ゲーム翻訳とローカライゼーションは、スタジオが世界的にユーザー層を拡大するのに役立ちます。プレイヤーはゲームを完全に体験し、細部まで楽しむことができます。これにより満足度、ダウンロード数、ゲーム内課金、好意的なレビューも向上します。 質の低いローカライズはプレイヤーを混乱させ、評判を損ないます。
正確なローカライズはスタジオがコンテンツの一貫性を保ち、プレイヤーの信頼を維持するのに役立ちます。プレイヤーはゲームを理解しやすく、より楽しむことができます。これにより忠誠心が育まれ、ブランドが強化されます。
ゲームローカライズは業界全体に価値をもたらします。AAAスタジオはストーリー、トーン、一貫性を損なうことなく主要タイトルをグローバルにローンチするために活用し、インディー開発者はローカライズを活用して新たな市場に参入し、自国を越えてプレイヤーベースを拡大します。
モバイルパブリッシャーやライブオペレーションチームは、UI・チュートリアル・通知文の迅速な翻訳に依存し、世界的なユーザー維持率と収益化を促進しています。競争力のあるタイトルやeスポーツ製品も、一貫した用語・ルール・アップデートにより恩恵を受け、国際的なプレイヤーへの公平性と明確性を確保します。
マーケティングチームでさえ優位性を獲得します:ローカライズされたトレーラー、広告、ソーシャルコンテンツは、スタジオが地域ごとのオーディエンスと繋がり、キャンペーンを強化し、エンゲージメントと売上を同時に促進するのに役立ちます。
Rapid Translateは、開発者、パブリッシャー、インディースタジオ向けに、ゲーム翻訳とゲームローカライゼーションの包括的なサービスを提供します。あらゆるゲームテキスト、対話、UI要素、マーケティング資料を適応させ、複数の地域のプレイヤーがゲームを理解できるようにします。 60以上の言語に対応するチームが、世界中のプレイヤーへのリーチを支援します。
ビデオゲームのローカライズには、言語的正確性とプレイヤーの没入感のバランスが求められます。各ジャンルには固有の専門用語、ペース、スタイルの期待値があり、ローカライズではこれら全てを保持し、あらゆる地域のプレイヤーにとってゲームが自然に感じられるようにする必要があります。
Rapid Translateは、開発者、パブリッシャー、インディースタジオ向けに、ゲーム翻訳とゲームローカライゼーションの包括的なサービスを提供します。あらゆるゲームテキスト、対話、UI要素、マーケティング資料を適応させ、複数の地域のプレイヤーがゲームを理解できるようにします。 60以上の言語に対応するチームが、世界中のプレイヤーへのリーチを支援します。
ビデオゲームのローカライズには、言語的正確性とプレイヤーの没入感のバランスが求められます。各ジャンルには固有の専門用語、ペース、スタイルの期待値があり、ローカライズではこれら全てを保持し、あらゆる地域のプレイヤーにとってゲームが自然に感じられるようにする必要があります。
ロールプレイングゲームやアドベンチャーゲームは、世界観構築、キャラクター間の交流、物語性に大きく依存しています。私たちはクエスト、会話、設定、ヒント、ストーリーラインをローカライズする際、原作のビジョンを忠実に守りつつ、文化を超えてプロットの没入感と感情的な一貫性を保つように配慮しています。
ファーストパーソン・シューティングゲーム、ストラテジーゲーム、シミュレーションタイトルでは、高速な意思決定を支えるため、正確なコミュニケーションと明確なUIが求められます。我々はミッションブリーフィング、HUD要素、チュートリアル、ユニット説明、統計データ、ルールを翻訳し、プレイヤーがゲームメカニクスを瞬時に理解し、リアルタイムで反応できるようにします。
モバイルゲームやカジュアルゲームは、迅速なリリースと継続的なマイクロコンテンツの提供に依存しています。私たちはUI、オンボーディングフロー、アプリ内テキスト、ユーザープロンプトを翻訳し、世界中のプレイヤーがスムーズにゲームを楽しめるよう支援します。これはライブオペレーション、グローバルローンチ、継続的なアップデートにおいて極めて重要です。
Rapid Translateは、5年以上の実績と数十万件の成功プロジェクトを誇る信頼できるビデオゲーム翻訳会社です。プロの翻訳者と5/5の評価を基盤に、多様な市場向けに高品質で正確な翻訳を提供します。開発者、パブリッシャー、インディースタジオがスピード、精度、文化的な専門性を評価し、当社を選んでいます。これにより、お客様のゲームを世界市場へ迅速に届けます。
当社との提携には明確な利点があります:
ゲームスタジオやパブリッシャーは厳しいスケジュールで作業していることを承知しています。だからこそ、注文プロセスを短く、明確で、管理しやすいものにしました。たった3つの簡単なステップで、ビデオゲームの翻訳を開始から完了まで進められます。
スクリプト、UIテキスト、対話文、またはストア説明文をお送りください。対象言語、納期、サービスの種類をお選びください。フォームに一度入力すれば、すぐに作業を開始できます。
お客様のコンテンツは翻訳プロセスに入ります。プロのネイティブ翻訳者が、お客様のスタイル、用語、ゲーム内の文脈に沿って慎重に作業します。編集者がテキストを読み、自然な流れと一貫性を確保します。
必要な形式で完成した翻訳を取得してください。テキストをゲーム、プラットフォーム、または公開システムに追加します。ファイルを確認し、追加の手間なくテスト、リリース、更新を続行できます。
ゲーム文化に精通したネイティブ言語専門家による翻訳で、新たなプレイヤー層を獲得しましょう。ゲーム内のテキスト、UI、プレイヤー向けメッセージを現地の期待に沿い、自然な表現に調整します。
英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、日本語、韓国語、中国語、アラビア語、ポルトガル語、イタリア語など60以上の言語に対応。ユーモアやトーン、指示内容を明確に保ちつつ、ゲームを世界中のプレイヤーに届けます。
すべてのゲームプロジェクトにおいて、当社は価格を明確かつ分かりやすく提示します。隠れた費用や予期せぬ追加料金は一切なく、最終的な費用がすぐに確認できます。注文フォームに表示される金額が、お支払いいただく正確な金額です。
通常の納期か、時間的制約がある場合の迅速なオプションを選択可能です。通常プロジェクトは通常24時間から開始され、緊急注文は最短12時間での対応が可能です。 ご注文前に、すべての料金・納期・ページ単価が注文フォームに明示されます。
シニアアカウントマネージャー