Imagen Flash
Aniversario Venta Flash
01 Horas 40 Min 31 Seg

Cómo convertirse en traductor certificada a través de ATA

Equipo de Rapid Translate

Puesta al día: 15 de julio de 2025 | 9 min leer

Las certificaciones de la Asociación Americana de Traductores (ATA) ponen de relieve su credibilidad y experiencia como traductor. Es más fácil encontrar trabajos de traducción y ganar más, por eso todo el mundo quiere estas certificaciones. En esta guía, aprenderás cómo convertirte en traductor certificada por la ATA.
Abarca todo tipo de preguntas que puedas tener sobre este tema. La guía explica lo que tienes que hacer, el coste de la certificación, detalles sobre el examen y mucho más. Sigue leyendo para saber cómo ser traductor certificada .

Ilustración de dos manos que sostienen documentos traducidos de una lengua a otra.

¿Por qué obtener la certificación de traductor ATA?

La certificación de traductor de la ATA ofrece las siguientes ventajas a los traductores:

  • Acceso a más oportunidades laborales: La mayoría de agencias de traducción profesionales y clientes prefieren trabajar con traductores certificados por la certificada . La certificación les permite saber que posees las habilidades y la formación necesarias para proporcionar traducciones precisas de forma constante. Además, obtienes una ventaja competitiva sobre otros traductores que no tienen esta certificación.
  • Aumente sus ingresos: Obtener la certificación ATA le coloca en el asiento del conductor. Podrás cobrar tarifas más altas porque tienes la formación necesaria para ofrecer traducciones precisas y de alta calidad.
  • Demuestre su experiencia en pares de idiomas: Aprobar el examen de certificación de la ATA es difícil. Además, debe seguir aprendiendo y mejorando sus habilidades para mantener la certificación. Completar este examen de certificación y mantener sus credenciales es un testimonio de su experiencia en un par de idiomas.
  • Aparecer en el directorio ATA: Una vez que aparezcas en el directorio de la ATA, te resultará más fácil conseguir clientes. Estos buscan regularmente en este directorio a qué traductor o agencia de traducción pueden contratar para diversas tareas.

¿Qué es la ATA?

La Asociación Americana de Traductores (ATA), fundada en 1959, es una asociación profesional con miles de traductores en todo el mundo. El objetivo de la organización es dar reconocimiento a los traductores profesionales y establecer las normas de ética y pericia en la traducción. Es la voz de la industria de la traducción y proporciona a los profesionales las herramientas para desarrollar sus habilidades.

Programa de certificación ATA

El programa de certificación de la ATA es el estándar de oro para los traductores profesionales. Este examen exhaustivo pone a prueba su capacidad para traducir profesionalmente el texto proporcionado. 

Comprueba su competencia en la traducción de una combinación lingüística específica. Además, comprueba si tiene la experiencia y los conocimientos necesarios para realizar traducciones de alta calidad.

Si realiza la prueba en línea, deberá cumplir los siguientes requisitos:

  • Un portátil en funcionamiento con cámara frontal y micrófono
  • La última versión de Chrome o Firefox
  • Un cargador de portátil
  • Velocidad de Internet de 3 Mbps o superior
  • Un smartphone o una tableta con la aplicación ExamRoom.AI

También puede realizar pruebas fuera de línea, siempre que disponga de lo siguiente:

  • Un portátil con su cargador
  • Su portátil puede conectarse a una conexión WiFi
  • Un puerto USB en su ordenador portátil para conectar la unidad USB proporcionada por ATA
  • WordPad o TextEdit, según el sistema operativo de tu dispositivo

ATA dispone de exámenes escritos a mano, pero debe informar a la organización al inscribirse para el examen presencial. El examen consta de tres fragmentos con un nivel de lectura universitario; cada fragmento tiene entre 225 y 275 palabras. Debe traducir al menos dos de estos fragmentos y seguir las instrucciones. Después de completar el examen, puedes tardar hasta 16 semanas en recibir tus notas.

Si apruebas, ¡enhorabuena! Recibirás tu certificado ATA y podrás empezar a trabajar como traductor profesional certificada . Sin embargo, si suspendes, solo podrás volver a presentarte al examen el año que viene.

Coste de la certificación ATA

Es necesario ser miembro de la ATA para realizar el examen de certificación. Si no es miembro, puede serlo con uno de los paquetes de afiliación:

  • Transicional: 212
  • Estudiante: 149
  • 2 diputados en una casa: 749
  • Asociado: 422

La afiliación es válida durante un año y medio tras la inscripción. Después de convertirse en miembro, es necesario pagar $ 525 para el costo del examen ATA.

Ejemplo de examen de certificación ATA

Sólo el 20% de los traductores que se presentan al examen aprueban y reciben Certificados de la asociación. Aunque hay más de 10.000 miembros, menos de 2.000 traductores están certificada. En otras palabras, el examen es difícil.

Afortunadamente, la ATA dispone de un examen de práctica que le ayudará a evaluar sus conocimientos de traducción. La muestra contiene un pasaje del examen anterior, por lo que es una forma estupenda de prepararse para la prueba. Puedes enviar la versión completa a ATA, y ellos calificarán tu trabajo. Los resultados tardan entre 6 y 8 semanas.

Esto ayuda a determinar si estás preparado para hacer el examen o necesitas más tiempo para trabajar en tus habilidades de traducción. ATA cobra 155 $ si no eres miembro y 105 $ para los miembros. La ventaja es que puedes hacer el examen en casa.

Cómo obtener certificada ATA

A continuación se explica cómo convertirse en intérprete certificada a través de ATA.

1. Revise los idiomas disponibles

La certificación ATA está aceptada en todo el mundo, por eso el examen tiene múltiples combinaciones lingüísticas. Puede obtener una certificación por traducir su idioma de destino al inglés y viceversa. 

Los idiomas disponibles son:

  • Árabe
  • Chino
  • Croata
  • Holandés
  • Portugués
  • Francés
  • Alemán
  • Húngaro
  • Italiano
  • Japonés
  • Coreano
  • En finés
  • Polaco
  • Rumano
  • Ruso
  • Español
  • Sueco
  • Ucraniano

Seleccione un idioma que domine para asegurarse de que tiene las máximas posibilidades de aprobar el examen.

2. Evalúe su admisibilidad

Como ya se ha indicado, para presentarse al examen de certificación es necesario ser miembro de la ATA. A continuación se indican algunas cosas que debes saber para poder presentarte al examen:

  • La asociación recomienda estar afiliado al menos cuatro semanas antes de presentarse al examen. Así tendrán tiempo suficiente para tramitar tu solicitud.
  • Al inscribirse en el examen en línea dispondrá de 30 días para completarlo.

Entonces, ¿cómo obtener la certificación ATA? Bueno, aquí hay dos consejos que usted necesita recordar:

  • Debido a la dificultad del examen, lo mejor es trabajar como traductor durante unos años. De este modo, tendrás la experiencia y las aptitudes adecuadas para aprobar el examen. Terminar tus estudios superiores antes de inscribirte en el examen también es una buena idea.

Evita hacer el examen si acabas de salir de la universidad. Recuerda que no se trata de una prueba básica de aptitud. Es similar al que tendrás que afrontar como traductor profesional. Y aunque tengas experiencia suficiente, no hay ninguna garantía de que apruebes el examen.

3. Examen práctico ATA

El examen práctico de la ATA es sin duda la mejor forma de prepararse para el examen real. Aquí tienes algunos consejos para convertirte en un traductor profesional con este examen práctico:

  • Trátelo como si fuera de verdad: Asuma que la prueba práctica es el verdadero examen de certificación. En otras palabras, tienes tres horas para completar la prueba. Recuerda que debes ceñirte a los sitios recomendados porque se trata de un examen a libro abierto. No mires el papel de práctica hasta que pongas en marcha el cronómetro.
  • Haz la prueba tres meses antes del examenreal : Las notas del examen práctico pueden tardar hasta ocho semanas en llegar. Por este motivo, es mejor hacer el examen práctico tres meses antes del examen final.
  • Lee los comentarios: Lo bueno del examen práctico es que los evaluadores te darán su opinión. Repasa estos comentarios para conocer tus puntos fuertes y débiles en traducción. 

Cómo se puntúa el examen ATA

El sistema de puntuación del examen ATA es diferente del de los exámenes convencionales. Por lo general, obtienes puntos cada vez que respondes correctamente a la pregunta. En el examen ATA, te darán puntos por cada error. Recibirás 0, 1, 2, 4, 8 o 16 puntos dependiendo de la gravedad de tus errores.

Aprobarás el examen si tu puntuación es 17 o inferior. Sin embargo, suspenderás el examen si obtienes 18 o más. Estas son algunas de las áreas en las que ATA se fijará al puntuar tu trabajo:

  • Gramática
  • Puntuación y ortografía
  • Comprensión del texto original
  • Se ha omitido incluir información importante
  • Sintaxis
  • Partes de la oración
  • Forma verbal
  • Signos diacríticos
  • Incluye información adicional que no figura en el texto original.
  • Cohesión
  • Ambigüedad

Dónde encontrar programas de certificación ATA para traductores

No existen programas de certificación de traducción de la ATA para traductores. La asociación solo ofrece una prueba práctica y realiza el examen de certificación. 

Sin embargo, si te interesa, siempre puedes matricularte en una universidad que ofrezca una licenciatura en traducción. Así te aseguras de tener los conocimientos necesarios para trabajar como traductor profesional. La otra opción es buscar un mentor, un taller o un curso que te prepare para el examen. La última solución es estudiar por tu cuenta y prepararte para el examen de traducción. 

Nos encantaría saber de usted si completó el examen y recibió su certificación. Rapid Translate siempre está buscando traductores con talento porque nuestra empresa está creciendo. También ofrecemos servicios de traduccióncertificada notarialmente a miles de clientes en todo el mundo.

Únase a Rapid Translate hoy mismo si está buscando un puesto emocionante con una buena remuneración y excelentes beneficios.

Preguntas frecuentes

Si desea saber algo más sobre las traducciones certificada ATA, consulte esta sección.

¿Es necesario ser ciudadano estadounidense para ser traductor de documentos certificada por la ATA?

No, no es necesario ser ciudadano estadounidense para convertirse entraductor de documentoscertificada por la ATA. El único requisito es ser miembro de la ATA.

¿Merece la pena obtener la certificación ATA?

Sí, obtener la certificación ATA merece la pena, sobre todo si eres traductor profesional. Muchos clientes potenciales consultarán la lista de traductores certificada por la ATA para ver con quién pueden trabajar. Puedes ofrecer servicios de traduccióncertificada . Además, conseguirás más trabajos y un sueldo más alto, que cubre el coste inicial de la práctica y el examen final de traducción.

¿Se puede hacer el examen ATA sin ordenador?

Sí, puede hacer el examen ATA sin ordenador, pero sólo si ha optado por el examen escrito a mano. Debe informar de ello a ATA cuando se inscriba para el examen presencial. De lo contrario, necesitará un ordenador para realizar los exámenes en línea y presenciales.

Garantía de aceptación del USCIS
Servicios de traducción certificada de documentos y certificados
Solicite su traducción ahora
una cara
Obtenga traducciones certificada de documentos en más de 65 idiomas las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Solicite su traducción ahora

Servicios de traducción sanitaria: Todo lo que implica

Los servicios de traducción sanitaria ofrecen servicios lingüísticos para el sector médico. Obtenga más información sobre su importancia y ventajas en esta entrada del blog.

¿Qué es una traducción jurada? ¿Por qué es importante?

¿Tiene alguna pregunta sobre los servicios de certificación notarial? Por ejemplo, ¿qué es una traducción notarial? Lea este artículo y descubra todas las respuestas.

Servicios de traducción asequibles para traducciones precisas

¿Busca servicios de traducción asequibles? Siga leyendo para encontrar recomendaciones fiables sobre traducciones asequibles y precisas.

¿Ya tiene los documentos preparados?
Solicite su traducción ahora
img