Швидко перекладати - графіка з 2 синіх іконок з білими символами, що позначають переклад, з'єднаних двонаправленою стрілкою.

Посібник з вибору правильного типу перекладу

Дізнайтеся, який тип перекладу вам потрібен, виходячи з типу документа, законодавчих вимог і країни призначення.

З першого погляду

Тип перекладу Для офіційного використання Сертифікат автентичності? Редагований формат Потребує нотаріального засвідчення? Приклади
Стандартний Неформальні документи та комунікації, такі як блоги, електронні листи та посібники
Сертифікований Документи для офіційних процедур, такі як свідоцтва про народження або шлюб для імміграції
Нотаріально завірено. Документи DMV або судові документи в деяких штатах США
Присягаюся. Судові розгляди
Тип перекладу Стандартний
Офіційне використання
Сертифікат автентичності?
Редагований формат
Потрібен нотаріус?
Приклади Неформальні документи та комунікації, такі як блоги, електронні листи та посібники
Тип перекладу Засвідчений
Офіційне використання
Сертифікат автентичності?
Редагований формат
Потрібен нотаріус?
Приклади Документи для офіційних процедур, такі як свідоцтва про народження або шлюб для імміграції
Тип перекладу Нотаріально завірений
Офіційне використання
Сертифікат автентичності?
Редагований формат
Потрібен нотаріус?
Приклади Документи DMV або судові документи в деяких штатах США
Тип перекладу Принесено до присяги
Офіційне використання
Сертифікат автентичності?
Редагований формат
Потрібен нотаріус?
Приклади Судові розгляди
Швидкий переклад графічного зображення людини, яка використовує планшет перед інтерфейсом веб-сайту з документом і значком галочки.

Що таке стандартний переклад?

Стандартний переклад - це базовий переклад, коли перекладач інтерпретує наданий вами документ іншою мовою. У більшості випадків він надається в редагованому форматі, що означає, що ви можете вносити зміни за потреби. Ви будете використовувати його для:

  • Блоги
  • Бізнес-комунікації
  • Тематичні дослідження
  • Електронні листи
  • Посібники для працівників та продуктів
  • Журнали
  • Листи
  • Копія сайту

Коротше кажучи, стандартні переклади призначені для нетермінових, юридично необов'язкових ситуацій і документів. Це найбільш "повсякденний" варіант.

Що таке засвідчений переклад?

Сертифікований переклад - це дослівний переклад, який супроводжується сертифікатом, що засвідчує точність перекладу. Переклад не підлягає редагуванню, тобто вам доведеться звернутися до перекладача, якщо ви захочете щось змінити. Сертифікат містить такі дані про перекладача:

  • Їх повне ім'я
  • Підпис
  • Володіння мовою оригіналу та мовою перекладу документа
  • Гарантія точності перекладу
  • Дата завершення та засвідчення перекладу

Зазвичай вам потрібен завірений переклад для юридичних, офіційних або академічних цілей. Сюди входять (але не обмежуються ними) імміграційні заяви, вступ до коледжу, судові процеси, документи на усиновлення тощо. Використовуйте цю опцію для:

  • Академічні довідки
  • Записи про розлучення
  • Свідоцтва про народження
  • Свідоцтва про шлюб
  • Банківські документи
  • Паспорти
  • Ділова документація
  • Податкова звітність
  • Свідоцтва про смерть
  • Візи
Графічне зображення жінки, яка тримає планшет перед нотаріально завіреним перекладеним документом з книгами, вагами та молотком.

Що таке нотаріальний переклад?

Нотаріальний переклад засвідчується нотаріусом, який засвідчує особу перекладача, ставить свою печатку та підпис. Нотаріус - це державний службовець, який має право засвідчити ваш документ.

Думайте про це як про завірений переклад з додатковим етапом. Нотаріально завірений переклад знадобиться вам лише тоді, коли цього вимагатиме суд, державна установа або університет. Наприклад, у деяких штатах США вас попросять нотаріально завірити документи, коли ви подаєте заяву на отримання водійських прав.

Правила відрізняються в різних країнах і регіонах. Тому перед тим, як звертатися до професійного перекладача, з'ясуйте, чи потрібне нотаріальне засвідчення або сертифікація.

Що таке присяжний переклад?

Присяжний переклад - це переклад, виконаний присяжними перекладачами, що свідчить про автентичність перекладеного документа. Для надання такої послуги перекладач повинен скласти присягу в суді.

Він схожий на нотаріальний варіант, але нотаріус не повинен бути присутнім під час процесу. Такі переклади засвідчуються офіційною печаткою і мають юридичну силу. Де вони потрібні, залежить від країни.

Наприклад, у США та Канаді такі переклади можуть знадобитися не так часто. Ці країни більше покладаються на завірені або нотаріально засвідчені переклади.

Однак, якщо ви перебуваєте в таких країнах, як Німеччина, Франція, Італія чи Іспанія, присяжний переклад необхідний. Ви повинні використовувати цю опцію для юридичних документів, таких як трудові договори та судові документи.

Графіка швидкого перекладу із зображенням чоловіка з ноутбуком перед присяжним перекладачем з вагами, книжками та молотком.

Ціноутворення

Ціни варіюються залежно від типу послуги та виконавця. Однак завірені, нотаріально засвідчені та присяжні переклади завжди коштуватимуть дорожче, ніж стандартний варіант, оскільки вимагають додаткової документації та кваліфікації.

Ще одним важливим фактором, що впливає на різницю в цінах, є те, що стандартні переклади в галузі оплачуються за слово, тоді як сертифіковані переклади оплачуються за сторінку (зазвичай це еквівалент 250 слів).

Це пов'язано з тим, що документи для засвідченого, нотаріального або присяжного перекладу зазвичай є сканованими або сфотографованими копіями оригінальних документів. У таких ситуаціях набагато складніше отримати точну кількість слів.

У Rapid Translate ми беремо плату за $0.11 за слово для стандартних перекладів. Наші послуги починаються від $27.99 за сторінку за завірений переклад. За додаткову плату $19.99ви можете попросити нотаріуса підписати завірений переклад. Присяжними перекладами вважаються $57.99 за сторінку.

Тип послуги Ціна
Стандартний $0.11/слово
Сертифікований $27.99/page
Нотаріальне посвідчення +$19.99
Присягаюся.
$57.99
/page

Відмінності у форматуванні

Ми робимо все можливе, щоб усі наші послуги мали такий самий вигляд, як і оригінальні документи. Це гарантує, що будь-хто зможе легко порівняти та зрозуміти переклади.

Відмінності у сприйнятті

Якщо вам не потрібні перекладені файли для юридичних цілей, скористайтеся стандартним перекладом. Однак якщо ви подаєте документ для юридичного або державного використання, краще скористатися нашими сертифікованими послугами.

Ми пропонуємо 100% гарантію прийняття USCIS всіх завірених, присяжних і нотаріально завірених перекладів. Ми також відповідаємо вимогам ECFMG, UKVI та IRCC.

Швидко перекладати - графіка з 2 синіх іконок з білими символами, що позначають переклад, з'єднаних двонаправленою стрілкою.

Що ми надаємо

Rapid Translate надає всі види перекладацьких послуг, включаючи стандартні, засвідчені, нотаріальні та присяжні переклади. Навіть якщо ви обираєте наш стандартний варіант, ми працюємо тільки з професіоналами, сертифікованими ATA, щоб гарантувати, що переклади відповідають нашим принципам якості.

Коли ви робите замовлення у нас, ви можете отримати фізичну або електронну копію (або обидва варіанти). Усі нотаріально завірені варіанти включають печатку та підпис нотаріуса. Усі документи, що надсилаються поштою, будуть підписані власноруч.

Ми також надаємо послугу швидкого пріоритетного перекладу до трьох сторінок протягом 12 годин.

Зверніться до Rapid Translate вже сьогодні, щоб перекласти ваші документи більш ніж 60 мовами за доступною ціною!

Ще питання? Давай поговоримо.

Наша команда підтримки клієнтів має великий досвід у задоволенні ваших потреб у перекладі.

Зв'яжіться з нами
допомагати
Ліза Сміт

Старший менеджер по роботі з клієнтами

Привіт, я Ліза. Чим я можу вам допомогти?
Графічне зображення Rapid Translate - це перекладач у навушниках, який робить нотатки під час роботи на ноутбуці, в оточенні мовних міток, таких як англійська, французька, німецька та інші.
Готові розпочати переклад?
Замовити зараз