फेसबुक छवि
03 घंटे 10 मिनट 31 सेकंड
भाषा अनुवाद आइकन

पेशेवर गेमिंग अनुवाद सेवाएं
वैश्विक खिलाड़ी सहभागिता के लिए

हमारी वीडियो गेम अनुवाद सेवा स्टूडियो को गेम सामग्री का 60 से अधिक भाषाओं में लगातार उच्च गुणवत्ता के साथ अनुवाद करके वैश्विक स्तर पर विस्तार करने में मदद करती है।

उपयोगकर्ता छवि
स्टार-रेटिंग 5/5 स्टार रेटिंग
एक व्यक्ति लैपटॉप का उपयोग करके दस्तावेज़ों का कई भाषाओं में अनुवाद कर रहा है
एक महिला वैश्विक डिजिटल भुगतान के लिए प्रमाणित सटीकता के साथ अनुवादित गेमिंग दस्तावेजों की समीक्षा कर रही है।
अमेरिकी नागरिकता और आव्रजन सेवा का लोगो एटीए लोगो सुरक्षित ग्लोबलसाइन लोगो ट्रस्टपायलट 5-स्टार रेटिंग लोगो
प्रमाणित सटीकता और वित्तीय अनुपालन के साथ अंतरराष्ट्रीय व्यवसायों के लिए गेमिंग दस्तावेजों का पेशेवर अनुवाद।

गेमिंग ट्रांसलेशन किस प्रकार स्टूडियो को वैश्विक सफलता दिलाता है?

गेमिंग अनुवाद और स्थानीयकरण स्टूडियो को वैश्विक स्तर पर अपने दर्शकों का विस्तार करने में मदद करते हैं। खिलाड़ी खेल का पूर्ण अनुभव प्राप्त करते हैं और हर बारीकी का आनंद लेते हैं। इससे संतुष्टि, डाउनलोड, इन-गेम खरीदारी और सकारात्मक समीक्षाओं में भी वृद्धि होती है। खराब स्थानीयकरण खिलाड़ियों को भ्रमित कर सकता है और आपकी प्रतिष्ठा को नुकसान पहुंचा सकता है।

सटीक स्थानीयकरण से स्टूडियो को सामग्री में एकरूपता बनाए रखने और खिलाड़ियों का विश्वास कायम रखने में मदद मिलती है। खिलाड़ी खेल को आसानी से समझ पाते हैं और उसका अधिक आनंद लेते हैं। इससे वफादारी बढ़ती है और आपका ब्रांड मजबूत होता है।

गेम लोकलाइज़ेशन पूरे उद्योग में मूल्य प्रदान करता है। एएए स्टूडियो इसका उपयोग कहानी, शैली या सामंजस्य को खोए बिना प्रमुख टाइटल्स को विश्व स्तर पर लॉन्च करने के लिए करते हैं, जबकि इंडी डेवलपर्स नए बाजारों में प्रवेश करने और अपने देश की सीमाओं से परे अपने खिलाड़ी आधार को बढ़ाने के लिए लोकलाइज़ेशन का लाभ उठाते हैं।

मोबाइल प्रकाशक और लाइव-ऑप्स टीमें वैश्विक स्तर पर उपयोगकर्ता प्रतिधारण और मुद्रीकरण बढ़ाने के लिए यूआई, ट्यूटोरियल और सूचनाओं के त्वरित अनुवाद पर निर्भर करती हैं। प्रतिस्पर्धी गेम और ई-स्पोर्ट्स उत्पाद भी सुसंगत शब्दावली, नियमों और अपडेट से लाभान्वित होते हैं, जिससे अंतरराष्ट्रीय खिलाड़ियों के लिए निष्पक्षता और स्पष्टता सुनिश्चित होती है।

यहां तक ​​कि मार्केटिंग टीमों को भी फायदा मिलता है: स्थानीयकृत ट्रेलर, विज्ञापन और सोशल मीडिया सामग्री स्टूडियो को क्षेत्रीय दर्शकों से जुड़ने, अभियानों को मजबूत करने और सहभागिता और बिक्री दोनों को बढ़ाने में मदद करते हैं।

संपूर्ण गेमिंग अनुवाद और स्थानीयकरण
सभी प्रकार के खेलों के लिए सेवाएं

रैपिड ट्रांसलेट डेवलपर्स, पब्लिशर्स और इंडी स्टूडियो के लिए संपूर्ण गेम अनुवाद और गेम लोकलाइज़ेशन सेवाएं प्रदान करता है। हम गेम के सभी टेक्स्ट, डायलॉग, यूआई एलिमेंट्स और मार्केटिंग सामग्री को इस तरह से अनुकूलित करते हैं ताकि विभिन्न क्षेत्रों के खिलाड़ी आपके गेम को समझ सकें। हमारी टीम 60 से अधिक भाषाओं में काम करती है, जिससे आपको दुनिया भर के खिलाड़ियों तक पहुंचने में मदद मिलती है।

वीडियो गेम के स्थानीयकरण के लिए भाषाई सटीकता और खिलाड़ी के खेल में पूरी तरह डूब जाने के बीच संतुलन आवश्यक है। प्रत्येक शैली की अपनी शब्दावली, गति और शैलीगत अपेक्षाएँ होती हैं - और स्थानीयकरण को इन सभी को संरक्षित करना चाहिए ताकि खेल किसी भी क्षेत्र के खिलाड़ियों के लिए स्वाभाविक लगे।

सभी प्रकार के गेमों के लिए संपूर्ण गेमिंग अनुवाद और स्थानीयकरण सेवाएं

रैपिड ट्रांसलेट डेवलपर्स, पब्लिशर्स और इंडी स्टूडियो के लिए संपूर्ण गेम अनुवाद और गेम लोकलाइज़ेशन सेवाएं प्रदान करता है। हम गेम के सभी टेक्स्ट, डायलॉग, यूआई एलिमेंट्स और मार्केटिंग सामग्री को इस तरह से अनुकूलित करते हैं ताकि विभिन्न क्षेत्रों के खिलाड़ी आपके गेम को समझ सकें। हमारी टीम 60 से अधिक भाषाओं में काम करती है, जिससे आपको दुनिया भर के खिलाड़ियों तक पहुंचने में मदद मिलती है।

वीडियो गेम के स्थानीयकरण के लिए भाषाई सटीकता और खिलाड़ी के खेल में पूरी तरह डूब जाने के बीच संतुलन आवश्यक है। प्रत्येक शैली की अपनी शब्दावली, गति और शैलीगत अपेक्षाएँ होती हैं - और स्थानीयकरण को इन सभी को संरक्षित करना चाहिए ताकि खेल किसी भी क्षेत्र के खिलाड़ियों के लिए स्वाभाविक लगे।

कथा विधाओं के लिए गहन कहानी कहने का अनुभव

रोल-प्लेइंग और एडवेंचर गेम्स में दुनिया के निर्माण, पात्रों के आपसी संवाद और कथा पर बहुत अधिक जोर दिया जाता है। हम खोजों, संवादों, लोककथाओं, संकेतों और कहानियों का स्थानीयकरण इस तरह करते हैं कि कथानक आकर्षक और भावनात्मक रूप से सुसंगत बना रहे, साथ ही मूल अवधारणा के प्रति भी वफादार रहे।

प्रतिस्पर्धी और निर्देशात्मक शीर्षकों के लिए परिशुद्धता

फर्स्ट-पर्सन शूटर, स्ट्रेटेजी गेम और सिमुलेशन गेम्स में तेज़ गति से निर्णय लेने के लिए सटीक संचार और स्पष्ट यूजर इंटरफेस (UI) की आवश्यकता होती है। हम मिशन ब्रीफिंग, HUD एलिमेंट्स, ट्यूटोरियल, यूनिट विवरण, आंकड़े और नियमों का अनुवाद करते हैं ताकि खिलाड़ी गेम की कार्यप्रणाली को तुरंत समझ सकें और वास्तविक समय में प्रतिक्रिया दे सकें।

मोबाइल और कैज़ुअल अनुभवों के लिए तेज़ स्थानीयकरण

मोबाइल और कैज़ुअल गेम्स त्वरित रिलीज़ और निरंतर माइक्रो-कंटेंट पर निर्भर करते हैं। हम UI, ऑनबोर्डिंग फ़्लो, इन-ऐप टेक्स्ट और यूज़र प्रॉम्प्ट्स का अनुवाद करते हैं ताकि दुनिया भर के खिलाड़ियों के लिए सहज गेमप्ले सुनिश्चित हो सके — जो लाइव-ऑप्स, वैश्विक लॉन्च और निरंतर अपडेट के लिए महत्वपूर्ण है।

ब्लॉकचेन और क्रिप्टोकरेंसी से संबंधित दस्तावेजों के साथ गेमिंग लोकलाइजेशन पर काम करने वाला अनुवादक प्रमाणित सटीकता और डेटा सुरक्षा सुनिश्चित करता है।
गेमिंग दस्तावेज़ अनुवाद कानूनी अनुपालन और ब्लॉकचेन सटीकता सुनिश्चित करता है

गेम लोकलाइज़ेशन के लिए रैपिड ट्रांसलेट क्यों एक स्मार्ट विकल्प है?

रैपिड ट्रांसलेट एक भरोसेमंद वीडियो गेम अनुवाद एजेंसी है, जिसे पांच वर्षों से अधिक का अनुभव और लाखों सफल प्रोजेक्ट पूरे करने का अनुभव है। पेशेवर अनुवादकों और 5/5 रेटिंग के साथ, हम विभिन्न बाजारों के लिए उच्च गुणवत्ता वाले और सटीक अनुवाद प्रदान करते हैं। डेवलपर्स, प्रकाशक और इंडी स्टूडियो हमें गति, सटीकता और सांस्कृतिक विशेषज्ञता के लिए चुनते हैं, जिससे आपके गेम वैश्विक स्तर पर तैयार हो जाते हैं।

हमारे साथ काम करने से आपको स्पष्ट लाभ मिलते हैं:

  • विशेषज्ञ मानव अनुवादक: गेमिंग में अनुभव रखने वाले मूलभाषी अनुवादक यह सुनिश्चित करते हैं कि संवाद, यूआई टेक्स्ट और स्क्रिप्ट हर भाषा में खिलाड़ियों के लिए स्वाभाविक लगें।
  • तेज़ और लचीली डिलीवरी: मानक या तत्काल डिलीवरी का विकल्प चुनें, कुछ अनुवाद महत्वपूर्ण प्रकाशनों के लिए केवल 12 घंटों में तैयार हो जाते हैं।
  • 24/7 सहायता: हमारी टीम आपके सवालों का जवाब देने और प्रक्रिया में आपका मार्गदर्शन करने के लिए हर समय तैयार रहती है।
  • व्यापक भाषा कवरेज: हम 60 से अधिक भाषाओं में काम करते हैं, इसलिए आपका गेम अर्थ खोए बिना दुनिया भर के खिलाड़ियों से जुड़ता है।
  • गोपनीय और सुरक्षित: गेम से संबंधित सभी सामग्री सुरक्षित रहती है। हम आपकी सामग्री को रिलीज़ से पहले सुरक्षित रखने के लिए एन्क्रिप्टेड सिस्टम और सख्त गोपनीयता उपायों का उपयोग करते हैं।

हमारा वीडियो गेम अनुवाद कैसे काम करता है

हम जानते हैं कि गेम स्टूडियो और प्रकाशकों का शेड्यूल बहुत व्यस्त होता है। इसीलिए हमने ऑर्डर देने की प्रक्रिया को संक्षिप्त, स्पष्ट और आसान बनाया है। आप केवल तीन सरल चरणों में वीडियो गेम का अनुवाद शुरू और पूरा कर सकते हैं।

1. अपनी गेम फ़ाइलें सबमिट करें

अपनी स्क्रिप्ट, यूआई टेक्स्ट, संवाद या स्टोर विवरण भेजें। लक्षित भाषा, समय सीमा और सेवा का प्रकार चुनें। फॉर्म को एक बार भरें और आप आगे बढ़ने के लिए तैयार हैं।

2 अनुवाद प्रगति पर है

आपकी सामग्री अनुवाद प्रक्रिया में प्रवेश करती है। पेशेवर मूल भाषा के अनुवादक आपकी शैली, शब्दावली और खेल के संदर्भ का ध्यानपूर्वक पालन करते हुए काम करते हैं। संपादक पाठ को पढ़कर यह सुनिश्चित करते हैं कि यह सहज रूप से प्रवाहित हो और सुसंगत बना रहे।

3. अपना अनुवादित गेम प्राप्त करें

आपको आवश्यक प्रारूप में तैयार अनुवाद प्राप्त होगा। इस टेक्स्ट को अपने गेम, प्लेटफ़ॉर्म या प्रकाशन प्रणाली में जोड़ें। फ़ाइलों की जाँच करें और बिना किसी अतिरिक्त प्रयास के परीक्षण, लॉन्च या अपडेट जारी रखें।

पेशेवर मूलभाषी भाषाविदों की मदद से अपने गेम का 60 से अधिक भाषाओं में अनुवाद करें।

गेमिंग संस्कृति को समझने वाले स्थानीय भाषाविदों की मदद से अपने गेम का अनुवाद करवाकर नए खिलाड़ियों तक पहुंचें। वे गेम के टेक्स्ट, यूजर इंटरफेस और खिलाड़ियों के संदेशों को इस तरह से अनुकूलित करते हैं कि सब कुछ स्वाभाविक लगे और स्थानीय अपेक्षाओं के अनुरूप हो।

हम अंग्रेजी, स्पेनिश, फ्रेंच, जर्मन, जापानी, कोरियाई, चीनी, अरबी, पुर्तगाली और इतालवी जैसी 60 से अधिक भाषाओं में काम करते हैं। आपका गेम हास्य, लहजे और स्पष्ट निर्देशों को बनाए रखते हुए वैश्विक खिलाड़ियों तक पहुंचता है।

अनुवाद के लिए उपलब्ध भाषाओं को दर्शाने वाला विश्व मानचित्र।

गेमिंग अनुवाद और स्थानीयकरण सेवाओं के लिए मूल्य निर्धारण

हम हर गेमिंग प्रोजेक्ट के लिए अपनी कीमतें स्पष्ट और समझने में आसान रखते हैं। आपको अंतिम लागत तुरंत पता चल जाती है, कोई छिपे हुए शुल्क या अप्रत्याशित अतिरिक्त शुल्क नहीं होते। ऑर्डर फॉर्म में जो दिखता है, वही आपको चुकाना होता है।

यदि समय कम है, तो आप सामान्य समयसीमा या त्वरित विकल्प चुन सकते हैं। सामान्य परियोजनाओं की शुरुआत आमतौर पर 24 घंटे से होती है, जबकि तत्काल परियोजनाओं की शुरुआत 12 घंटे से हो सकती है। ऑर्डर देने से पहले ऑर्डर फॉर्म में सभी कीमतें, समयसीमा और प्रति पृष्ठ लागत दिखाई देंगी।

$27.99 प्रति पृष्ठ
  • गेम प्लेटफॉर्म और स्टोर पर रिलीज़ के लिए अनुवाद तैयार हैं।
  • गेम के अंदर की सामग्री, यूआई और स्क्रिप्ट के लिए त्वरित प्रतिक्रिया।
  • गेमिंग की भाषा समझने वाले पेशेवर अनुवादकों द्वारा अनुवादित

गेमिंग अनुवाद सेवाओं के बारे में अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

जी हां, हम सभी प्रमुख गेमिंग प्लेटफॉर्म को सपोर्ट करते हैं। हम पीसी, कंसोल और मोबाइल गेम के लिए कंटेंट का अनुवाद करते हैं, जिसमें यूआई टेक्स्ट, डायलॉग, सिस्टम मैसेज और स्टोर डिस्क्रिप्शन शामिल हैं।

जी हां, हम वीडियो गेम की स्क्रिप्ट का पूरा अनुवाद प्रदान करते हैं। इसमें मुख्य कथानक, पात्रों के संवाद, विभिन्न विकल्पों, खोजों के पाठ और कटसीन की स्क्रिप्ट शामिल हैं।

हम मूल भाषा बोलने वाले अनुवादकों को नियुक्त करते हैं और परियोजना-विशिष्ट शब्दावली का पालन करते हैं। अनुवादक पूरे खेल में नामों, कार्यप्रणाली और वाक्यांशों को सुसंगत रखने के लिए शब्दावलियों और शैली नियमों का उपयोग करते हैं।

सामान्य परियोजनाओं की शुरुआत 24 घंटे से होती है, जबकि तत्काल अनुरोधों की शुरुआत 12 घंटे से हो सकती है। आमतौर पर, डिलीवरी परियोजना के आकार और समय सीमा पर निर्भर करती है।

अपनी फाइलें अपलोड करें या कोटेशन का अनुरोध करें। लक्षित भाषा और समय सीमा चुनें, और हमारी टीम विवरणों की समीक्षा करके परियोजना शुरू कर देगी।

हमारे ग्राहक क्या कहते हैं

और सवाल? चलो बात करते हैं।

हमारी ग्राहक सहायता टीम आपकी अनुवाद आवश्यकताओं का समर्थन करने में अनुभवी है।

संपर्क करें
सहायता करना
लिसा स्मिथ

वरिष्ठ खाता प्रबंधक

हैलो, मैं लिसा हूँ। मैं आपकी किस प्रकार सहायता कर सकता हूँ?
हेडफोन लगाए एक महिला लैपटॉप पर अध्ययन कर रही है, नोट्स ले रही है, तथा उसके हाथ में अंग्रेजी, जर्मन, फ्रेंच, स्पेनिश, इतालवी और पुर्तगाली अनुवाद के लिए झंडे हैं।
अपना अनुवाद शुरू करने के लिए तैयार हैं?
अब आज्ञा दें