Uma tradução juramentada (traduction assermentée) é uma tradução realizada por um tradutor juramentado — um tradutor que foi oficialmente nomeado e empossado por um Tribunal de Apelação francês (Cour d'appel). O carimbo e a assinatura do tradutor juramentado são normalmente exigidos para documentos oficiais na França e podem ser aceitos por autoridades em várias regiões da União Europeia, dependendo da instituição receptora.
O que é um tradutor juramentado?
Um tradutor juramentado é um tradutor profissional que:
- Nomeado oficialmente por um Tribunal de Apelação francês
- Inscrito na lista oficial deperitos judiciais
- Autorizados a apor seu carimbo pessoal e assinatura, certificando a exatidão e a validade jurídica da tradução
O fato de serem traduções juramentadas significa que elas são geralmente reconhecidas para uso oficial por muitos tribunais, órgãos governamentais e instituições francesas, sujeito aos requisitos específicos de cada autoridade.
Quando é necessária uma tradução juramentada de francês?
Normalmente, você precisará de uma tradução juramentada para o francês ao enviar documentos para:
- Órgãos do governo francês: prefeituras, câmaras municipais e outros órgãos administrativos
- Tribunais e processos judiciais: Qualquer tribunal francês ou da União Europeia que exija provas ou documentos jurídicos traduzidos
- Notários: Para transações imobiliárias, questões sucessórias e contratos jurídicos na França
- Embaixadas e consulados da França: Pedidos de visto, autorizações de residência e serviços consulares
- Universidades e instituições de ensino: admissões, reconhecimento de diplomas e avaliação de credenciais acadêmicas na França
- Cartórios de registrocivil: Solicitação de certidões de casamento, nascimento ou óbito
- Autoridades de imigração: Pedidos de imigração e residência na França e na UE
Em que difere de uma tradução juramentada padrão?
Embora ambas sejam realizadas por tradutores profissionais:
- Tradução juramentada: Inclui um certificado de exatidão assinado por um tradutor qualificado. Aceita pela maioria das instituições de língua inglesa (USCIS, autoridades do Reino Unido, etc.).
- Tradução juramentada para o francês: vai além — possui o carimbo oficial e a assinatura de um tradutor juramentado nomeado pelo tribunal e é frequentemente exigida para procedimentos jurídicos ou administrativos na França. A aceitação na UE varia de acordo com o país e a autoridade.
O que inclui a tradução juramentada?
- Uma tradução completa e precisa do seu documento para o francês
- O carimbo oficial (cachet) e a assinatura manuscrita do tradutor juramentado
- Declaração juramentada que atesta a fidelidade da tradução ao original
- O número de registro do tradutor e o tribunal que o nomeou
Como adicionar uma tradução juramentada para o francês ao seu pedido
Quando o idioma de destino for o francês, a opção “Adicionar tradução juramentada para o francês” aparecerá automaticamente durante a finalização da compra. O custo desse complemento é um valor fixo por página e pode ser combinado com outros complementos, como a autenticação por apostila ou a declaração de veracidade.
Principais benefícios
- Ampla aceitação oficial: amplamente aceito por muitos tribunais, órgãos governamentais e instituições francesas (sujeito aos requisitos de autoridade)
- Carimbo oficial e assinatura: Apresenta a marca de autenticação de um tradutor nomeado pelo tribunal
- Amplamente reconhecido na França: frequentemente solicitado por prefeituras, cartórios, embaixadas, universidades e tribunais
- Validade internacional: pode ser aceita por instituições nos Estados-Membros da UE que reconhecem traduções juramentadas em francês
- Combinável com outros serviços: pode ser adicionado juntamente com reconhecimento de firma, apostila ou outros serviços complementares