Переклад свідоцтва про шлюб USCIS

Команда швидкого перекладу

19 лютого 2024 року | 7 хв читання

Закоханість і одруження з коханням усього життя - одне з найкращих почуттів у житті. Можливо, ви влаштували вечірку і запросили своїх близьких відсвяткувати. Але ваше свідоцтво про шлюб - це те, що по-справжньому підтверджує ваш союз. Саме тому так багато уваги приділяється перекладу свідоцтва про шлюб, який прийме USCIS .

Як і інші цивільні документи, свідоцтво про шлюб необхідне для офіційного використання. Це робить його обов'язковим документом для всіх, хто подає заяву на імміграцію в США. Однак без перекладу на англійську мову заява буде неповною. Тому розуміння процедури перекладу має важливе значення для успішного імміграційного процесу.

Чи потрібно перекладати свідоцтво про шлюб для USCIS?

Так, вам потрібно перекласти свідоцтво про шлюб для USCIS, якщо воно складено іншою мовою, ніж англійська. Як і будь-який інший документ, свідоцтво про шлюб має вирішальне значення для певних процедур, таких як подача імміграційної заяви в USCIS. Імміграція в США вимагає від заявників надання професійно перекладеного свідоцтва про шлюб.

Хоча це може здатися простим процесом перекладу, USCIS має юридичні стандарти, якими керується в цьому процесі. Кожен заявник повинен отримати завірений переклад свідоцтва про шлюб від кваліфікованого перекладача обома мовами. Це означає, що перекладені документи будуть містити засвідчення перекладача та заяву, що підтверджує точність перекладу.

Точний переклад і дотримання правил є запорукою успішної подачі заяви. Документи для імміграційної заяви повинні відповідати вимогам сертифікованого перекладу, оскільки їхня якість визначатиме результат. Чиновник та органи, які розглядають вашу заяву, не приймуть неякісно перекладені документи.

Будь-яка помилка в перекладі свідоцтва про шлюб для USCIS може затримати процес і спричинити ускладнення в імміграційному процесі. На жаль, вийти з цієї скрутної ситуації непросто, а її виправлення може зайняти багато грошей і часу.

Що таке засвідчений переклад свідоцтва про шлюб?

Засвідчений переклад свідоцтва про шлюб містить присяжну заяву про кваліфікацію перекладача. Це свідчить про те, що особа здатна точно перекласти з іноземної мови на англійську для імміграційної заяви.

Хоча уряд наполягає на сертифікованих перекладах, це не означає, що перекладач повинен офіційно реєструватися в бюро перекладів. Достатньо лише вільно володіти мовою перекладу та мовою оригіналу. Однак розгляд питання про сертифікацію залежить від наявності письмового офіційного листа.

У листі має бути зазначено, що особа володіє англійською мовою та мовою оригіналу документа. У листі також має бути зазначено, що перекладач переклав документ точно, наскільки це було можливо. Крім того, лист повинен містити повне ім'я перекладача, його підпис, адресу та дату написання листа.

Заявник подає сертифікаційний лист разом з необхідними документами. Заявники повинні додати завірені переклади на англійську мову іншомовних документів, що подаються для подачі заяви або петиції в USCIS. Окрім свідоцтва про шлюб, перекладу потребують й інші документи.

До інших офіційних документів, які потребують перекладу, належать такі:

  • Свідоцтва про смерть
  • Свідоцтва про народження
  • Свідоцтва про розлучення
  • Поліцейські записи
  • Академічні довідки
  • Іноземні дипломи
  • Судимості
  • Вчинки
  • Банківські виписки

Хоча всі ці документи є дійсними, найчастіше агентство вимагає свідоцтва про шлюб і про народження. Переклад свідоцтва про шлюб USCIS повинен відповідати встановленим вимогам. 

Важливо підготувати переклади до початку процесу подання заявки. Агентство може запросити докази або відхилити заявку, якщо ви не надасте перекладені документи під час подачі.

Фахівці, які можуть підписати переклад свідоцтва про шлюб USCIS

Ви можете задатися питанням, хто може підписати переклад свідоцтва про шлюб USCIS, оскільки існують відповідні закони. Це може зробити будь-який перекладач, який готовий підписати заяву, що підтверджує точність перекладеного документа. Аналогічно, перекладачем може бути будь-яка особа, яка вільно володіє англійською мовою та іноземною мовою оригіналу документа .

Єдина умова для того, щоб людина була сертифікованим перекладачем, - це наявність сертифікаційного листа, що підтверджує її компетентність. Чинне імміграційне законодавство не заважає вам або вашим родичам взяти на себе це завдання. Ви можете це зробити, якщо можете підтвердити його достовірність. Однак прийняття такого перекладу залежить від імміграційного офіцера, який розглядає ваш документ.

Чиновник може вважати документ неправильним або недостатнім. Тому для точності краще звернутися за допомогою до професійних перекладачів. Можна звернутися за допомогою до родичів або близьких людей, які мають досвід у цій сфері. 

Крім того, вам слід уникати використання Google Translate або інших інструментів машинного перекладу, оскільки вони не відповідають вимогам USCIS.

Перекладені машинним способом слова можуть мати інше значення в оригінальному документі. Також можуть бути перекладені такі слова, як адреси та імена, які не повинні бути такими. Ця помилка може призвести до того, що агентство відхилить вашу заявку. Тому найкраще наймати перекладацькі компанії, які передадуть вашу роботу професійному перекладачеві.

Вибір шаблону перекладу свідоцтва про шлюб USCIS

Як і майже всі інші документи, свідоцтва про шлюб відрізняються залежно від країни. Тому USCIS завжди затверджує шаблони перекладу для заявників, яких вони повинні дотримуватися. Шаблон перекладу свідоцтва про шлюб USCIS дозволяє легко включити необхідну інформацію в перекладену копію.

Не існує стандартного шаблону перекладу, якого дотримуються перекладацькі бюро та компанії. Кожне бюро чи компанія має свій шаблон перекладу. Однак за затвердження цих шаблонів відповідає Служба імміграції та натуралізації США (USCIS). Обираючи бюро перекладів, зверніть увагу на те, чи затверджений їхній шаблон USCIS.

Хоча різні сервіси можуть мати різні шаблони, існують правила, якими керуються при перекладі контенту:

  1. Заявники повинні надрукувати будь-який перекладений документ, який вони мають намір подати.
  2. Переклади повинні відповідати тому ж формату, що й оригінальний документ.
  3. Кожен засвідчений переклад повинен мати фірмовий бланк перекладача та засвідчувальний напис.

Як отримати переклад свідоцтва про шлюб, який приймає USCIS

Отримати переклад свідоцтва про шлюб, затвердженого USCIS, дуже просто. Ви можете найняти перекладача-фрілансера або звернутися до перекладацької компанії для виконання цієї роботи. У будь-якому випадку, ви повинні переконатися, що результат відповідає вимогам USCIS. Кілька постачальників послуг пропонують цей стандарт перекладу, але ми надали інформацію про деякі найкращі варіанти.

1. Translayte

Translayte - ще одна авторитетна перекладацька компанія, яка надає сертифіковані переклади свідоцтва про шлюб. Вона використовує людський досвід і технологію штучного інтелекту для надання точних перекладів для заявок в USCIS. Крім того, вона швидко виконує замовлення і пропонує свої послуги за конкурентними цінами.

Від $27,50 за сторінку ви можете скористатися послугами Translaytes з перекладу документів, які охоплюють понад 130 мов. Крім того, команда підтримки клієнтів готова відповісти вам 24/7. Безпечний процес дозволяє завантажувати документи та здійснювати платежі безпечно.

2. Швидкий переклад

Rapid Translate - це професійна перекладацька компанія, яка пропонує точні завірені переклади свідоцтва про шлюб. Перекладений нами документ відповідає всім вимогам USCIS для підтримки вашої імміграційної заяви. Більше того, ми гарантуємо точність, використовуючи послуги професійних сертифікованих перекладачів.

Наші перекладачі вільно володіють англійською та понад 60 іноземними мовами. Вони проходять ретельне тестування, щоб гарантувати точність і високу якість. Крім того, ми швидко виконуємо замовлення і можемо надати результат протягом 24 годин. Наш простий процес завантаження та пошуку дозволяє вам отримати доступ до нашого сервісу з будь-якого пристрою.

За ціною $27,99 за сторінку Rapid Translate забезпечить точний завірений переклад ваших сертифікатів. Ми також вживаємо вичерпних заходів безпеки, щоб захистити ваші документи та інформацію. Хоча багато постачальників послуг пропонують переклад свідоцтва про шлюб, який схвалює USCIS, Rapid Translate вирізняється серед них. Наші дивовижні результати виводять вашу міжнародну комунікацію на новий рівень. Ми допоможемо вам у вашому прагненні розширити свій бізнес на міжнародному рівні, навчанні за кордоном або налагодити зв'язок з іншими культурами. Замовте зараз, щоб дізнатися про переваги безперешкодної комунікації.

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Хто може перекласти свідоцтво про народження

Дізнайтеся, хто може перекласти свідоцтво про народження для будь-якої ситуації, включаючи імміграцію, юридичні ситуації тощо.

Сертифіковані послуги юридичного перекладу: Вибір найкращих провайдерів

Потреба в сертифікованих юридичних перекладах останнім часом досягла піку у зв'язку з глобальною експансією бізнесу. У цій статті йдеться про те, де їх можна отримати.

Переклад на Грін Карту: Отримання посвідки на постійне проживання

Переклад грін-карти важливий для людей, які подають заяву на постійне проживання в США. У цьому посібнику розповідається про те, як отримати цю послугу.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img
Залишити коментар