅适用于银行或法院等其他机构的特殊情况,在这些机构,公章可作为证明。对于移民或入籍申请,有经认证的翻译件即可。

为什么选择迅达翻译作为您为美国公民与移民服务局(USCIS)准备翻译的可信赖的合作伙伴?
Rapid Translate 提供经美国公民与移民服务局(USCIS)批准的翻译服务,符合所有官方要求。我们翻译签证、绿卡、入籍和其他移民文件。
人们选择我们有很多原因:
- 快速服务:我们在 24 小时内翻译 1-3 页。
- 美国移民局接受:美国移民局接受我们的翻译,没有问题。
- 语言覆盖面广:我们使用 60 多种语言。
- 精确的质量检查:我们认真检查每一份翻译的准确性和专业性。
有了 Rapid Translate,您的文件将符合美国移民局的标准。您不会遇到任何延误、错误或申请被拒的情况。我们始终确保翻译过程透明、可靠和简便。