translate-img

Déclaration de certification de traduction de l'USCIS : comment la rédiger (2026)

Commander
review-img
5 Classement par étoiles20714 avis)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

L'équipe de Rapid Translate

Mise à jour : 17 avril 2026 | 7 min de lecture |

Les services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS) exigent généralement de nombreux documents pour traiter vos demandes de visa et d'immigration. Ils vous demandent également de traduire ces documents en anglais si vous venez d'un pays étranger. En outre, vous devez fournir un certificat de traduction de l'USCIS pour confirmer l'exactitude de la traduction. 

En outre, la certification doit correspondre aux exigences de traduction qu'ils fournissent. Il est donc important d'apprendre à certifier votre traduction après avoir déterminé les documents nécessaires à la traduction de l'USCIS. 

Dans cet article, nous aborderons tous les certificats de traduction exigés par l'USCIS. Lisez la suite pour en savoir plus !

Un papier blanc imprimé intitulé en gras "IMMIGRATION".

Comprendre la traduction certifiée de l'USCIS et ses exigences

Une traduction certifiée par l'USCIS est une traduction de document qui respecte les directives et les exigences de l'USCIS. En vertu de la réglementation fédérale 8 CFR § 103.2(b)(3), l'USCIS exige que chaque document traduit soit accompagné d'un certificat signé par le traducteur et d'un certificat d'exactitude confirmant que la traduction est complète, exacte et réalisée par un traducteur compétent.

Ainsi, lorsqu'un document comporte un certificat d'exactitude et certifie son traducteur, il s'agit d'une traduction certifiée USCIS. 

De nombreuses personnes considèrent la traduction comme une simple conversion de mots d'une langue à une autre. Cependant, la traduction de documents officiels repose en grande partie sur la précision, et pas seulement sur la précision sémantique. 

La traduction doit également refléter l'exactitude structurelle et l'utilisation d'une terminologie appropriée. C'est pourquoi le certificat de traduction exigé par l'USCIS est important. Il permet de vérifier que la traduction est exacte à ces égards. Le certificat souligne également que la traduction a été effectuée par une personne parlant couramment les deux langues.

Pour les demandes électroniques déposées auprès de l'USCIS en 2026, les copies PDF numérisées des traductions certifiées conformes sont acceptées pour la plupart des demandes initiales. Conservez toujours l'original signé à l'encre – les agents de l'immigration pourraient vous le demander lors des entretiens pour l'obtention de la carte verte ou la naturalisation.

Un passeport américain bleu sur une table en bois.

Documents nécessitant une traduction certifiée USCIS

Vous savez qu'il est impossible de mener à bien une procédure d'immigration sans fournir tous les documents nécessaires. De même, vous devez fournir une traduction certifiée de tous ces documents si vous êtes originaire d'un pays étranger. 

N'oubliez pas que l'absence de traduction certifiée peut amener l'USCIS à retarder ou à refuser votre demande. 

Il est donc important de savoir quels documents nécessitent une traduction certifiée par l'USCIS. Cela facilitera le traitement de votre demande. Vous trouverez ci-dessous une liste de documents nécessitant un certificat de traduction de l'USCIS :

  1. Acte de naissance.
  2. Acte de mariage.
  3. Certificat d'adoption.
  4. Relevé bancaire.
  5. Relevés de notes.
  6. Certificats de divorce.
  7. Certificats de décès.
  8. Registres de police.
  9. Dossiers judiciaires et déclarations sous serment.
  10. Dossiers militaires.

N'oubliez pas qu'il ne s'agit pas d'une liste exhaustive des documents d'immigration requis pour la traduction

En outre, tous les documents ne s'appliquent pas nécessairement à votre cas. Recherchez donc les documents requis pour votre demande et obtenez leur traduction certifiée en anglais.

Un homme écrit sur des papiers imprimés posés sur une table.

Comment rédiger une certification de traducteur de l'USCIS

Outre le certificat d'exactitude, vous avez besoin d'une certification du traducteur pour une traduction certifiée par l'USCIS. Ce document certifie que le traducteur peut traduire des documents avec précision en parlant couramment les deux langues. Mais comment rédiger une certification de traducteur USCIS ?

Rédiger une certification de traducteur pour les USCI est assez simple. Vous pouvez trouver plusieurs modèles en ligne pour vous guider. Toutefois, cette section énumère le contenu d'une certification de traducteur pour vous aider à rédiger la vôtre. 

L'attestation doit contenir le nom du traducteur. Elle doit également indiquer que le traducteur parle couramment les deux langues et qu'il peut les traduire. Vous devez ensuite ajouter la signature et les coordonnées du traducteur. Enfin, ajoutez la date de certification pour conclure. 

L'USCIS accepte les traductions certifiées par n'importe qui. Votre traducteur n'a pas besoin d'être certifié par un organisme pour vous fournir une traduction fidèle. Toutefois, pour les documents juridiques tels que les décisions de justice, les affidavits et les contrats, faire appel à un service de traduction juridique spécialisé garantit que la terminologie et la mise en page respectent à la fois les normes de l'USCIS et celles des tribunaux.

En outre, l'USCIS n'exige pas de notarisation pour votre traduction, vous n'aurez donc pas besoin d'un notaire urgentiste. La certification du traducteur et le certificat d'exactitude sont suffisants pour certifier une traduction de l'USCIS. 

Toutefois, vous devez présenter une photocopie du document original que vous avez traduit. L'USCIS les utilisera pour vérifier votre traduction si nécessaire. 

Obtenir une déclaration d'attestation de traduction de votre famille auprès de l'USCIS

Les services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis vous permettent d'obtenir votre certification de traduction de n'importe qui. Cela signifie que vous pouvez obtenir une déclaration de certification de traduction de l'USCIS de la part d'un membre de votre famille. Par conséquent, si des membres de votre famille vivant aux États-Unis peuvent traduire votre document, ils peuvent certifier vos traductions. 

Cependant, beaucoup se demandent si c'est une bonne idée. Même si l'USCIS ne invalidera pas la certification, faire appel à un membre de la famille comporte des risques. Consultez notre guide complet intitulé « Puis-je traduire moi-même mes documents pour l'USCIS ? » pour obtenir des informations détaillées. Lorsqu'un membre de la famille certifie votre traduction, l'examinateur peut la remettre en question, la jugeant partiale

Il est donc préférable de faire certifier votre traduction par un traducteur professionnel. En outre, il est utile de l'informer que vous avez besoin d'une traduction certifiée pour l'USCIS. Ainsi, il suivra les directives spécifiques de l'USCIS pour produire une traduction et une certification que l'USCIS approuvera. 

Une personne remplissant un formulaire imprimé sur une table en bois.

Où obtenir un modèle de certification de traduction de l'USCIS ?

Il n'existe pas de modèle officiel de l'USCIS, mais les éléments requis sont clairement définis à l'article 8 CFR § 103.2(b)(3). Voici un modèle prêt à l'emploi qui répond à toutes les exigences de l'USCIS pour 2026 :


Déclaration de certification de traduction de l'USCIS

Je soussigné(e), [Nom complet], certifie que je suis compétent(e) pour traduire du [langue source] vers l'anglais, et que la traduction du [nom du document] est, à ma connaissance et dans la mesure de mes capacités, complète et fidèle.

Nom complet du traducteur : [Nom complet] Adresse : [Rue, Ville, Département, Code postal] E-mail : [Adresse e-mail] Téléphone : [Numéro de téléphone] Signature : _______________ Date : [MM/JJ/AAAA]


Chaque document traduit doit être accompagné d'une attestation de certification distincte. Cette attestation doit figurer sur une feuille séparée ou sur du papier à en-tête officiel et être jointe au document traduit avant sa soumission.

Où trouver des traducteurs pour des traductions certifiées par l'USCIS ?

Bien que vous puissiez créer une certification de traduction pour l'USCIS, vous ne pouvez pas toujours en vérifier l'exactitude. Même les modèles en ligne ne suffisent pas à vous guider vers l'exactitude. N'oubliez pas que l'USCIS exige l'original pour confirmer l'exactitude de la traduction. 

Il est donc préférable de s'adresser à des agences de traduction pour s'assurer qu'elles fournissent des services de traduction professionnels pour une précision globale. Mais à quelle agence pouvez-vous vous fier pour obtenir une certification de traduction USCIS précise ?

Choisissez Rapid Translate pour faire traduire et certifier vos documents destinés à vos demandes auprès de l'USCIS. Cette agence de traduction propose des traductions certifiées dans plus de 80 langues. Avec Rapid Translate, vous bénéficierez d'un service abordable et rapide qui vous garantit une tranquillité d'esprit. Rendez-vous sur notre page dédiée aux services de traduction pour l'USCIS et passez commande dès maintenant pour que votre demande se déroule sans encombre !

Foire aux questions

Qu'est-ce qu'une certification de traduction délivrée par l'USCIS ?

Une attestation de traduction de l'USCIS est une déclaration signée jointe à un document traduit, confirmant que la traduction est complète, exacte et réalisée par une personne compétente dans les deux langues. Elle est exigée en vertu de l'article 8 CFR § 103.2(b)(3) pour tout document rédigé en langue étrangère joint à une demande d'immigration.

L'USCIS fournit-il un modèle officiel de certificat de traduction ?

Non. L'USCIS ne publie pas de modèle officiel. Toutefois, l'attestation doit comporter le nom du traducteur, ses coordonnées, une déclaration de compétence dans les deux langues, une déclaration d'exactitude, sa signature et la date. Utilisez le modèle fourni ci-dessus comme point de départ.

Un membre de la famille peut-il fournir une attestation de traduction pour l'USCIS ?

Techniquement, oui : l'USCIS accepte les attestations délivrées par toute personne maîtrisant les deux langues. Cependant, les membres de la famille ont un intérêt direct dans l'issue de la demande, ce qui soulève des questions d'impartialité et augmente considérablement le risque de recevoir une demande de renseignements complémentaires (RFE). Il est toujours recommandé de faire appel à un service professionnel.

L'USCIS exige-t-il que la certification de traduction soit authentifiée par un notaire ?

Non. Une attestation signée par le traducteur suffit pour la plupart des demandes adressées à l'USCIS. La certification par un notaire n'est requise que lorsqu'elle est expressément demandée par un tribunal, une ambassade ou un autre organisme officiel.

Combien de temps faut-il pour obtenir une certification de traduction auprès de l'USCIS ?

La plupart des agences professionnelles fournissent des traductions certifiées accompagnées d'une attestation complète dans un délai de 24 heures. Rapid Translate propose des options de livraison le jour même pour les délais urgents.

Formulaire de commande de traduction
Type de traduction*
Langue et pages*

Une page est composée de 250 mots ou moins, y compris les chiffres.

Si le nombre de mots est inférieur à 250, indiquez 250 mots, car c'est le nombre minimum de mots requis. Si le nombre de mots est supérieur à 250 000, veuillez contacter le service d'assistance pour obtenir un devis personnalisé.

Délai d'exécution *
Obtenez des traductions certifiées de documents dans plus de 65 langues 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ! Commander
Êtes-vous prêt à lancer votre traduction?
Commander
img