перевести-img

Как заверить перевод: полное руководство на 2026 год

Заказать перевод сейчас
обзор-изображение
Рейтинг 5 из 5 звезд (21 171 отзыв)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Команда Rapid Translate

Обновлено: 16 апреля 2026 г. | Время чтения: 5 мин |

Заверение перевода является обязательным этапом при подаче официальных документов в USCIS, суды, университеты и государственные учреждения. Однако многие люди не знают, в чем именно заключается заверение, кто может его выполнить и что необходимо включить в документ. В этом руководстве собрана вся необходимая информация о том, как заверить перевод в 2026 году — от самого заявления о заверении до требований, предъявляемых USCIS.

Мужчина и женщина с документами, которые необходимо перевести.

Что означает заверение перевода?

Заверение перевода означает приложение к переведенному документу подписанного заявления, подтверждающего его точность и полноту. Такое заявление предоставляется переводчиком или переводческим агентством и делает документ юридически приемлемым для официальных органов, таких как USCIS, суды и университеты.

Заверение не является синонимом нотариального заверения. Для заверенного перевода требуется лишь подписанное заявление квалифицированного переводчика. Нотариальное заверение предполагает дополнительный этап, на котором нотариус удостоверяет подпись переводчика. Для большинства официальных документов, подаваемых в США, в том числе в USCIS, достаточно одного лишь заверения.

Кто может заверить перевод?

В США заверить перевод может любой специалист, владеющий как исходным, так и целевым языками. Для этого не требуется лицензия, выдаваемая государством, и переводчикам не обязательно иметь сертификат АТА, чтобы выполнять заверенные переводы.

Однако при подаче официальных документов — особенно в USCIS — обращение к профессиональному бюро переводов значительно снижает риск отказа из-за ошибок в оформлении или неполных заверений. Профессиональные бюро знают точные требования каждого ведомства и берут на себя ответственность за точность своей работы.

Что должно быть включено в заверенный перевод

Надлежащим образом заверенный перевод должен содержать:

  • Полный и точный перевод всего документа, включая штампы, печати, рукописные пометки и любые примечания на полях
  • Заверенное заявление, подписанное переводчиком или представителем агентства
  • Полное имя и контактные данные переводчика
  • Квалификация переводчика или подтверждение его компетентности в обоих языках
  • Дата сертификации
  • Подпись переводчика

Отсутствие любого из этих элементов — в частности, контактной информации или заявления о квалификации — может привести к отклонению заявления Службой гражданства и иммиграции США (USCIS) или другими официальными органами.

Как заверить перевод: пошаговая инструкция

Шаг 1: Выполните полный перевод. Переведите весь исходный документ, не пропуская ни одной детали, включая штампы, печати и рукописный текст. USCIS требует, чтобы в переводе были отражены все видимые части оригинала.

Шаг 2: Подготовьте заверение о достоверности перевода. Напишите заверение о достоверности перевода на отдельном листе бумаги или на бланке с официальным логотипом учреждения. Не размещайте его на той же странице, что и сам перевод.

Шаг 3: Используйте правильную формулировку. Текст заявления должен быть следующим:

«Я, [Фамилия, имя, отчество], подтверждаю, что обладаю необходимыми навыками для перевода с [исходного языка] на английский язык, а также что прилагаемый перевод [название документа] является полным и точным, насколько мне известно и насколько я способен».

Шаг 4: Укажите свои данные и поставьте подпись. Укажите своё полное имя, контактную информацию (адрес электронной почты или почтовый адрес), квалификацию и дату. Подпишите заявление собственноручной подписью.

Шаг 5: Приложить и подать Приложите подписанное заверение к переведенному документу. Сохраните копии как оригинала, так и заверенного перевода для своих архивов — многие организации требуют предоставить оригинал вместе с переводом.

Как заверить перевод для USCIS

Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) требует, чтобы к каждому документу на иностранном языке, подаваемому вместе с иммиграционным заявлением, прилагался полный перевод на английский язык с подписанным заверением. В соответствии с федеральным правилом 8 CFR § 103.2(b)(3) переводчик должен заверить как точность перевода, так и свою компетентность в обоих языках.

Основные требования USCIS, о которых следует помнить в 2026 году:

  • Каждый документ требует отдельного заявления о заверении
  • Для большинства документов, подаваемых в USCIS, нотариальное заверение не требуется
  • При первоначальной подаче документов допускается предоставление отсканированных PDF-версий заверенных переводов, однако сохраните подписанный оригинал, так как сотрудники могут запросить его во время собеседования
  • Необходимо перевести все части документа, включая печати, регистрационные номера и рукописные исправления
  • Необходимо указать контактные данные переводчика — некоторые региональные отделения USCIS специально требуют этого

Компания Rapid Translate предлагает услуги перевода, сертифицированные USCIS, с гарантией 100% принятия документов на более чем 80 языках.

Можно ли самостоятельно заверить свой перевод?

Технически да — USCIS допускает самозаверение перевода при условии, что вы владеете обоими языками и не являетесь заявителем по иммиграционному ходатайству. Однако переводы, заверенные самостоятельно, сопряжены со значительно более высоким риском отклонения из-за ошибок, проблем с форматированием и конфликта интересов. Большинство иммиграционных адвокатов и официальных организаций настоятельно рекомендуют воспользоваться услугами профессиональной переводческой компании, чтобы избежать задержек.

Нужен срочный заверенный перевод? Rapid Translate предоставляет заверенные переводы, которые на 100 % принимаются USCIS и официальными организациями по всему миру — с доставкой уже через 24 часа. Ознакомьтесь с ценами и оформите заказ прямо сейчас.

Часто задаваемые вопросы

Сколько времени занимает изготовление заверенного перевода?

Большинство профессиональных бюро переводов выполняют заверенные переводы в течение 24 часов. Компания Rapid Translate предлагает услуги с выполнением заказа в тот же день для срочных заказов.

Сколько стоит заверить перевод?

В 2026 году стоимость заверенного перевода обычно составляет от 25 до 40 долларов за страницу. Ознакомьтесь с полным прайс-листом Rapid Translate на перевод всех типов документов и на все языки.

Мне нужен нотариально заверенный или заверенный перевод?

Для подачи большинства документов в USCIS достаточно заверенного перевода. Нотариальное заверение требуется только в том случае, если это специально оговаривается судом, посольством или финансовым учреждением. Подробности см. в нашем руководстве «Заверенный перевод и нотариально заверенный перевод ».

Должна ли сертификация быть оформлена на официальном бланке?

Это рекомендуется, но не является обязательным требованием USCIS. Использование официального бланка с логотипом повышает достоверность документа и снижает вероятность дополнительной проверки со стороны сотрудников, рассматривающих заявку.

Какие документы обычно требуют заверенного перевода?

К наиболее распространенным документам, требующим заверенного перевода, относятся свидетельства о рождении, свидетельства о браке и разводе, паспорта, академические справки, дипломы, юридические договоры, судебные решения и иммиграционные формы.

Форма заказа перевода
Тип перевода*
Язык и страницы*

Одна страница содержит не более 250 слов, включая цифры.

Если менее 250, введите 250 слов, так как это наш минимальный требуемый объем. Если более 250 000, обратитесь в службу поддержки для получения индивидуального предложения.

Время обслуживания *
Получите заверенные переводы документов на более чем 65 языков 24/7! Заказать сейчас
Готовы начать перевод?
Заказать сейчас
img