Equipo de Rapid Translate
El IRCC, siglas de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá, es un departamento del gobierno canadiense. Este departamento se ocupa de las cuestiones relacionadas con la inmigración al país: su ciudadanía y el estatuto de refugiado. Al solicitar la ciudadanía o la entrada en el país, este departamento gubernamental solicita documentos específicos que a veces requieren traducción. Pero, ¿cómo puede alguien obtener una traducción certificada ?
Cuando se solicita visitar o trasladarse a Canadá, a veces es necesario traducir los documentos al inglés o al francés. Este requisito es importante cuando las personas proceden de países con lenguas oficiales diferentes. En la mayoría de los casos, documentos como Certificados nacimiento, pasaportes, Certificados matrimonio y otros requieren traducciones certificada . Debido a su enorme importancia, este post cubre todo lo relacionado con la obtención de estas traducciones certificada .

Índice
¿Qué es una traducción certificada en Canadá?
En Canadá, las traducciones certificada proceden de traductores certificada con las cualificaciones requeridas. Dado que Canadá da tanta importancia a la profesionalidad en la traducción, sus traductores certificada deben obtener las cualificaciones y certificaciones necesarias. Estos traductores deben ser miembros del Consejo Canadiense de Traductores, Terminólogos e Intérpretes (CTTIC) antes de poder prestar servicios de traducción certificada .
Así pues, las traducciones certificada en Canadá suelen proceder de este tipo de traductores. Además de proceder de traductores certificada , este tipo de traducción también sigue un formato específico y una serie de normas. Por ejemplo, las traducciones certificada deben llevar firmas y sellos detraductores profesionales certificados. Estas traducciones también deben ir acompañadas de los documentos originales para facilitar su accesibilidad.
En cuanto a la traducción de documentos oficiales, los distintos países suelen tener requisitos diferentes. Así, mientras que Estados Unidos tiene requisitos previos diferentes, que permiten a los traductores certificada certificados crear traducciones certificada , los de Canadá son más estrictos. Lo que es una traducción certificada en Canadá no es lo mismo en Estados Unidos.
Aunque las traducciones certificada en Canadá deben estar completas, también exigen la fecha de traducción e indicaciones sobre el pedigrí del traductor. Estas certificaciones avalan fehacientemente la certificación del traductor y su pertenencia a una asociación de renombre en el marco del CTTIC. Los organismos e instituciones gubernamentales canadienses insisten en las traducciones certificada para fines oficiales, jurídicos y académicos. Aunque los traductores independientes pueden ofrecer este servicio siempre que dispongan de las certificaciones, las instituciones recomiendan encarecidamente las empresas de traducción de documentos. Estas empresas y agencias suelen disponer de recursos más amplios para ofrecer servicios de certificada que cumplan los requisitos.

¿Cuánto cuesta una traducción certificada en Canadá?
Aunque varias empresas de traducción canadienses cobran de forma diferente por sus servicios, la mayoría valora las traducciones certificada en unos 30 dólares por página. Por supuesto, esta cifra sigue dependiendo del volumen de su pedido, de los documentos y del traductor que ofrezca el servicio. Las empresas de traducción más grandes y las personas de renombre pueden cobrar más debido a su amplia experiencia y conocimientos.
Por ejemplo, QLPD Canada Translation Services ofrece traducciones certificada de una sola página por 40 dólares. La empresa también ofrece traducciones certificada de varias páginas por 35 y 30 dólares. Empresas como Canadian Translator ofrecen este servicio por 60 dólares.
Aunque obtener traducciones certificada en Canadá puede resultar más costoso que en otros países, sus estrictos requisitos lo hacen más difícil. Dado que las instituciones gubernamentales del país aplican normas estrictas sobre quién puede ofrecer este servicio, su prestación se vuelve limitada. En este caso, obtener traducciones certificada online no es una opción del todo viable.
Por lo tanto, considere la posibilidad de buscar una agencia de traducción cercana con la que trabajar si necesita servicios de traducción certificada para el IRCC. Aunque esta alternativa suele costar más, le ayuda a superar los requisitos, aumentando las posibilidades de que aprueben su solicitud.
Por lo tanto, si se pregunta cuánto cuesta una traducción certificada en Canadá, recuerde que el precio varía. Si se consideran los promedios, los servicios de traducción certificada tienen costes diferentes en los distintos países. Sin embargo, esta cifra no es constante debido a factores como la experiencia del traductor, sus certificaciones, su ubicación inmediata y otros elementos adicionales. A pesar de ello, la gente suele preguntarse cuánto cuesta este servicio en diferentes países.
Lo que debe saber sobre los traductores certificados por la certificada
A diferencia de muchos otros países, Canadá da mucha importancia a su aparato de traducción. Por ello, limita las personas que ofrecen el servicio, manteniendo en el juego a los expertos y profesionales. El país también presta atención a quién ofrece servicios de traducción certificada para sus departamentos gubernamentales. Como resultado, la gente a menudo no tiene claro quién es un traductor certificado certificada .
Según el IRCC, los traductores certificada son los reconocidos por el Consejo Canadiense de Traductores, Terminólogos e Intérpretes. Incluso en este caso, estos traductores certificados son miembros en regla del consejo en Canadá o en cualquier otro país. La mayoría de los traductorescertificada poseen las cualificaciones y certificaciones necesarias, lo que indica su experiencia y conocimientos en la materia.
Por lo general, los traductores certificada por el IRCC poseen certificaciones que contienen los sellos y timbres de sus organismos profesionales de traducción. Estos sellos y timbres indican su pertenencia a dichas asociaciones de traducción en Canadá o en el extranjero. El IRCC insiste en que las personas sin acreditación o certificación no se ajustan a la definición de traductor certificada .
Este departamento gubernamental reconoce a los profesionales de otros países. Sin embargo, insiste en que estos profesionales deben acreditar su perfil como traductores profesionales mediante sellos y firmas. No obstante, el IRCC pide que se traduzcan estos sellos si están disponibles en idiomas extranjeros.

Requisitos de traducción del IRCC
Al tramitar las solicitudes ante el IRCC, es necesario traducir los documentos extranjeros ni al inglés ni al francés. Esto se aplica sobre todo a las personas de otros países que desean entrar en Canadá.
Sin embargo, es posible que desconozca los requisitos actuales de traducción del IRCC que validan su solicitud. Aquí tienes cuatro requisitos que debes tener en cuenta:
1. las traducciones certificada son en su mayoría obligatorias
Las traducciones certificada son necesarias para las solicitudes al IRCC si sus documentos originales no están en francés o inglés. Estas certificaciones ayudan a la agencia a confirmar que la traducción procede de un traductor profesional. Como estas certificaciones suelen llevar declaraciones de las cualificaciones del traductor, su sello y su firma, la verificación es mucho más fácil.
También debes traducir los sellos de certificación si no están en francés o inglés. Pero, a diferencia de otros países, esta agencia canadiense no acepta documentos autotraducidos o de familiares y amigos. Exige estrictamente documentos de traductores certificada .
2. Las traducciones para el IRCC deben ser completas
Además de obtener traducciones certificada , también deben ser completas. A pesar de que el traductor certificada cubra este elemento en el documento de certificación, usted debe asegurarse de que ha proporcionado una traducción palabra por palabra. Esto significa que debe proporcionar una traducción reflejada en inglés o francés. Dado que el IRCC no acepta traducciones resumidas o resúmenes, busque traductores con los mejores resultados. Aunque esto pueda parecer extremo, la agencia compara estas traducciones para entender la información del documento original.

3. Las declaraciones juradas deben acompañar a las traducciones no certificada
Aunque las traducciones certificada son necesarias en la mayoría de los casos, el IRCC también proporciona traducciones certificada certificadas. En tales casos, la agencia recomienda que incluya una declaración jurada, jurando la exactitud de la traducción y la competencia del traductor.
El traductor debe jurar la declaración jurada ante un comisario autorizado o un notario público en su país de residencia. Este notario o el comisario también deben dominar el francés o el inglés para administrar esta declaración jurada. En estas situaciones, también deberá traducir los sellos y juramentos adjuntos si están en otros idiomas.
Aunque las declaraciones juradas son a veces eficaces como marcadores de posición para las certificaciones, no siempre funcionan. El IRCC rechaza muchos documentos que vienen con este documento en lugar de la recomendación. Conseguir traducciones certificada es esencial, especialmente cuando no están fuera de su alcance. La certificación es crucial siempre que estés trabajando en una traducción oficial.
4. Una traducción certificada debe proceder de la copia original
Cuando prepare una traducción certificada para el IRCC, recuerde utilizar el documento original o su fotocopia. Utilizar otras versiones de sus documentos, como sus transcripciones, podría afectar a su calidad, haciéndoles perder significado. Para verificar este requisito, el departamento solicita los documentos originales junto con sus traducciones.
Las versiones transcritas de los documentos no siempre tienen el nivel de precisión requerido para fines legales, oficiales y de inmigración. En general, los requisitos para las traducciones del IRCC no difieren significativamente de las traducciones para los Servicios de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos.
Las principales disparidades radican en cómo priorizan la profesionalidad a la hora de traducir este tipo de documentos. Pero también puede utilizar los servicios de traducción certificada en línea cuando resida en otros países. Además de utilizarlos para sus traducciones IRCC, también puede emplearlos para otras tareas.
Rapid Translate ofrece servicios de traducción certificada certificada , ayudando a las personas a mejorar sus capacidades de comunicación global. Tanto si se está mudando al extranjero, como si está haciendo crecer su negocio o haciendo amigos internacionales, puede utilizar este servicio de forma eficaz. Ayuda a romper barreras lingüísticas, permitiendo a la gente viajar por el mundo. Haga su pedido hoy mismo y disfrute de una comunicación sin límites.
