Якщо ви подаєте заявку на сертифікацію ECFMG (Освітня комісія для іноземних випускників медичних вузів), вам потрібно буде подати кілька документів. Якщо якісь із них не англійською мовою, ECFMG вимагає завірений переклад. У цьому посібнику ви дізнаєтеся, що саме вам потрібно зробити і де це зробити правильно.
Дізнайтеся, який тип перекладу вам потрібен, виходячи з типу документа, законодавчих вимог і країни призначення.
Стандартний переклад - це базовий переклад, коли перекладач інтерпретує наданий вами документ іншою мовою. У більшості випадків він надається в редагованому форматі, що означає, що ви можете вносити зміни за потреби.
Сертифікований переклад - це дослівний переклад, який супроводжується сертифікатом, що засвідчує точність перекладу. Переклад не підлягає редагуванню, тобто вам доведеться звернутися до перекладача, якщо ви захочете щось змінити. Сертифікат містить такі дані про перекладача:
Не знаєте, що таке нотаріальне засвідчення і чи потрібне воно для засвідчених перекладів? У цьому короткому посібнику ви знайдете все, що вам потрібно знати про ці типи перекладів та їх використання.
Дізнайтеся, як працює ціноутворення на сертифіковані переклади, та уникайте переплат.
У Rapid Translate ми хочемо бути прозорими щодо того, що відбувається, коли ви надсилаєте свої документи на переклад. Щоб ви знали, чого очікувати, пропонуємо вам ознайомитися з нашим перекладацьким процесом.
Якщо ви вперше замовляєте переклад, можливо, ви не знайомі з деякими термінами. Ми створили глосарій основних і найпоширеніших термінів, щоб допомогти вам краще зрозуміти процес.