تشمل مواد التعلم الإلكتروني وحدات دراسية واختبارات قصيرة ونصوص فيديو وتمارين تفاعلية وشهادات وأدلة. تساعد الترجمة الجيدة المتعلمين على فهم الدروس واتباع التعليمات وإكمال التمارين بشكل صحيح.
بالنسبة للشركات، توفر ترجمة المواد التدريبية الوقت والجهد. يمكن للفرق في مختلف البلدان استخدام نفس المواد دون الحاجة إلى إعادة كتابتها. وهذا يحافظ على اتساق التدريب، ويساعد على وصوله إلى عدد أكبر من الأشخاص، ويضمن حصول جميع المتعلمين على نفس النتائج.
في Rapid Translate، نعمل عن كثب مع العملاء لفهم أهدافهم والسياق المحدد لكل دورة. يقوم فريقنا بمراجعة الصياغة والتصميم والتسلسل الزمني للتأكد من أن الترجمة مفهومة ومثيرة للاهتمام، مع الحفاظ على مقصد ونبرة المواد الأصلية.
يجب أن تكون ترجمات التعلم الإلكتروني العلمي والتقني دقيقة وواضحة. يعتمد المتعلمون عليها لفهم المفاهيم المعقدة
واتباع التعليمات خطوة بخطوة. أي غموض قد يؤدي إلى الارتباك أو
سوء تفسير المعلومات الهامة.
يجب أن تكون ترجمات التعلم الإلكتروني العلمي والتقني دقيقة وواضحة. يعتمد المتعلمون عليها لفهم المفاهيم المعقدة واتباع التعليمات خطوة بخطوة. أي غموض قد يؤدي إلى الارتباك أو سوء تفسير المعلومات الهامة.
تتطلب الدورات العلمية والتقنية مصطلحات دقيقة وتفسيرات واضحة. تضمن الترجمات الدقيقة للمتعلمين إمكانية اتباع التعليمات خطوة بخطوة، وفهم المفاهيم المتقدمة، وتطبيق المعلومات بشكل صحيح دون أي لبس أو سوء فهم.
في التعلم الإلكتروني، يمكن أن تؤدي الأخطاء الصغيرة إلى عواقب وخيمة: فقد تؤدي وحدة خاطئة في تجربة معملية إلى تغيير النتائج، وقد يؤدي خطأ في ترجمة مصطلح كيميائي إلى مخاطر تتعلق بالسلامة، وقد تؤدي تعليمات الامتثال غير الواضحة إلى انتهاك الموظفين للوائح. تمنع الترجمات عالية الجودة هذه المخاطر، مما يحمي المتعلمين والمؤسسة.
تساعد الترجمات الدقيقة المتعلمين على إكمال التقييمات بشكل صحيح، والاحتفاظ بالمعلومات الأساسية، والحصول على نفس تجربة التدريب عبر مختلف الفرق والمواقع. وهذا يدعم الامتثال، ويحسن فعالية التدريب، ويضمن تلبية جميع الموظفين لمتطلبات الصناعة والمتطلبات التنظيمية.
يعمل مترجمونا مع مجموعة واسعة من محتويات التعلم الإلكتروني. نحن ندعم كل عميل بشكل احترافي لأننا ندرك مدى أهمية المواد الدقيقة والواضحة للتدريب الفعال.
فيما يلي بعض أنواع المستندات التي نترجمها:
إذا لم تجد نوع المحتوى الذي تحتاجه هنا، فاتصل بمدير المشروع لدينا. سنعمل معك لتوفير الترجمة المناسبة لموادك.
يستغرق بدء ترجمة محتوى التعلم الإلكتروني الخاص بك مع Rapid Translate بضع دقائق فقط، ولكنها خطوة مهمة لتزويدنا بجميع التفاصيل التي نحتاجها. يساعدنا ذلك في تعيين المترجم المناسب، وتخطيط الجدول الزمني، والتأكد من أن مشروعك يلبي توقعاتك.
أرسل إلينا دروسك أو اختباراتك أو نصوص الفيديو أو التمارين التفاعلية. أضف تفضيلاتك، مثل وقت التسليم وتنسيق الملف وما إذا كنت بحاجة إلى ترجمة.
نقوم بتعيين مترجم متخصص في المحتوى التعليمي ويجيد اللغة التي اخترتها، بما في ذلك جميع اللهجات والفروق الدقيقة. ويضمن المترجم أن تكون موادك واضحة وطبيعية ودقيقة.
يقوم فريقنا بفحص الترجمة للتأكد من وضوحها واتساقها ومصطلحاتها. ثم نقدم المحتوى الخاص بك بتنسيق جاهز للاستخدام في نظام إدارة التعلم (LMS)، بحيث يمكن للمتعلمين الوصول إليه على الفور دون الحاجة إلى إجراء تعديلات إضافية.
يدعم Rapid Translate أكثر من 60 لغة، لذا يمكن أن تخدم موادك التدريبية المتعلمين في كل مكان. يساعد تقديم الدورات التدريبية بعدة لغات الشركات على التوسع في أسواق جديدة ويتيح للمتعلمين الوصول إلى المحتوى بلغتهم.
نغطي الإسبانية والفرنسية والألمانية والصينية واليابانية والعربية وغيرها الكثير. يعرف مترجمونا الأصليون جميع اللهجات الإقليمية والاختلافات اللغوية الدقيقة، لذا فإن محتواك يقرأ بشكل طبيعي وواضح في كل لغة.
استكشف قائمتنا الكاملة لترى جميع اللغات التي ندعمها وقم بتوسيع جمهورك على مستوى العالم.
يقدم لغويو Rapid Translate محتوى عالي الجودة، بحيث تكون دوراتك واضحة وسهلة الفهم للمتعلمين بأي لغة. أسعارنا شفافة ومعقولة، تبدأ من $27.99 لكل صفحة للترجمات العادية. هذا يساعدك في الحصول على عمل احترافي دون مفاجآت.
إذا كنت بحاجة إلى إنجاز أسرع، مثل التسليم في غضون 12 ساعة، فإن السعر يكون أعلى لأننا نعطي مشروعك أولوية قصوى. يمكنك اختيار السرعة التي تناسب جدولك الزمني وميزانيتك، مع الحفاظ على موثوقية العمل واتساقه.
يتمتع فريق دعم العملاء لدينا بالخبرة في دعم احتياجات الترجمة الخاصة بك.
اتصل بنامدير حسابات أول