Facebook 이미지
언어 번역 아이콘

전 세계 고객에게 다가가는 전문 멀티미디어 번역
서비스

숙련된 전문가와 원어민에게 멀티미디어 번역 서비스를 주문하세요.

사용자 이미지
별점 별점 5/5
노트북을 사용하여 문서를 여러 언어로 번역하는 남자
전문 번역 및 로컬라이제이션을 위해 멀티미디어 콘텐츠를 준비하는 비디오그래퍼
미국 시민권 및 이민 서비스 로고 ATA 로고 보안 GlobalSign 로고 Trustpilot 5성 등급 로고

신뢰할 수 있는 멀티미디어 번역 및 로컬라이제이션 서비스

멀티미디어 로컬라이제이션은 텍스트를 번역하고 다른 나라의 문화적 특성에 맞게 조정하는 과정입니다. 다양한 영화, 광고, 광고에서 주로 이 서비스를 사용하기 때문에 전문가가 텍스트와 시각적 요소를 개발합니다.

멀티미디어 번역 서비스 주문의 이점:

풍부한 경험: 당사는 해당 분야의 풍부한 경험과 인증된 직원을 보유하고 있습니다. 필요한 경우 모든 결과 파일에는 번역사의 인장이 찍혀 있습니다. 다양한 비즈니스 분야의 전문가가 있으므로 텍스트의 세부 사항에 잘 대처할 수 있습니다.

문화적 특성에 맞게 콘텐츠 조정하기: 영어로 칭찬을 전달하는 표현이 다른 문화적 맥락에서는 부정적인 의미를 내포할 수 있습니다. 당사의 전문가들은 모국에서 살았거나 현재 살고 있는 원어민으로, 의사소통의 모든 뉘앙스를 잘 이해하고 있습니다.

정확성 및 정확성: 전문가가 텍스트의 본질을 완벽하게 전달합니다. 단순히 멀티미디어 콘텐츠에 대한 표준 번역 서비스를 제공하는 것이 아니라 독특한 스타일과 매력을 보존합니다.

사람들은 종종 다음과 같은 유형의 자료에 대해 빠른 번역에서 번역을 주문합니다:

  • YouTube 채널의 콘텐츠
  • 영화
  • 광고
  • 홍보 자료

이러한 파일과 기타 멀티미디어 파일을 신속하게 번역해 드립니다. 당사의 전문가들의 완벽한 언어 능력과 경험을 통해 귀사는 시청자와 고객에게 전문적으로 보일 수 있습니다. 따라서 사람들은 동영상을 시청할 때 더 만족할 것입니다.

동영상 및 디지털 콘텐츠를 위한 멀티미디어 번역 및 로컬라이제이션 서비스를 사용하는 다양한 업계의 크리에이티브 전문가들

멀티미디어 번역 서비스를 이용하는 사람

다양한 산업 분야의 멀티미디어 콘텐츠에 대한 번역 서비스를 제공합니다. 당사의 번역가들은 이미 다음 분야와 협력하고 있습니다:

  • 엔터테인먼트: 이 고객 그룹에는 엔터테인먼트 콘텐츠가 있는 웹사이트, YouTube 채널 및 기타 블로거가 포함됩니다.
  • e-러닝: 자료와 강의 텍스트를 번역합니다. 법률, 기술, 의료 및 기타 분야의 용어에 대한 광범위한 지식을 갖춘 인증된 전문가가 Rapid Translate를 통해 번역합니다. 미디어 파일 번역을 주문할 수 있습니다. 국가 간 문화적 차이를 고려하고 약어와 용어를 정확하게 번역합니다.
  • 마케팅: 기업 및 광고 대행사의 내부 마케터와 협업합니다. 전문가들은 광고 자료, 기사, 유튜브 채널, 홍보 동영상 등에 대한 멀티미디어 로컬라이제이션 번역 가격을 문의하는 경우가 많습니다.
  • 헬스케어: 건강한 생활 습관, 적절한 영양 섭취, 바디 케어 제품 사용 방법 등에 관한 동영상 매뉴얼의 경우 정확한 번역이 중요합니다. 텍스트의 정확성은 매우 중요합니다. 사소한 오류도 심각한 결과를 초래할 수 있습니다.
  • 비영리 단체: 비영리 단체는 교육 및 정보 제공 동영상을 제작하고 이를 외국어로 번역하는 경우가 많습니다. 당사의 서비스는 이러한 기업이 다양한 주제에 대해 더 많은 청중에게 다가가고 대중의 인지도를 높이는 데 도움을 줄 수 있습니다.
  • 기업: 대기업과 중견기업은 마케팅 및 광고 자료를 번역하는 경우가 많습니다. 당사는 기업이 비즈니스 경계를 확장하고 새로운 시장을 개척할 수 있도록 지원합니다.

멀티미디어 파일의 길이에 관계없이 전문가들이 어떤 작업도 가능하며 고품질의 결과물을 제공할 준비가 되어 있습니다.

단계별 멀티미디어 로컬라이제이션 프로세스

숙련된 전문가가 제공하는 고품질의 인증 번역을 단 3단계로 간편하게 받아보세요.

1

계획하기. 컨설턴트와 작업, 마감일, 가격 및 기타 세부 사항에 대해 논의합니다. 이 단계에서 이용 약관에 동의합니다.

2

번역 및 각색. 해당 분야의 공인 번역사가 정확한 번역을 제공합니다. 또한 전문가가 콘텐츠를 분석하고 최종 버전을 외국의 문화적 특성에 맞게 조정합니다.

3

검토 및 전달. 이 단계에서는 파일을 받아 규정 준수 여부를 확인합니다. 전문가의 작업을 평가하고 필요한 수정을 할 수 있습니다.

모든 단계를 온라인으로 완료하여 어디서나 원활하게 프로세스에 액세스할 수 있습니다. 저희는 원격 근무 형식을 통해 전 세계 기업의 문제를 해결할 준비가 되어 있습니다.

당사의 핵심 멀티미디어 번역 및 로컬라이제이션 솔루션

당사는 60개 이상의 언어( )로 멀티미디어 번역 서비스를 제공하며 전 세계로 서비스를 확대하고 있습니다. 당사의 핵심 서비스는 다음과 같습니다:

  • 자막
  • 음성 해설
  • 더빙
  • e-러닝 콘텐츠
  • 트랜스크립션
  • 앱 및 동영상 로컬라이제이션

등이 있습니다.

전 세계 시청자를 위한 자막, 더빙, 음성 해설이 포함된 멀티미디어 동영상을 제작하고 로컬라이즈하는 팀

60개 이상의 언어로 제공되는 멀티미디어 자막 및 번역

당사는 전 세계 60개 언어( )와 방언으로 자막 및 번역 서비스를 제공합니다. 고객이 가장 많이 요청하는 언어는 영어, 스페인어, 중국어, 일본어, 프랑스어, 독일어, 아랍어입니다.

광고, 동영상 또는 영화에 대한 다국어 버전을 주문할 수도 있습니다. 필요한 언어 목록 을 지정해 주시면 전문가 팀에 배정하여 종합적인 접근 방식을 취합니다.

번역 가능한 언어가 표시된 세계 지도.

멀티미디어 로컬라이제이션 및 번역 가격

당사의 주요 목표는 최고 품질의 작업과 합리적인 가격입니다. 당사는 다양한 유형의 번역에 걸쳐 고객에게 보다 포괄적인 서비스를 제공하기 위해 지속적으로 확장하고 있습니다.

완성된 텍스트의 페이지당 가격은 다음과 같이 시작됩니다. $27.99 페이지당. 자세한 가격 정보는 컨설턴트에게 문의하세요.

$27.99 페이지당
  • 원본 텍스트 대비 100% 정확도
  • 원어민과 함께 작업하기
  • 텍스트의 문화적 적응

멀티미디어 번역 서비스에 대한 고객의 평가

고객들이 받은 서비스에 대한 후기를 살펴보고 우리가 얼마나 성실하게 서비스를 제공하는지 알아보세요.

자주 묻는 질문

미디어 로컬라이제이션은 미디어 파일의 텍스트를 고품질로 번역하는 작업입니다. 시각적 요소를 고려하고 국가 간 문화적 차이에 맞게 콘텐츠를 조정합니다.

예, 멀티미디어 파일에 대한 정확한 자막 번역, 음성 해설 및 기타 서비스를 제공합니다.

처리 시간은 언어, 텍스트의 길이 및 분량에 따라 다릅니다. 자료를 검토한 후 명확한 마감일을 알려드립니다. 평균적으로 A4 한 장은 1~3일이 소요됩니다.

사람이 직접 번역해야만 제대로 된 번역을 할 수 있다고 믿습니다. 실제 사람이 작성한 글의 정확성을 확인하고 보장합니다.

저희는 품질과 비용 간의 균형을 유지하여 누구나 서비스를 이용할 수 있도록 지원하고 있습니다. 서비스 총 요금은 사용자가 제공한 텍스트의 양에 따라 달라집니다.

예. 모든 규모의 프로젝트를 접수합니다. 주문 단계에서 일정에 대해 논의해 주세요.
더 궁금한 점이 있으신가요? 얘기를 나눠 봅시다.

당사의 고객 지원 팀은 귀하의 번역 요구 사항을 지원하는 데 경험이 풍부합니다.

문의
돕다
리사 스미스

선임 계정 관리자

안녕하세요, 저는 리사입니다. 무엇을 도와드릴까요?
영어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 이탈리아어, 포르투갈어 번역 깃발을 들고 노트북에서 필기하는 헤드폰을 낀 여성.
번역을 시작할 준비가 되셨나요?
지금 주문하세요