Declaración jurada Una declaración jurada es una declaración en la que el traductor reconoce que la traducción de un documento es exacta. Incluso un certificado de traducción es un tipo de declaración jurada. Lo necesitará para diversos procedimientos judiciales y legales.
ATA La American Translators Association (ATA) es una organización estadounidense de intérpretes y traductores. Cuenta con 8.500 miembros de más de 100 países. Rapid Translate es miembro corporativo de la ATA, por lo que podemos ofrecer traducciones certificada a nuestros clientes.
ATC La Asociación de Empresas de Traducción (ATC) es un sindicato británico que agrupa a las agencias de traducción del Reino Unido y de otros países. Más de 1.200 empresas de traducción, entre ellas Rapid Translate, forman parte de este sindicato.
Apostilla Una apostilla es un certificado o un sello que significa la autenticidad del documento y de su firmante. Todos los países que pertenecen al Convenio de La Haya sobre la Apostilla reconocerán este certificado y el documento adjunto.
Traduccióncertificada Este tipo de traducciones se entregan con el membrete de Rapid Translate y un certificado de traducción. El certificado de traducción proporciona detalles sobre el traductor y da fe de la exactitud del documento traducido. Necesitará una traducción certificada para asegurarse de que sus documentos son legalmente utilizables en un país extranjero. Evaluación de credenciales La evaluación de credenciales es un proceso en el que comparamos y encontramos una titulación equivalente a la suya en otro país. Esto es necesario para trabajar o estudiar en un país extranjero.
Conversión de divisas La conversión de divisas consiste en encontrar el valor monetario actual de la moneda de su documento frente a la moneda de otro país. Por ejemplo, si se va a trasladar al Reino Unido, deberá convertir todos sus documentos fiscales estadounidenses de dólares ($) a libras (£).
ECFMG La Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) es una agencia sin ánimo de lucro con sede en Estados Unidos. Proporcionan certificaciones para que los graduados médicos internacionales puedan ejercer la medicina en Estados Unidos. Ofrecemos traducciones conformes con la ECFMG para todos los documentos que necesite presentar.
Formato editable Los formatos editables son documentos en los que puede realizar cambios en cualquier dispositivo. Si recibe un documento traducido en formato .doc o .docx, puede editarlos.
Formato de archivo El formato de archivo es la forma en que su dispositivo almacena el archivo y proporciona información básica sobre el archivo. Por ejemplo, .jpg o .jpeg indica que el archivo es una foto. En este caso, necesitarás un visor de imágenes para abrir este archivo.
Copia impresa / enviada por correo / física Versión física del documento traducido con las firmas manuscritas y húmedas del traductor o del notario público.
IRCC El Servicio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá (IRCC) es un organismo gubernamental de Canadá. Debe presentar sus solicitudes a este departamento si desea estudiar, trabajar o vivir en Canadá. Todas nuestras traducciones certificada siguen los requisitos de traducción del IRCC.
Notarización La notarización es un proceso en el que un notario público verifica la identidad del traductor o firmante. Dependiendo del país en el que desee utilizar sus documentos oficiales, es posible que necesite legalizar ante notario los documentos traducidos.
Recuento de páginas Elrecuento de páginas es el número de páginas que necesitamos traducir. Rapid Translate utiliza el estándar industrial de 250 palabras que equivalen a una página. Servicio de prioridad rápida Se trata de un servicio especial en el que damos prioridad a la traducción de su documento. Podemos entregar hasta tres páginas en menos de 12 horas.
Revisión Significa pedirnos que hagamos cambios específicos en el documento traducido. Esta parte del proceso de traducción garantiza que nuestro trabajo cumpla sus requisitos. Traducción estándar Una traducción estándar es un tipo de traducción en el que traducimos el contenido de su documento palabra por palabra sin certificación adicional. Esta traducción es útil siempre que no tenga que utilizar el documento por motivos legales. Utilícela para blogs, textos publicitarios, textos de sitios web, artículos, revistas, cartas, correos electrónicos comerciales, etc.
Traducción jurada La traducción jurada la realiza un traductor autorizado por un tribunal y tiene valor jurídico. Suele exigirse para documentos oficiales (como sentencias judiciales o contratos) en países como España, Alemania o Francia, e incluye una declaración firmada y un sello oficial para certificar su exactitud a efectos de presentación legal o gubernamental.
Plazo de entrega El plazo de entrega es el tiempo que tardamos en entregarle la versión final traducida. Calculamos el plazo de entrega en función de los días laborables, es decir, no contamos los sábados ni los domingos.
UKVI El Departamento de Visados e Inmigración del Reino Unido (UKVI) es una organización gubernamental. Tendrás que pasar por este departamento para estudiar, trabajar, visitar y vivir en el Reino Unido.
USCIS El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS) es una agencia estadounidense. Debe dirigirse a esta agencia si desea trasladarse, trabajar o estudiar en EE.UU. Tenemos una tasa de aceptación del 100% para nuestros documentos traducidos.
Recuento de palabras El recuento de palabras es el número total de palabras que necesitamos traducir en su documento. Utilizamos el recuento de palabras para determinar cuántas páginas hay que traducir y el coste total.