تساعد ترجمة الألعاب وتوطينها الاستوديوهات على توسيع جمهورها على مستوى العالم. يستمتع اللاعبون بتجربة اللعبة بالكامل ويستمتعون بكل تفاصيلها. وهذا يزيد أيضًا من الرضا والتحميلات والمشتريات داخل اللعبة والتقييمات الإيجابية. قد يؤدي التوطين السيئ إلى إرباك اللاعبين وإلحاق الضرر بسمعتك.
يساعد التوطين الدقيق الاستوديوهات على الحفاظ على اتساق المحتوى وثقة اللاعبين. يفهم اللاعبون اللعبة بسهولة ويستمتعون بها أكثر. وهذا يبني الولاء ويعزز علامتك التجارية.
يوفر توطين الألعاب قيمة في جميع أنحاء الصناعة. تستخدمه استوديوهات AAA لإطلاق عناوين رئيسية على مستوى العالم دون فقدان القصة أو النبرة أو التماسك، بينما يستفيد المطورون المستقلون من التوطين لاقتحام أسواق جديدة وتوسيع قاعدة لاعبيهم خارج حدود بلدهم الأم.
يعتمد ناشرو الألعاب المحمولة وفرق العمليات الحية على الترجمة السريعة لواجهة المستخدم والبرامج التعليمية والإشعارات لتعزيز الاحتفاظ بالعملاء وتحقيق الدخل في جميع أنحاء العالم. تستفيد الألعاب التنافسية ومنتجات الرياضات الإلكترونية أيضًا من اتساق المصطلحات والقواعد والتحديثات، مما يضمن العدالة والوضوح للاعبين الدوليين.
حتى فرق التسويق تحصل على ميزة: تساعد المقاطع الدعائية والإعلانات والمحتوى الاجتماعي المترجم الاستوديوهات على التواصل مع الجماهير الإقليمية وتعزيز الحملات وزيادة المشاركة والمبيعات.
تقدم Rapid Translate خدمات ترجمة وتوطين الألعاب بالكامل للمطورين والناشرين والاستوديوهات المستقلة. نقوم بتكييف جميع نصوص الألعاب والحوارات وعناصر واجهة المستخدم والمواد التسويقية حتى يتمكن اللاعبون في مناطق متعددة من فهم لعبتك. يعمل فريقنا بأكثر من 60 لغة مختلفة، مما يساعدك على الوصول إلى اللاعبين في جميع أنحاء العالم.
يتطلب توطين ألعاب الفيديو تحقيق توازن بين الدقة اللغوية وانغماس اللاعب. لكل نوع من الألعاب مصطلحاته الخاصة وتوقعاته من حيث السرعة والأسلوب، ويجب أن يحافظ التوطين على كل ذلك حتى تبدو اللعبة طبيعية للاعبين في أي منطقة.
تقدم Rapid Translate خدمات ترجمة وتوطين الألعاب بالكامل للمطورين والناشرين والاستوديوهات المستقلة. نقوم بتكييف جميع نصوص الألعاب والحوارات وعناصر واجهة المستخدم والمواد التسويقية حتى يتمكن اللاعبون في مناطق متعددة من فهم لعبتك. يعمل فريقنا بأكثر من 60 لغة مختلفة، مما يساعدك على الوصول إلى اللاعبين في جميع أنحاء العالم.
يتطلب توطين ألعاب الفيديو تحقيق توازن بين الدقة اللغوية وانغماس اللاعب. لكل نوع من الألعاب مصطلحاته الخاصة وتوقعاته من حيث السرعة والأسلوب، ويجب أن يحافظ التوطين على كل ذلك حتى تبدو اللعبة طبيعية للاعبين في أي منطقة.
تعتمد ألعاب تقمص الأدوار والمغامرات بشكل كبير على بناء العالم والتفاعل بين الشخصيات والسرد القصصي. نقوم بتوطين المهام والحوار والتقاليد والتلميحات والقصص بطريقة تحافظ على جاذبية الحبكة وتماسكها العاطفي عبر الثقافات المختلفة، مع الحفاظ على وفائنا للرؤية الأصلية.
تتطلب ألعاب التصويب من منظور الشخص الأول وألعاب الاستراتيجية وألعاب المحاكاة اتصالاً دقيقاً وواجهة مستخدم واضحة لدعم اتخاذ القرارات السريعة. نحن نترجم إحاطات المهام وعناصر HUD والبرامج التعليمية ووصف الوحدات والإحصاءات والقواعد حتى يفهم اللاعبون الآليات على الفور ويمكنهم الاستجابة في الوقت الفعلي.
تعتمد الألعاب المحمولة والعادية على الإصدارات السريعة والمحتوى المصغر المتسق. نقوم بترجمة واجهة المستخدم وتدفقات التسجيل والنصوص داخل التطبيق ومطالبات المستخدم لضمان تجربة لعب سلسة للاعبين في جميع أنحاء العالم — وهو أمر بالغ الأهمية للعمليات الحية والإطلاقات العالمية والتحديثات المستمرة.
Rapid Translate هي وكالة ترجمة موثوقة لألعاب الفيديو تتمتع بخبرة تزيد عن خمس سنوات ومئات الآلاف من المشاريع الناجحة. بفضل مترجمينا المحترفين وتصنيفنا 5/5، نقدم ترجمات عالية الجودة ودقيقة لمختلف الأسواق. يختارنا المطورون والناشرون والاستوديوهات المستقلة لسرعتنا ودقتنا وخبرتنا الثقافية، مما يجعل ألعابكم جاهزة للعرض على مستوى العالم.
يمنحك العمل معنا مزايا واضحة:
نحن نعلم أن استوديوهات الألعاب والناشرين يعملون وفق جداول زمنية ضيقة. ولهذا السبب جعلنا عملية الطلب قصيرة وواضحة وسهلة الإدارة. يمكنك بدء وتسليم ترجمة لعبة فيديو في ثلاث خطوات بسيطة فقط.
أرسل نصوصك أو نصوص واجهة المستخدم أو الحوارات أو أوصاف المتجر. اختر اللغة المستهدفة والموعد النهائي ونوع الخدمة. املأ النموذج مرة واحدة، وستكون جاهزًا للمضي قدمًا.
يتم إدخال المحتوى الخاص بك في عملية الترجمة. يعمل المترجمون المحترفون الناطقون باللغة الأم بعناية، متبعين أسلوبك ومصطلحاتك وسياق اللعبة. يقرأ المحررون النص للتأكد من أنه يتدفق بشكل طبيعي ويحافظ على اتساقه.
احصل على الترجمة النهائية بالصيغة التي تريدها. أضف النص إلى لعبتك أو منصتك أو نظام النشر الخاص بك. تحقق من الملفات وتابع الاختبار أو الإطلاق أو التحديثات دون بذل مجهود إضافي.
اجذب لاعبين جدد من خلال ترجمة لعبتك بواسطة مترجمين لغويين محليين على دراية بثقافة الألعاب. يقومون بتكييف النصوص داخل اللعبة وواجهة المستخدم ورسائل اللاعبين بحيث تبدو كلها طبيعية وتلائم التوقعات المحلية.
نحن نعمل بأكثر من 60 لغة، مثل الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والألمانية واليابانية والكورية والصينية والعربية والبرتغالية والإيطالية. تصل لعبتك إلى لاعبين من جميع أنحاء العالم مع الحفاظ على روح الدعابة واللهجة والوضوح في التعليمات.
نحافظ على أسعارنا واضحة وسهلة الفهم لكل مشروع ألعاب. يمكنك رؤية التكلفة النهائية على الفور، دون أي رسوم خفية أو إضافات غير متوقعة. ما تراه في نموذج الطلب هو بالضبط ما ستدفعه.
يمكنك اختيار جدول زمني عادي أو خيار أسرع إذا كان الوقت ضيقًا. تبدأ المشاريع العادية عادةً من 24 ساعة، بينما يمكن أن تبدأ الطلبات العاجلة من 12 ساعة. تظهر جميع الأسعار والمواعيد النهائية والتكاليف لكل صفحة في نموذج الطلب قبل تقديم طلبك.
يتمتع فريق دعم العملاء لدينا بالخبرة في دعم احتياجات الترجمة الخاصة بك.
اتصل بنامدير حسابات أول