sommer-img
Sommerreisen Blitzverkauf
03 Stunden 10 Min 31 Sec
translate-img

Spanisch-Übersetzungsdienste

Sind Sie auf der Suche nach einem branchenführenden Dienst, der Spanisch-Übersetzungen
mit hoher Genauigkeit durchführt?

Sie können verschiedene Dokumente übersetzen, darunter juristische Dokumente, Geschäftsverträge
und Visumsanträge. Außerdem stellen wir Ihnen die wichtigsten Faktoren vor, die Sie
bei der Suche nach einem Übersetzungsdienst für Spanisch-Englisch oder Englisch-Spanisch
beachten sollten.

Übersetzung jetzt bestellen
Sterne-Bewertung 5/5 Sterne Bewertung
ux ata sicher Stern-Logo
Die rot-gelbe Flagge Spaniens steht für professionelle spanische Übersetzer und Übersetzungsdienste.

Wie man ein Dokument vom Spanischen ins Englische übersetzt

Für die Übersetzung eines Dokuments aus dem Spanischen ins Englische und umgekehrt gibt es vier Hauptoptionen.

  • Zertifizierte Übersetzungsdienste
  • Freiberufliche Übersetzer
  • Google Übersetzen
  • Kostenpflichtige zertifizierte Übersetzungstools

Lesen Sie weiter, um mehr über jeden dieser professionellen Spanisch-Übersetzungsdienste zu erfahren.

Zertifizierte Übersetzungsdienste

Die Inanspruchnahme eines professionellen Übersetzers ist eine hervorragende Möglichkeit, Spanisch-Übersetzungsdienste zu erhalten, auf die Sie sich verlassen können. Diese Dienste bieten eine breite Palette von Vorteilen, die Sie bei einigen der anderen Dolmetschstrategien auf dieser Liste nicht erhalten. Hier sind einige, die Sie in Betracht ziehen sollten:

Qualität und Genauigkeit: Menschen arbeiten am Text, um sicherzustellen, dass das gesamte Dokument, das Sie einreichen, eine genaue Übersetzung hat. Dies ist wichtig, wenn die Genauigkeit der Übersetzung verbrieft werden soll. Zum Beispiel bei einem Visumantrag oder einem Geschäftsvertrag.
Schnelligkeit: Zertifizierte Übersetzungsdienste verfügen in der Regel über ein großes Team von zwei- oder mehrsprachigen Übersetzern. Das bedeutet, dass immer jemand verfügbar ist, um ein großes PDF-Dokument in kurzer Zeit zu übersetzen. Daher können Sie sich auf Dienste wie Rapid Translate verlassen, wenn Sie eine Spanisch-Englisch-Übersetzung in letzter Minute benötigen. Das kann Ihnen bei zeitkritischen Übersetzungen aus der Patsche helfen, wenn der Abgabetermin schnell näher rückt.
Einfacher Upload-Prozess: Solche Dienste haben in der Regel einen schnellen Upload-Prozess für Ihren Komfort. Außerdem können Sie die Dokumente nach der Übersetzung sicher herunterladen. Dies trägt zur Benutzerfreundlichkeit des Dienstes bei.
Vertrauenswürdigkeit: Kunden haben großes Vertrauen in Dienste wie Rapid Translate. Daher können Sie darauf vertrauen, dass das Unternehmen Ihre sensiblen juristischen Dokumente sorgfältig behandeln wird. Datenschutz ist wichtig, wenn Sie Dokumente mit sensiblen Geschäftsangelegenheiten oder persönlichen Informationen einreichen.
Von staatlichen Stellen akzeptiert: Staatliche Stellen akzeptieren übersetzte Dokumente von seriösen Agenturen. Manche bieten auch notariell beglaubigte Übersetzungen an, sodass Sie einen notariellen Stempel erhalten. Dies kann bei einigen Behörden erforderlich sein.

Google Übersetzen

Für einfache Übersetzungen von Dokumenten aus dem Englischen ins Spanische und aus dem Spanischen ins Englische ist Google Translate eine weitere Option. Hier ist, was Sie wissen müssen:

Zugänglich und kostenlos: Google Translate ist etwas, das so gut wie jeder in die Finger bekommen kann. Wenn Sie eine Internetverbindung und Zugang zu Google haben, können Sie Google Translate nutzen. Darüber hinaus ist es, wie viele andere Dienste des Suchmaschinenriesen, völlig kostenlos.
Schnell und einfach: Viel einfacher als Google Translate geht es nicht. Die Software erkennt automatisch die Sprachen, während Sie den Text eingeben oder kopieren, und beginnt mit der Übersetzung. In wenigen Augenblicken können Sie ganze Textabschnitte aus einem spanischen Dokument ins Englische übersetzen lassen.
Mangelnde Genauigkeit: Da Google Translate ein computergeneriertes Tool ist, ist es nicht immer genau. Oft versteht es beiläufige Ausdrücke oder den Kontext von Gesprächen in weit verbreiteten Muttersprachen falsch. Manchmal werden Fremdsprachen zu wörtlich übersetzt, was zu unnatürlichen und unzusammenhängenden Sätzen führt. In anderen Fällen werden in den übersetzten Inhalten veraltete oder länderspezifische Wörter verwendet. In spanischsprachigen Ländern unterscheidet sich beispielsweise das Spanisch der Halbinsel oder das europäische Spanisch von den süd- und mittelamerikanischen Dialekten.

Freiberufliche Übersetzerin für Englisch-Spanisch und Spanisch-Englisch

Ziehen Sie in Erwägung, einen freiberuflichen Übersetzer für die Sprachrichtung Englisch-Spanisch oder Spanisch-Englisch zu beauftragen? Freiberufler sind eine gute Alternative zu Agenturen. Achten Sie nur auf diese Unterschiede:

Preise für Freiberufler vs. Agenturpreise: Freiberufliche Übersetzer können bei ihren Preisen flexibler sein. Agenturen und Online-Dienstleister haben oft einen festen Tarif und sind nicht verhandlungsbereit. Einige Vertragsbedienstete hingegen schon.
Do-it-yourself vs. White Glove: Wenn Sie mit einer Agentur zusammenarbeiten, übernimmt diese alle Überprüfungen und Hintergrundkontrollen für Sie. Sie stellen sicher, dass der Übersetzer, der Ihren Auftrag bearbeitet, über die entsprechenden Qualifikationen und Sprachkenntnisse verfügt. Wenn Sie jedoch freiberuflich arbeiten, müssen Sie Ihre Hausaufgaben machen, um die besten Spanisch-Übersetzer zu finden. Es braucht Zeit, sich über deren Erfolgsbilanz zu informieren und zu entscheiden, ob Sie ihnen Ihre sensiblen englischen oder spanischen Dokumente anvertrauen können.
Einer gegen ein Team: Bei einem unabhängigen Auftragnehmer arbeiten Sie nur mit einer Person zusammen. Das bedeutet, dass Sie deren Bandbreite, Verfügbarkeit und unvorhergesehenen Umständen ausgeliefert sind. Bei einem Dienstleister wie Rapid Translate hingegen haben Sie Zugang zu einem ganzen Team von Übersetzern. Diese arbeiten das ganze Jahr über rund um die Uhr an Ihren Übersetzungen.

Kostenpflichtige softwarebasierte Übersetzungstools

Nehmen wir an, Sie suchen etwas Zuverlässigeres als Google Translate, möchten aber trotzdem auf eigene Faust arbeiten. Wenn Sie nicht auf einen freiberuflichen Übersetzer oder einen zertifizierten Übersetzungsdienstleister zurückgreifen möchten, können Sie auf fortschrittliche Übersetzungstools zurückgreifen. Hier sind die Vor- und Nachteile:

Schnelligkeit und Effizienz: Einer der attraktivsten Aspekte digitaler Online-Dokumentenübersetzer-Tools ist ihre Schnelligkeit und Effizienz. Denn sie können große Dokumente in nur wenigen Sekunden übersetzen. Schließlich ist die Verarbeitungsgeschwindigkeit schneller als die Fähigkeit eines Menschen, Dokumente zu übersetzen.
Faire Kosten: Die Verwendung von kostenpflichtigen Übersetzungstools ist in der Regel billiger als menschliche Übersetzungsdienste. Daher können Sie Geld sparen, wenn Sie große Dateien wie eine spanische PDF-Datei oder ein gescanntes Dokument übersetzen.
Schwankende Qualität und Genauigkeit: Dies ist der Punkt, an dem KI-Tools leiden. Wie Google Translate fehlt es ihnen an menschlichem Urteilsvermögen, Fachwissen und Nuancen. Sie werden feststellen, dass es viele Fehler und Ungenauigkeiten gibt. Daher funktionieren diese Tools am besten, wenn die Genauigkeit der übersetzten Version Ihres Dokuments keine große Rolle spielt.
Jemand, der mit einer Tasse Kaffee am Computer an einem spanischen Übersetzungsprojekt arbeitet.

Welche Arten von Dokumenten können Sie vom Spanischen ins Englische und umgekehrt übersetzen?

Möchten Sie herausfinden, für welche Art von Dokumenten Sie spanische Übersetzungsdienste in Anspruch nehmen können? Wenn Sie wissen, welche Dokumente Sie übersetzen lassen können, erhalten Sie mehr Informationen über den Umfang der Dienstleistung:

Heiratsurkunde: Vielleicht möchten Sie Ihre Heiratsurkunde vom Spanischen ins Englische übersetzen lassen, damit sie rechtlich anerkannt wird. In englischsprachigen Ländern können Sie die Heiratsurkunde zum Beispiel für Visumanträge verwenden.
Geburtsurkunde: Sie können Ihre Geburtsurkunde in englischsprachigen Ländern zur Identitätsprüfung verwenden. Allerdings müssen Sie die Urkunde aus der Originalsprache ins Englische übersetzen, damit sie akzeptiert wird.
Geschäftliche Dokumente: Nehmen Sie Übersetzungsdienste in Anspruch, um eine breite Palette von Geschäftsdokumenten zu übersetzen. Dazu gehören Geschäftspläne, Handbücher, Schulungsunterlagen und vieles mehr. Außerdem eignen sich Agenturen hervorragend für die Übersetzung großer Mengen von Geschäftsdokumenten zur Einhaltung von Fristen.
Verträge: Sie können Verträge vom Spanischen ins Englische übersetzen lassen, wenn Sie sie besser verstehen wollen. Dies könnte Ihnen bei der Entscheidung helfen, ob Sie ein Geschäft abschließen oder eine Arbeitsgelegenheit annehmen sollten.
Einwanderungsdokumente: Es ist wichtig, genaue Übersetzungen für einwanderungsbezogene Dokumente zu erhalten. Das können Heirats- und Geburtsurkunden sein. Ohne genaue Übersetzungen könnte die Einwanderungsbehörde (und ähnliche Stellen) Ihren Visumantrag ablehnen.
Akademische Dokumente: Sie können Dokumente aus dem Spanischen ins Englische (oder vom Englischen ins Spanische) übersetzen, die sich auf Ihr Studium beziehen. Dazu gehören akademische PDF-Dokumente wie Zeugnisse, Abschlüsse und Diplome. Diese Dokumente müssen möglicherweise übersetzt werden, wenn Sie sich für Universitäten oder akademische Kurse bewerben möchten.
Das Wort

Wie wählt man einen beglaubigten Übersetzungsdienst für Dokumente vom Spanischen ins Englische aus?

Fragen Sie sich, wie Sie den richtigen Übersetzungsdienst für beglaubigte Dokumente vom Spanischen ins Englische oder vom Englischen ins Spanische finden? In diesem Abschnitt listen wir die Faktoren auf, die Sie bei der Suche nach einem für Ihre Bedürfnisse geeigneten Dienst berücksichtigen sollten. Wir gehen auf wichtige Aspekte wie Ruf, Preis, Genauigkeit, Geschwindigkeit usw. ein.

  • Sehen Sie sich den Preis an

    Informieren Sie sich, damit Sie wichtige Dokumente zu einem fairen Preis übersetzen lassen können. Dies ist besonders wichtig, wenn Sie regelmäßig eine große Anzahl von Dokumenten übersetzen lassen müssen. Hier bei Rapid Translate bieten wir wettbewerbsfähige Preise für alle Arten von Dokumentenübersetzungen.

    Beachten Sie, dass Sie das bekommen, wofür Sie bezahlen. Das bedeutet, dass die Wahl eines Dienstes, der spottbillige Preise anbietet, auch einen Mangel an Qualität bedeuten kann. Daher müssen Sie die Kosten und die erforderliche Genauigkeit der Übersetzung gegeneinander abwägen.

  • Informieren Sie sich über ihren Ruf

    Bevor Sie einen Übersetzungsdienst beauftragen, sollten Sie sich über den Ruf des Dienstes informieren. Sie können z. B. Websites sozialer Medien besuchen und nach relevanten Informationen suchen. So können Sie die richtigen Erwartungen setzen, indem Sie sich über die Erfahrungen anderer Nutzer informieren.

    Außerdem können Sie Websites wie TrustPilot besuchen. Hier haben Sie Zugang zu den Bewertungen früherer Nutzer. So können Sie qualitativ hochwertige Übersetzungsdienste wie Rapid Translate entdecken, das bei TrustPilot eine Bewertung von 4,9 hat.

  • Genauigkeit und Qualität haben Vorrang

    Es ist wichtig, einen Übersetzungsdienst zu finden, der hohe Genauigkeit und Qualität bietet. Dies ist besonders wichtig, wenn es um die Übersetzung von Dokumenten in eine Zielsprache für Behörden oder Unternehmen geht. Denn fehlerhafte Übersetzungen können schwerwiegende negative Folgen haben. So kann beispielsweise ein Visumantrag abgelehnt werden, was zu einer Ausweisung führen kann.

    Prüfen Sie daher die Qualität eines Übersetzungsdienstes, bevor Sie ihn in Anspruch nehmen. Sie können einen kleinen Auftrag erteilen, um den Übersetzungsdienst zu testen. Das kann besser sein, als gleich ein großes Übersetzungsvolumen in Auftrag zu geben.

  • Schnelligkeit anstreben

    Benötigen Sie die Übersetzung der Originaldokumente innerhalb eines kurzen Zeitraums? Dann sollten Sie einen Übersetzungsdienst finden, der eine schnelle Bearbeitungszeit bietet. Rapid Translate kann zum Beispiel bis zu 3 Seiten innerhalb von 24 Stunden in eine Fremdsprache übersetzen.

    Schnelligkeit kann ein wichtiger Faktor sein, wenn Sie geschäftliche Fristen einhalten müssen. So müssen Sie beispielsweise Geschäftsverträge auf Englisch überprüfen und mit der Originalsprache vergleichen. So haben Sie genug Zeit, um zu beurteilen, ob die Übersetzung korrekt ist.

  • Suchen Sie nach Sicherheit

    Suchen Sie sich einen Dienst, der Ihre persönlichen Daten während des Übersetzungsvorgangs gut schützt. Möglicherweise müssen Sie dem Übersetzungsdienst vertrauliche Informationen übermitteln, z. B. Ihren Namen, Ihre Adresse und Ihre Reisepassnummer. Ebenso kann es sein, dass Sie sensible Geschäftsinformationen weitergeben müssen, von denen Sie nicht möchten, dass die Öffentlichkeit sie erfährt.

    Daher ist es wichtig, dass Sie sich für einen Dienst entscheiden, der die richtigen Sicherheitsprotokolle verwendet, um Ihre Daten zu schützen. Fragen Sie den Dienst nach den Maßnahmen, die er zum Schutz der Kundendaten ergreift, damit diese nicht an die Öffentlichkeit gelangen.

    Sie können sich auch über einen Dienst informieren und herausfinden, ob es in der Vergangenheit zu Sicherheitsverstößen gekommen ist. So können Sie bei der Auswahl eines Übersetzungsdienstes unangenehme Überraschungen vermeiden.

  • Untersuchen Sie die Angebote der Kundenbetreuung

    Schlechte Kundenbetreuung kann einen einfachen Übersetzungsauftrag in einen Albtraum verwandeln. Sie sollten sich auf den Kundendienst verlassen können, wenn Sie mit der Übersetzung unzufrieden sind. So können Sie Ungenauigkeiten beheben, damit sie sich bei künftigen Übersetzungen nicht wiederholen.

    Außerdem möchten Kunden in Lateinamerika möglicherweise Unterstützung auf Spanisch erhalten. Suchen Sie daher nach Diensten mit mehrsprachigem Kundendienst. Es ist ein großer Vorteil, wenn Sie Fragen in Ihrer Muttersprache stellen können.

  • Überprüfen Sie den Einsatz von Humanübersetzern

    Suchen Sie nach Website-Übersetzungsdiensten mit echten Menschen, die genaue Übersetzungen anfertigen können. Menschen können auf die kleinen technischen Details achten. Das ist wichtig bei der Übersetzung von Verträgen und anderen Dokumenten, bei denen es auf grammatikalische Genauigkeit ankommt.

    Im Vergleich dazu können maschinelle Lernprogramme verschiedene Fehler machen, die zur Ablehnung des übersetzten Dokuments führen können. So können beispielsweise staatliche Einrichtungen Dokumente ablehnen, die zu schwer verständlich sind. Ebenso kann ein Geschäftsvertrag, der die falschen Definitionen verwendet, abgelehnt werden.

    Bei Rapid Translate können Sie sich darauf verlassen, dass Spanisch sprechende Menschen Ihre Dokumente dolmetschen und übersetzen.

    Dadurch wird sichergestellt, dass jede Übersetzung den höchstmöglichen Grad an Genauigkeit und Verständlichkeit aufweist. Wir verwenden kein Übersetzungstool, um bei Ihrem Auftrag Abkürzungen zu nehmen.

Eine Gruppe von Frauen, die mit ihren Laptops an einem Konferenztisch sitzen und eine Besprechung über spanischsprachige Märkte abhalten.

Wie Übersetzungsdienste Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch funktionieren

Konzentrieren wir uns nun auf die Nutzung spanischer Übersetzungsdienste. Dies ist der Prozess, den Sie bei Rapid Translation finden, der auf Benutzerfreundlichkeit ausgelegt ist. Daher können Sie innerhalb weniger Minuten nach dem Aufrufen der Website beginnen.

Im Folgenden finden Sie eine Schritt-für-Schritt-Anleitung für die Inanspruchnahme eines offiziellen Übersetzungsdienstes:

  • Reichen Sie Ihre Dokumente ein: Der Prozess beginnt mit der Einreichung und Auswahl der entsprechenden Optionen. Sie können diesen Vorgang innerhalb von 1 Minute abschließen. Es geht auch schneller, wenn Sie die einzureichenden Dokumente vorher prüfen und ordnen.

  • Überprüfung: Anschließend erhalten Sie die übersetzten Dokumente, die Sie überprüfen und kostenlos überarbeiten lassen können.

  • Lieferung: Nachdem Sie die Übersetzung genehmigt haben, wird sie von Rapid Translate per E-Mail versandt. Außerdem können Sie die Vorteile des optionalen Postversands und der notariellen Beglaubigung in Anspruch nehmen.

Das Wort

Wie man Rapid Translate zum Übersetzen eines offiziellen Dokuments verwendet

Wenn Sie ein Dokument übersetzen müssen, sind Sie bei Rapid Translate an der richtigen Adresse. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie anfangen sollen, haben wir eine Lösung für Sie. Wir haben muttersprachliche spanische Übersetzer, die Ihren Text ins Englische und umgekehrt übersetzen. Hier erfahren Sie, wie Sie Ihre Dokumente schnell, einfach und genau übersetzen können:

  • Füllen Sie Ihr Bestellformular mit Ihrem Namen und Ihrer E-Mail-Adresse aus.

  • Laden Sie die Dateien hoch, die Sie übersetzen möchten. Wir unterstützen eine Vielzahl von Formaten, einschließlich PDF-Dateien.

  • Wählen Sie die Ausgangssprache und die Zielsprache der Übersetzung aus der Dropdown-Liste. Die zertifizierten Linguisten von Rapid Translate können Dokumente in mehrere Sprachen übersetzen.

  • Wählen Sie die Anzahl der Seiten, die übersetzt werden sollen. Beachten Sie, dass eine Seite höchstens 250 Wörter umfasst.

  • Wählen Sie die Bearbeitungszeit und die Liefermethode. Wir bieten Eildienste und Lieferungen gegen Aufpreis an. In der Regel übersetzen wir jedoch ein Dokument von 3 Seiten oder weniger innerhalb von 24 Stunden.

  • Geben Sie Ihre Zahlungsinformationen ein.

  • Klicken Sie dann auf die grüne Schaltfläche "Jetzt bestellen".

Das ist alles, was Sie brauchen. Lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie sich und überlassen Sie die Übersetzung Ihrer wichtigen Dokumente unseren zertifizierten, erfahrenen Linguisten.

Spanische Übersetzungsdienste: Bestellen Sie noch heute eine Übersetzung!

Benötigen Sie sofort eine englische oder spanische Übersetzung? Dann nehmen Sie die Dienste von Rapid Translate in Anspruch. Ganz gleich, ob Sie Dokumente für die Reise, die Einwanderung oder für geschäftliche Zwecke benötigen, wir sind für Sie da.

Wenn Sie eine Übersetzung in eine weit verbreitete Sprache benötigen, werden die professionellen Linguisten von Rapid Translate Ihre Arbeit erledigen. Wir können in und aus über 60 Sprachen übersetzen. Und das Beste daran? Es ist schnell und erschwinglich. Worauf warten Sie also noch? Bestellen Sie jetzt und lösen Sie alle Ihre mehrsprachigen Probleme.

100%ige USCIS-Akzeptanz-Garantie
Zertifizierte Übersetzungsdienste
Übersetzung jetzt bestellen Seitenimg
Noch Fragen? Lassen Sie uns reden.

Unser Kundenserviceteam ist erfahren in der Unterstützung Ihrer Übersetzungsanforderungen.

Kontakt
helfen
Lisa Smith

Senior Kundenbetreuer

Hallo, ich bin Lisa. Wie kann ich Ihnen helfen?
helfen
Sind Sie bereit, mit Ihrer Übersetzung zu beginnen?
Jetzt bestellen