Flash-Bild
Jahrestag Blitzverkauf
05 Stunden 15 Min 02 Sekunde

Wie man durch die ATA ein zertifizierter Übersetzer wird

Rapid Translate Team

Aktualisiert: Juli 15, 2025 | 9 Minuten lesen

Die Zertifizierungen der American Translators Association (ATA) unterstreichen Ihre Glaubwürdigkeit und Ihr Fachwissen als Übersetzer. Es wird einfacher, Übersetzungsaufträge zu finden und mehr zu verdienen, weshalb jeder diese Zertifizierungen anstrebt. In diesem Leitfaden erfahren Sie, wie Sie ein von der ATA zertifizierter Übersetzer werden können.
Er behandelt alle möglichen Fragen, die Sie zu diesem Thema haben könnten. Der Leitfaden erklärt, was Sie tun müssen, was die Zertifizierung kostet, wie die Prüfung abläuft und vieles mehr. Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie zertifizierter Übersetzer werden können.

Eine Illustration von zwei Händen, die Dokumente halten, die von einer Sprache in eine andere übersetzt wurden.

Warum die ATA-Zertifizierung für Übersetzer?

Eine ATA-Zertifizierung als Übersetzer bietet folgende Vorteile für Übersetzer:

  • Zugang zu mehr Beschäftigungsmöglichkeiten: Die meisten professionellen Übersetzungsagenturen und Kunden bevorzugen die Zusammenarbeit mit ATA-zertifizierten Übersetzern. Durch die Zertifizierung wissen sie, dass Sie über die notwendigen Fähigkeiten und die Ausbildung verfügen, um stets korrekte Übersetzungen zu liefern. Außerdem verschaffen Sie sich einen Wettbewerbsvorteil gegenüber anderen Übersetzern, die nicht über diese Zertifizierung verfügen.
  • Steigern Sie Ihren Verdienst: Mit der ATA-Zertifizierung haben Sie das Steuer in der Hand. Sie können höhere Preise verlangen, weil Sie die nötige Ausbildung haben, um qualitativ hochwertige und genaue Übersetzungen zu liefern.
  • Zeigen Sie Ihr Fachwissen über Sprachpaare: Das Bestehen der ATA-Zertifizierungsprüfung ist schwierig. Sie müssen auch weiterhin lernen und Ihre Fähigkeiten verbessern, um die Zertifizierung zu erhalten. Das Bestehen der Zertifizierungsprüfung und die Aufrechterhaltung der Zertifizierung sind ein Beweis für Ihre Kompetenz in einem Sprachenpaar.
  • Tragen Sie sich in das ATA-Verzeichnis ein: Wenn Sie im ATA-Verzeichnis stehen, wird es einfacher, Kunden zu bekommen. Diese suchen in diesem Verzeichnis regelmäßig nach Übersetzern oder Übersetzungsbüros, die sie für verschiedene Aufgaben beauftragen können.

Was ist die ATA?

Der 1959 gegründete Amerikanische Übersetzerverband (ATA) ist ein Berufsverband mit Tausenden von Übersetzern weltweit. Ziel der Organisation ist es, professionellen Übersetzern Anerkennung zu verschaffen und Standards für die Ethik und das Fachwissen von Übersetzern zu setzen. Sie ist das Sprachrohr der Übersetzungsbranche und gibt Fachleuten die Möglichkeit, ihre Fähigkeiten weiterzuentwickeln.

Übersicht über das ATA-Zertifizierungsprogramm

Das Zertifizierungsprogramm der ATA ist der Goldstandard für professionelle Übersetzer. Diese umfassende Prüfung testet Ihre Fähigkeit, den vorgegebenen Text professionell zu übersetzen. 

Es wird geprüft, ob Sie eine bestimmte Sprachkombination gut übersetzen können. Außerdem wird geprüft, ob Sie über die Erfahrung und das Wissen verfügen, um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern.

Wenn Sie die Online-Prüfung ablegen, müssen Sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:

  • Ein funktionsfähiges Laptop mit einer Kamera und einem Mikrofon an der Vorderseite
  • Die neueste Version von Chrome oder Firefox
  • Ein Laptop-Ladegerät
  • Internetgeschwindigkeit von 3 Mbps oder schneller
  • Ein Smartphone oder Tablet mit der ExamRoom.AI-App

Sie können auch an Offline-Tests teilnehmen, sofern Sie über die folgenden Voraussetzungen verfügen:

  • Ein Laptop mit Ladegerät
  • Ihr Laptop kann sich mit einer WiFi-Verbindung verbinden
  • Einen USB-Anschluss an Ihrem Laptop, um das von ATA bereitgestellte USB-Laufwerk anzuschließen
  • WordPad oder TextEdit, je nach Betriebssystem Ihres Geräts

Die ATA bietet handschriftliche Prüfungen an, aber Sie müssen die Organisation bei der Anmeldung für die persönliche Prüfung informieren. Die Prüfung besteht aus drei Passagen auf Universitätsniveau, die jeweils 225 bis 275 Wörter umfassen. Sie müssen mindestens zwei dieser Auszüge übersetzen und die Anweisungen befolgen. Nachdem Sie die Prüfung abgelegt haben, kann es bis zu 16 Wochen dauern, bis Sie Ihre Noten erhalten.

Wenn Sie bestanden haben, herzlichen Glückwunsch! Sie erhalten Ihr ATA-Zertifikat und können Ihre Arbeit als zertifizierter Berufsübersetzer aufnehmen. Wenn Sie jedoch nicht bestehen, können Sie die Prüfung erst im nächsten Jahr wiederholen.

Kosten der ATA-Zertifizierung

Um die Zertifizierungsprüfung ablegen zu können, müssen Sie Mitglied der ATA sein. Wenn Sie kein Mitglied sind, können Sie es mit einem der Mitgliedschaftspakete werden:

  • Übergangsphase: 212 $
  • Student: $149
  • 2 Mitglieder in einem Haus: $749
  • Mitarbeiter: 422 $

Die Mitgliedschaft ist nach der Anmeldung 1,5 Jahre lang gültig. Nachdem Sie Mitglied geworden sind, müssen Sie $525 für die ATA-Prüfungskosten bezahlen.

Muster der ATA-Zertifizierungsprüfung

Nur 20 % der Übersetzer, die die Prüfung ablegen, bestehen sie und erhalten ein Zertifikat des Verbandes. Obwohl der Verband über 10.000 Mitglieder hat, sind weniger als 2.000 Übersetzer zertifiziert. Mit anderen Worten: Die Prüfung ist anspruchsvoll.

Zum Glück bietet die ATA einen Übungstest an, mit dem Sie Ihre Übersetzungsfähigkeiten überprüfen können. Die Probe enthält eine Passage aus der letzten Prüfung und ist somit eine gute Möglichkeit, sich auf die Prüfung vorzubereiten. Sie können die ausgefüllte Version an die ATA schicken, die Ihre Arbeit dann bewertet. Es dauert 6 bis 8 Wochen, bis Sie die Ergebnisse erhalten.

So lässt sich feststellen, ob Sie bereit sind, die Prüfung abzulegen, oder ob Sie mehr Zeit brauchen, um an Ihren Übersetzungsfähigkeiten zu arbeiten. Die ATA erhebt eine Gebühr von $155, wenn Sie kein Mitglied sind, und $105 für Mitglieder. Der Vorteil ist, dass Sie die Prüfung zu Hause ablegen können.

Wie man ATA-zertifiziert wird

Hier erfahren Sie, wie Sie über die ATA zertifizierter Dolmetscher werden können.

1. Überprüfen Sie die verfügbaren Sprachen

Die ATA-Zertifizierung ist weltweit anerkannt, weshalb die Prüfung mehrere Sprachkombinationen umfasst. Sie können eine Zertifizierung für das Übersetzen Ihrer Zielsprache ins Englische und umgekehrt erhalten. 

Zu den verfügbaren Sprachen gehören:

  • Arabisch
  • Chinesisch
  • Kroatisch
  • Niederländisch
  • Portugiesisch
  • Französisch
  • Deutsch
  • Ungarisch
  • Italienisch
  • Japanisch
  • Koreanisch
  • Finnisch
  • Polnisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Spanisch
  • Schwedisch
  • Ukrainisch

Wählen Sie eine Sprache, die Sie gut beherrschen, damit Sie die besten Chancen haben, die Prüfung zu bestehen.

2. Prüfen Sie Ihre Anspruchsberechtigung

Wie bereits erwähnt, müssen Sie Mitglied der ATA sein, um die Zertifizierungsprüfung ablegen zu können. Hier sind ein paar Dinge, die Sie wissen müssen, um zur Prüfung zugelassen zu werden:

  • Der Verband empfiehlt, mindestens vier Wochen vor der Anmeldung zur Prüfung Mitglied zu sein. So wird sichergestellt, dass genügend Zeit für die Bearbeitung Ihres Antrags zur Verfügung steht.
  • Wenn Sie sich für die Online-Prüfung anmelden, haben Sie 30 Tage Zeit, den Test zu absolvieren.

Wie bekommt man also eine ATA-Zertifizierung? Nun, hier sind zwei Tipps, die Sie sich merken sollten:

  • Da die Prüfung sehr anspruchsvoll ist, ist es am besten, wenn Sie einige Jahre lang als Übersetzer arbeiten. Auf diese Weise verfügen Sie über ausreichende Erfahrung und Fähigkeiten, um die Prüfung zu bestehen. Auch der Abschluss Ihres Hochschulstudiums vor der Anmeldung zur Prüfung ist eine gute Idee.

Vermeiden Sie es, den Test zu machen, wenn Sie frisch von der Hochschule kommen. Denken Sie daran, dass es sich nicht um eine einfache Prüfung handelt. Sie ähnelt dem, was Sie als professioneller Übersetzer zu tun haben werden. Und selbst wenn Sie über genügend Erfahrung verfügen, gibt es keine Garantie, dass Sie die Prüfung bestehen werden.

3. ATA-Praxistest

Der Übungstest der ATA ist wohl die beste Vorbereitung auf die echte Prüfung. Hier sind einige Tipps, wie Sie mit diesem Übungstest ein professioneller Übersetzer werden können:

  • Behandeln Sie sie wie die echte Prüfung: Gehen Sie davon aus, dass der Übungstest die echte Zertifizierungsprüfung ist. Mit anderen Worten: Sie haben drei Stunden Zeit, um den Test zu absolvieren. Denken Sie daran, sich an die empfohlenen Seiten zu halten, da es sich um einen Test mit offenem Buch handelt. Schauen Sie nicht auf die Übungsblätter, bevor Sie den Timer gestartet haben.
  • Machen Sie den Test drei Monate vor der eigentlichen Prüfung: Es kann bis zu acht Wochen dauern, bis die Noten für den Übungstest vorliegen. Aus diesem Grund ist es besser, den Übungstest drei Monate vor der Abschlussprüfung zu absolvieren.
  • Lesen Sie die Kommentare: Das Gute am Praxistest ist, dass die Bewerter Rückmeldung geben. Lesen Sie diese Kommentare, um mehr über Ihre Stärken und Schwächen bei der Übersetzung zu erfahren. 

Wie die ATA-Prüfung bewertet wird

Das Punktesystem der ATA-Prüfung unterscheidet sich von herkömmlichen Tests. In der Regel erhalten Sie Punkte für jede richtige Antwort auf eine Frage. Bei der ATA-Prüfung gibt es Punkte für jeden Fehler. Sie erhalten 0, 1, 2, 4, 8 oder 16 Punkte, je nachdem, wie schwerwiegend Ihre Fehler sind.

Sie bestehen die Prüfung, wenn Ihr Ergebnis 17 oder weniger beträgt. Sie bestehen die Prüfung jedoch nicht, wenn Sie 18 oder mehr Punkte erreichen. Hier sind einige der Bereiche, auf die die ATA bei der Bewertung Ihrer Arbeit achten wird:

  • Grammatik
  • Zeichensetzung und Rechtschreibung
  • Verstehen des Ausgangstextes
  • Versäumte Aufnahme wichtiger Informationen
  • Syntax
  • Teile der Sprache
  • Wortform
  • Diakritische Zeichen
  • Aufnahme zusätzlicher Informationen, die nicht im Ausgangstext enthalten sind
  • Kohäsion
  • Zweideutigkeit

Wo Sie ATA-Zertifizierungsprogramme für Übersetzer finden

Es gibt keine ATA-Zertifizierungsprogramme für Übersetzer. Der Verband bietet lediglich einen Übungstest an und führt die Zertifizierungsprüfung durch. 

Wenn Sie daran interessiert sind, können Sie jedoch jederzeit an einer Universität studieren, die ein Übersetzerstudium anbietet. Damit stellen Sie sicher, dass Sie die notwendigen Fähigkeiten haben, um als professioneller Übersetzer zu arbeiten. Die andere Möglichkeit ist, sich einen Mentor, einen Workshop oder einen Kurs zu suchen, der Sie auf die Prüfung vorbereitet. Die letzte Möglichkeit besteht darin, sich im Selbststudium auf die Übersetzerprüfung vorzubereiten. 

Wir würden uns freuen, von Ihnen zu hören, wenn Sie die Prüfung bestanden und Ihr Zertifikat erhalten haben. Rapid Translate ist immer auf der Suche nach talentierten Übersetzern, denn unser Unternehmen wächst. Wir bieten auch beglaubigte, notariell beglaubigte Übersetzungsdienste für Tausende von Kunden weltweit an.

Kommen Sie noch heute zu Rapid Translate, wenn Sie auf der Suche nach einer spannenden Aufgabe mit guter Bezahlung und hervorragenden Leistungen sind!

Häufig gestellte Fragen

Wenn Sie noch etwas über ATA-beglaubigte Übersetzungen wissen möchten, lesen Sie diesen Abschnitt.

Muss man US-Staatsbürger sein, um ATA-zertifizierter Dokumentenübersetzer zu werden?

Nein, Sie müssen kein US-Bürger sein, um ATA-zertifizierter Dokumentenübersetzer zu werden. Die einzige Voraussetzung ist, dass Sie Mitglied der ATA sind.

Lohnt es sich, die ATA-Zertifizierung zu erwerben?

Ja, die ATA-Zertifizierung lohnt sich, vor allem, wenn Sie ein professioneller Übersetzer sind. Viele potenzielle Kunden werden sich die Liste der ATA-zertifizierten Übersetzer ansehen, um zu sehen, mit wem sie zusammenarbeiten können. Sie können zertifizierte Übersetzungsdienste anbieten. Außerdem erhalten Sie mehr Aufträge und ein höheres Gehalt, das die anfänglichen Kosten für die Praxis- und Abschlussprüfung deckt.

Können Sie die ATA-Prüfung ohne Computer ablegen?

Ja, Sie können die ATA-Prüfung ohne Computer ablegen, aber nur, wenn Sie sich für die handschriftliche Prüfung entschieden haben. Sie müssen die ATA darüber informieren, wenn Sie sich für die persönliche Prüfung anmelden. Ansonsten benötigen Sie einen Computer, um die Online- und die persönliche Prüfung abzulegen.

100% USCIS-Akzeptanz-Granatie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

USCIS-Bescheinigung der Übersetzung: Ein Beweis für die Richtigkeit

Eine USCIS-Bescheinigung der Übersetzung bestätigt die Richtigkeit des Dokuments. In diesem Blogbeitrag erfahren Sie, wie wichtig sie ist und wie Sie eine solche Bescheinigung erhalten.

Was ist kulturelles Bewusstsein? Warum ist es wichtig?

Das Thema der kulturellen Sensibilität hat viel Aufmerksamkeit erregt. Aber was ist kulturelles Bewusstsein? Lesen Sie diesen Artikel, um alle Antworten zu erfahren.

Übersetzung juristischer Verträge für Unternehmen

Die Übersetzung juristischer Verträge ist für Unternehmen und Personengesellschaften unerlässlich. Lesen Sie, wie der Prozess abläuft und wo Sie juristische Übersetzer finden.

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img