Vous ne savez pas ce qu'est un acte notarié ou si vous en avez besoin pour vos traductions certifiées ? Ce guide rapide présente tout ce que vous devez savoir sur ces types de traductions et leur utilisation.
Explication de la notarisation des traductions certifiées
La notarisation est un processus par lequel un notaire public est témoin de la signature d'un document par une personne. Le notaire public est un fonctionnaire qui valide l'identité du signataire. Il s'assure également que le signataire est conscient de ce qu'il signe.
Le notaire public enregistre également la signature afin qu'elle puisse être vérifiée en cas de doute sur l'authentification. La signature d'un notaire public a du poids et permet à d'autres personnes de connaître l'authenticité du signataire et du document. L'objectif de ce processus est de prévenir la fraude.
Le notaire public et le signataire doivent être physiquement présents pour que le fonctionnaire puisse authentifier la signature.
Voici ce qui se passe lorsque vous demandez une traduction certifiée notariée :
Pour l'essentiel, le notaire n'est responsable que de la vérification de l'identité du traducteur. Son rôle est strictement limité
à la vérification de l'identité, et non à la validation du contenu. Il ne peut pas traduire et authentifier votre document.
Une fois que votre document traduit est notarié, il est légalement valide. Vous pouvez l'utiliser sans problème dans
plusieurs États des États-Unis. Plusieurs pays internationaux, dont l'Allemagne, la France, l'Italie et l'Espagne, demandent à
des traductions certifiées notariées.
Les exigences en matière de traduction de documents varient en fonction de l'endroit où vous vous trouvez et de la personne qui vous demande les documents. Dans
certaines régions et organisations, vous devez fournir un document notarié. Il s'agit de la version originale avec le certificat de traduction et les signatures et sceaux nécessaires.
certificat de traduction et les signatures et sceaux nécessaires.
La notarisation numérique contient une copie numérique du document traduit, du certificat de traduction, des signatures et des sceaux.
Rapid Translate fournit des copies de notarisation numériques et physiques en fonction de vos besoins.
Nous envoyons les copies numériques dans un format non modifiable afin de préserver l'authenticité des fichiers traduits. Nous proposons également
l'expédition nationale et internationale des copies physiques de notarisation. Sélectionnez ce dont vous avez besoin lorsque vous passez votre commande, et
et nous vous l'enverrons par courrier électronique ou à domicile.
Chez Rapid Translate, nous suivons la procédure standard de notarisation des documents. Nous désignons un traducteur professionnel qui parle couramment la langue d'origine et la langue cible de votre document. Il analysera votre dossier et le traduira mot à mot.
Nous avons mis en place un processus de révision rigoureux au cours duquel la traduction fait l'objet de plusieurs contrôles de précision et de qualité. Toutefois, vous recevrez une copie avant que notre traducteur professionnel ne certifie le document traduit. Vous pouvez vérifier la traduction et la mise en page pour vous assurer qu'elles répondent à vos attentes.
Une fois que vous aurez donné votre accord, notre traducteur créera la version finale du document traduit sur notre papier à en-tête. Il fournira également un certificat de traduction afin de souligner l'exactitude de la traduction.
Nous envoyons le document final traduit à notre notaire et signons le dossier devant lui. Le notaire valide alors notre identité, signe et appose son cachet sur le document traduit.
Les traductions certifiées de vos documents doivent être notariées dans plusieurs cas. Par exemple, si vous
envoyer vos documents officiels dans un autre pays, il est bon de traduire et de notariser le dossier.
Vous avez besoin d'une traduction notariée si vous demandez un passeport américain. C'est le cas pour l'obtention d'un permis de conduire dans quelques États américains.
dans quelques États des États-Unis. Vous pouvez également avoir besoin de services de traduction notariée pour les tribunaux locaux dans certains États.
Cependant, les règles concernant la notarisation peuvent changer en fonction du pays et de ses politiques. Il est toujours préférable de
vérifier les règles en vigueur en matière de traduction avant de traduire vos documents.
Si vous êtes à la recherche de services de traduction d'actes notariés dans un délai court, contactez Rapid Translate dès aujourd'hui !
Notre équipe d'assistance à la clientèle est expérimentée pour répondre à vos besoins en matière de traduction.
Contactez-nousGestionnaire de compte senior